1 00:00:10,541 --> 00:00:11,833 Ruchel. 2 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 Našli jste mě. 3 00:00:32,125 --> 00:00:34,416 Proč jsi byla za těmi dveřmi? 4 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 Nechali mě tady. 5 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Kdo? 6 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Já. 7 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 Jak to? Co se stalo? 8 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 Už si nejsem jistá. 9 00:00:44,791 --> 00:00:46,166 Kde jsme? 10 00:00:46,916 --> 00:00:47,916 Doma. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,666 Můžeš nám to ukázat? Chceme to pochopit. 12 00:00:50,750 --> 00:00:52,625 -Chceme ti pomoct. -No tak. 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 S námi budeš v bezpečí. 14 00:01:05,000 --> 00:01:06,875 Tady jsem vyrostla. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,875 Jestli jste neviděl, kdo to byl, nemůžeme vám pomoct. 16 00:01:18,458 --> 00:01:20,458 Ruchel, kam to vede? 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 To je můj dům. 18 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 Dobrý den, přejete si? 19 00:01:28,875 --> 00:01:30,583 Jsi Zusman Talmon? 20 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Ano. 21 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 Musím mluvit s tvojí ženou. 22 00:01:38,208 --> 00:01:39,708 Proč jde dovnitř? 23 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Chtěl, aby se máma na něco podívala. 24 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 Můžeš nám to ukázat? 25 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 Jistě. 26 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 Líbo... 27 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 Je tady strážník. 28 00:01:53,541 --> 00:01:54,458 O co jde? 29 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Prý jsi jasnovidka. 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 Dokážeš předpovídat budoucnost. 31 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 Ne. 32 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 Tak to není. 33 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 Vím, že ano. 34 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 A potřebuju něco vědět. 35 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 Zaplatím ti. 36 00:02:08,750 --> 00:02:09,666 NÁRODNÍ RADIKÁLNÍ TÁBOR 37 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 Co myslíš, drahoušku? 38 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 Můžeš pánovi pomoct? 39 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 Pomáháš lidem, ne? 40 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 Přátelům a rodině, ale nikdy za peníze. 41 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 Udělej výjimku. 42 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 Maminka měla dar. Učila jsem se od ní. 43 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 Co chcete vědět? 44 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 Chci jednu ženu požádat o ruku. 45 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 Co mi odpoví? 46 00:03:00,375 --> 00:03:02,583 Netušil jsem, že babička byla mystička. 47 00:03:02,666 --> 00:03:04,083 Co dělá s tou mísou? 48 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 Používá to na zkoncentrování síly. 49 00:03:06,708 --> 00:03:10,041 Mnoho starověkých kultur používalo odraz hladiny 50 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 jako portál do vyšších sfér. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 Nevidím to jasně. 52 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 Ale jsem si jistá, že ta žena vás miluje. Jak by ne? 53 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 Zkus to znovu. 54 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 Je to jasné, mami. 55 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 Odmítne ho. 56 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 Já vím, ale nesmí to slyšet. 57 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 Bude to klást za vinu nám. 58 00:03:25,833 --> 00:03:27,583 Co říkala? 59 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 Co říkáte? 60 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 Mluvte polsky, a ne tou vaší židovštinou. 61 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 Omlouvám se. 62 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 Moje dcera byla zmatená. 63 00:03:33,041 --> 00:03:35,250 Promiňte, ale nepomůžeme vám. 64 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 Ztráta času. 65 00:03:52,666 --> 00:03:53,916 Ale proč? 66 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 Proč je musíme spálit? 67 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 Jen za to, že je máme, nás můžou zatknout. 68 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 Dokonce i náš rabín je proti. 69 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 Brzy nám vyřídí doklady k emigraci. 70 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 Pak budeme moct odejít. 71 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Kam jedeme? 72 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 Milujeme náš domov. 73 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 Ale nebezpečí narůstá. 74 00:04:11,916 --> 00:04:14,416 Při plánování odchodu musíme být opatrní. 75 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 Pojďte se podívat. 76 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 Mami! 77 00:04:46,750 --> 00:04:47,916 Tati! 78 00:04:48,208 --> 00:04:49,166 Mami... 79 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 Zatraceně. 80 00:04:54,791 --> 00:04:57,791 Když to nezničíme, tak zničí nás. 81 00:04:58,750 --> 00:05:00,708 Teď jdi do kůlny a přines koště. 82 00:05:02,958 --> 00:05:03,875 Tak jdi. 83 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 Co se tam stalo? Cos viděla? 84 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 Nemůžu si vzpomenout, ale co se stane dál, 85 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 je ztracené tamhle. 86 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 -Nemáš ponětí, co tam je? -Ne. 87 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 Ale bydlí tam Geraldiny. 88 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 Geraldiny? 89 00:05:36,041 --> 00:05:37,083 Jo. 90 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 Ona je já. 91 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 Všechny jsou. 92 00:05:49,583 --> 00:05:51,291 Ta druhá část její koláže. 93 00:05:53,500 --> 00:05:54,625 Je tam všechno. 94 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 Dům na Greene Road. 95 00:05:56,750 --> 00:06:00,208 A to je internát, kde v San Antoniu prvně bydlela. 96 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 Její porod. 97 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 Je tam všechno. 98 00:06:06,833 --> 00:06:08,500 Je to všechno tak skutečné. 99 00:06:08,583 --> 00:06:11,750 Tak skutečné, ale tak daleko. 100 00:06:11,833 --> 00:06:15,041 Drží své dětství hluboko v podvědomí. 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 Něco chce vytěsnit, něco o té vesnici 102 00:06:18,500 --> 00:06:21,625 nebo nějakou traumatickou vzpomínku ztracenou v prázdnotě. 103 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Správně. Měla jsem pravdu! 104 00:06:23,791 --> 00:06:27,333 Na tom prázdném místě je to, co ji pronásledovalo. 105 00:06:27,416 --> 00:06:30,208 Důvod, proč řekla mámě, aby neadoptovala Alejandra. 106 00:06:30,291 --> 00:06:32,625 Když to spravíme, spravíme všechno. 107 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 Možná ano. 108 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 Musíme se dostat k tvým jiným verzím, 109 00:06:36,041 --> 00:06:38,333 aby si vzpomněly, na co chtějí zapomenout. 110 00:06:38,416 --> 00:06:39,333 Co je? 111 00:06:39,416 --> 00:06:40,708 Ruchel, co se děje? 112 00:06:40,791 --> 00:06:43,083 -Co se stalo? -Nechci tam jít. 113 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 Pokaždé, když tam jdu, volám na ně. Je jim to jedno. 114 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 Nechápou, že jsem tu osamělá. 115 00:06:51,125 --> 00:06:54,333 Dobře. Ruchel, teď jsme tu s tebou my, ano? 116 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 My se o tebe postaráme. 117 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 Ukážeš nám, jak se tam dostat? 118 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 -Dobře. -Dobře. 119 00:07:16,750 --> 00:07:18,166 Ahojky. 120 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 Potřebuješ pomoct najít rodinu? 121 00:07:28,625 --> 00:07:30,708 Ne, mišpoche ne. 122 00:07:33,625 --> 00:07:34,916 Evelyn. 123 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 A ty... Kdo jsi? 124 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 ZAOCEÁNSKÝ PARNÍK GERALDINE 125 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 JÍZDENKA PLATNÁ PRO: 1 NEZLETILÁ OSOBA 126 00:07:44,708 --> 00:07:45,833 Geraldine. 127 00:07:46,250 --> 00:07:48,541 Pojď. Geraldine. 128 00:07:51,000 --> 00:07:54,416 Věděl jsem, že si změnila jméno, ale stále nechápu proč. 129 00:07:54,500 --> 00:07:57,125 -Co se stalo s jejími rodiči? -Nevím. 130 00:07:57,208 --> 00:08:00,791 Ať to bylo jakékoli trauma, donutilo ji to všechno změnit. 131 00:08:00,875 --> 00:08:04,250 Musíme najít chvíli, v níž bude ochotná říct nám, co se stalo. 132 00:08:04,333 --> 00:08:07,291 Jeden jediný okamžik v celém jejím životě, ale... 133 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 To je hodně okamžiků. 134 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Kristepane! 135 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 -Musíme si tu dávat pozor. -Jo. 136 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Hele! To je její svatební den. Zkusme to tam. 137 00:08:33,375 --> 00:08:37,041 Jen se jí zeptáme, co se stalo potom, co tvůj táta rozbil mísu. 138 00:08:37,125 --> 00:08:38,250 Tak jo. 139 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 Mami, musíme se tě na něco zeptat. 140 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 Ne. 141 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 Dnes ne. 142 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 To jsem já. Přišli jsme ti pomoct. 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 To ne. Jděte pryč! 144 00:09:11,541 --> 00:09:14,916 Mami, pomoz nám pochopit, co se stalo. 145 00:09:15,000 --> 00:09:16,291 Co je tady? 146 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 Proč jsi ji sem přivedl? 147 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 Můžeš ji vzít na chvilku stranou? 148 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 Nikam se nedostaneme, když ji uvidí. 149 00:09:32,875 --> 00:09:34,333 -Dobře. -Tati, pojď. 150 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 Dobře. 151 00:09:52,833 --> 00:09:54,541 Co to zpíváš, mami? 152 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 Něco, co jsem zaslechla ve snu. 153 00:09:59,416 --> 00:10:01,333 Bože, to jsme viděli. 154 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 Mami, potřebujeme tvoji pomoc. 155 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 -Promluvíš s námi? -Ne. 156 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 Nemyslím si. To není dobrý nápad. 157 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 Ale ano, můžeme všechno spravit. Jen nás vyslechni. 158 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 Je to důležité. 159 00:10:12,333 --> 00:10:15,541 Musíš nám říct, co se ti stalo, proč jsi Ruchel opustila. 160 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 Řekla jsem, že ne! 161 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 To nic, tati. Najdeme lepší okamžik. 162 00:10:29,833 --> 00:10:33,166 Chceš vidět hvězdu nadhazovačů? 163 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 Cože? 164 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 Jdi stranou, Jacobe. To je nebezpečné. Co to vyvádíš? 165 00:10:41,250 --> 00:10:44,833 Až se táta vrátí domů, řeknu mu, že jsem tu televizi rozbil při hraní. 166 00:10:44,916 --> 00:10:48,583 Protože když nezjistí, žes ji rozbila ty, nebudeš muset zas odejít. 167 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 Ty máš plán na všechno. 168 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 Jacobe. 169 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 Vím, že dělám věci, kterým nerozumíš. 170 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 Ale věz, že tvoje maminka tam hluboko uvnitř pořád je. 171 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 Já jen... Občas jsem trochu popletená. 172 00:11:09,125 --> 00:11:12,500 Tak co kdybych to tady uklidila 173 00:11:13,416 --> 00:11:15,666 a pak si dáme zmrzlinu? 174 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 Byla celý můj svět. 175 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Mám nápad. 176 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 Mami. 177 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Stalo se ti něco, když jsi byla malá? 178 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 Něco, co tě popletlo? 179 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 Ne. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 Ne, moje... 181 00:11:44,166 --> 00:11:46,541 Moje máma i táta mě měli moc rádi. 182 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 Až tak moc, 183 00:11:49,000 --> 00:11:52,125 že mi koupili jízdenku na velikánskou loď do Ameriky, 184 00:11:52,583 --> 00:11:55,250 kde mě čekala spousta možností. 185 00:11:56,375 --> 00:11:59,000 Mám opravdu velké štěstí. 186 00:11:59,916 --> 00:12:03,208 Ale co tvoje máma a táta? Přijeli pak? 187 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 Zůstali. 188 00:12:05,541 --> 00:12:07,333 Zůstali se mnou v mém srdci. 189 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 A tam si je uchovávám dodnes. 190 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 Tohle... 191 00:12:13,500 --> 00:12:15,416 Takhle se to nestalo. 192 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 Jak to myslíš? 193 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 Ten červený kabát patřil mé matce. 194 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 Ne. 195 00:12:28,541 --> 00:12:30,000 Už si vzpomínám. 196 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 Prosím vás, nedělejte to! 197 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 Kvůli tobě mě odmítla. 198 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 Proklela jsi mě. 199 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 Mami! 200 00:12:39,416 --> 00:12:40,375 Tati! 201 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 Zatraceně. 202 00:12:44,958 --> 00:12:47,958 Když to nezničíme, tak zničí nás. 203 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 Věděla jsem, že už bych se neměla dívat, 204 00:12:51,583 --> 00:12:53,583 ale chtěla jsem být víc jako máma. 205 00:12:53,791 --> 00:12:55,375 Chtěla jsem pomáhat lidem. 206 00:13:06,083 --> 00:13:09,833 Jednou jsem si myslela, že se moje předpověď nevyplní. 207 00:13:17,333 --> 00:13:18,875 Ale vyplnila se. 208 00:13:26,541 --> 00:13:28,333 Prosím, nedělejte to! 209 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 Kvůli tobě mě odmítla. 210 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 Proklela jsi mě. 211 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 Ne. Přísahám, prosím. 212 00:13:33,916 --> 00:13:36,041 Všechno jsme zničili. Tím to končí. 213 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 Ano, to je konec. 214 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 Kde máš dceru? 215 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 Je u kamarádky. 216 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Ne, prosím, ne! 217 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 Celé dny jsem čekala na jejich návrat. 218 00:13:58,833 --> 00:14:00,541 Ale věděla jsem, že se už nevrátí. 219 00:14:06,750 --> 00:14:09,958 To je celé. Je to všechno moje chyba. Zemřeli kvůli mně. 220 00:14:12,500 --> 00:14:15,458 -Ne, to neříkej. -Měla jsem je varovat. 221 00:14:15,541 --> 00:14:18,583 Všechno jsem to viděla. Mohli jsme spolu utéct a schovat se. 222 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 Tohle si s sebou nesla celý život. 223 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 Kladla si za vinu smrt rodičů. 224 00:14:38,083 --> 00:14:40,833 Myslíš, že kdybys rodiče mohla znovu varovat, 225 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 že by změnili názor? 226 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 Nevím. 227 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 Přivolala jsi nás na pomoc. 228 00:14:47,125 --> 00:14:48,208 Ne? 229 00:14:48,625 --> 00:14:51,166 Tak vidíš. Nemusíš se bát. 230 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 Co kdybychom to zkusili ještě jednou? 231 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Dobře. 232 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 Zatraceně. 233 00:15:00,791 --> 00:15:03,083 Když to nezničíme, tak zničí nás. 234 00:15:03,166 --> 00:15:04,291 Tati, prosím! 235 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 Musíte utéct. Musíte pryč. 236 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 Jde sem policie a odvedou nás. 237 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 Nemůžou. Nic jsme neprovedli. 238 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Vidíš? 239 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 Důkaz neexistuje. 240 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 Ne, poslouchej, prosím! 241 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Vím, co se stane. 242 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 Mami, prosím. 243 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 Drahoušku, taky se bojím. 244 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 Ale tatínek má pravdu. 245 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 Už máme doklady. 246 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 Za pár dní budeme pryč. 247 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 Když utečeme teď, budeme vypadat podezřele. 248 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 Ale já vím, co se stane. Prosím! 249 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 Ruchel, jdi do kůlny a přines koště. 250 00:15:37,458 --> 00:15:39,708 Říkala jsem to. Říkala jsem, že mě neposlechnou 251 00:15:39,791 --> 00:15:42,125 a já je zase zklamu! 252 00:15:45,916 --> 00:15:47,541 Mám dobrou zprávu. 253 00:15:48,125 --> 00:15:49,666 Můžeme to zkusit znovu. 254 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 A znovu, dokud to nebude správně. 255 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 Můžu změnit jejich názor za ně. 256 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 Znovu. 257 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Musíte utéct, musíte pryč. 258 00:16:03,541 --> 00:16:06,333 Když to nezničíme, tak zničí nás. 259 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 Prosím, tati. 260 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 Dost. Pojď. Hned. 261 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 Tati. Proboha, budeš v pořádku? 262 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 -Jsi v pořádku? -Znovu. 263 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 Poslechni, prosím... 264 00:16:34,083 --> 00:16:35,916 -Tati, probereme to. -Ne. 265 00:16:36,000 --> 00:16:37,458 -Prokrista, tati! -Znovu. 266 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 Prosím, tati. 267 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 Poslechni, prosím... 268 00:16:53,000 --> 00:16:54,833 Ano. Musíme ji poslechnout. 269 00:16:55,791 --> 00:16:57,416 Pojďme se hned schovat do kůlny. 270 00:16:57,791 --> 00:16:58,708 Rychle! 271 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 Ne. 272 00:17:19,666 --> 00:17:21,416 Prosím. 273 00:17:27,750 --> 00:17:28,916 Ne. 274 00:17:35,916 --> 00:17:37,458 -Dobře, tak ještě. -Tati. 275 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 Musíš zpomalit. 276 00:17:38,875 --> 00:17:40,833 Odvedli ji. Musíme to napravit. 277 00:17:40,916 --> 00:17:43,833 Její realita se posouvá. Kdo ví, co se může stát? 278 00:17:43,916 --> 00:17:45,541 Musíme tam jít znovu. 279 00:17:46,750 --> 00:17:48,041 Sakra, Almo. 280 00:17:48,125 --> 00:17:52,250 Nechá se zabít. Tohle je daleko horší. 281 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 -Měli jsme... -Ne. Mám nápad. 282 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 -Pomoz mu. -Jak? 283 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 -Použij instinkt! -Tati! 284 00:18:18,125 --> 00:18:19,833 Promiň, ale Jacob je v průšvihu. 285 00:18:19,916 --> 00:18:22,291 -Jak to myslíš? -Snaží se tě zachránit. 286 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 Ale zároveň se tím ničí. 287 00:18:25,041 --> 00:18:27,416 Vždycky tvrdil, že mě dokáže zachránit. 288 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 Musíš jít se mnou a říct mu, aby toho nechal. 289 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 Prosím! Věř mi! 290 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 Stejně jako jsi doufala, že ti uvěří rodiče. Prosím. 291 00:18:41,333 --> 00:18:43,208 Musíš svému synovi pomoct. 292 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 Miluju tě. Nechci, aby sis ublížil. 293 00:18:49,083 --> 00:18:50,666 Musím to udělat. 294 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 Super. Koukni, co jsi udělala. 295 00:18:58,541 --> 00:19:00,375 Třeba to nemůžeme změnit. 296 00:19:00,458 --> 00:19:02,125 Možná bychom neměli. 297 00:19:02,208 --> 00:19:05,625 -Kdybych ovládl aspoň jednoho z nich. -Tati, musíš přestat. 298 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 -Tati, zabíjí tě to. -Ne. 299 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 Už jsem promarnil moc šancí. 300 00:19:09,041 --> 00:19:12,041 Pro tuhle jsem ochotný umřít. Konečně udělám něco dobrého. 301 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 To není pravda. Poslouchej. 302 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 Znovu. 303 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Ne! Já to spravím. Dokážu to. 304 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 -Jacobe, musíš přestat. -Ne! 305 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 Mami, já to spravím. Všechno dám do pořádku. 306 00:19:26,208 --> 00:19:28,375 Pak ti bude líp, všechno bude lepší. 307 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 To nedokážeš, Jacobe. 308 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 Tohle nedokáže zahojit nikdo. 309 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Mrzí mě to. 310 00:19:41,666 --> 00:19:43,000 Prosím, neopouštěj mě. 311 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 Bože, byla jsem tak mladá. 312 00:19:52,083 --> 00:19:54,833 Vím, jak jsi smutná a naštvaná. 313 00:19:56,000 --> 00:19:57,958 Chceš jenom, aby se máma a táta vrátili, 314 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 ale na jejich záchranu jsi nemohla nic udělat. 315 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 Chtěla jsem. 316 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 Vždycky jim šlo jen o to, abys byla v bezpečí. 317 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 A to jsi. 318 00:20:12,208 --> 00:20:15,875 To byl dar, který ti stále ještě mohli dát. 319 00:20:17,333 --> 00:20:18,375 A podívej, 320 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 teď máme svou vlastní rodinu. 321 00:20:21,916 --> 00:20:26,125 Úžasnou, milující rodinu, která by pro nás udělala cokoli. 322 00:20:28,208 --> 00:20:29,625 A ty jsi její součástí. 323 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 Opravdu? 324 00:20:34,166 --> 00:20:35,416 Opravdu. 325 00:20:54,875 --> 00:20:56,666 Jsi součástí nás. 326 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 A my ti odpouštíme. 327 00:21:33,500 --> 00:21:36,041 Matčin život byl sužován nesnázemi, 328 00:21:36,958 --> 00:21:41,250 ale našla způsob, jak sobě i druhým odpustit. 329 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Kdo jsi? 330 00:21:51,541 --> 00:21:52,833 Ruchel. 331 00:21:52,916 --> 00:21:57,125 A díky tomu šla i přes všechna strádání neúnavně dál. 332 00:21:57,208 --> 00:22:00,416 Od chvíle, kdy sama emigrovala do nové, cizí země, 333 00:22:00,500 --> 00:22:02,166 až k životu, který pro mě vytvořila. 334 00:22:02,250 --> 00:22:03,166 ČARODĚJ ZE ZEMĚ OZ 335 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 Možná proto říkala, že naše nejtěžší práce je zároveň ta nejlepší. 336 00:22:10,333 --> 00:22:15,125 Dokonce, nebo možná obzvláště proto, že ta práce přišla z nečekaných míst. 337 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 Někdy je těžké pojmout všechno to dobré, 338 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 co jeden člověk nebo jeden čin může přinést. 339 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 Ale všechny naše životy jsou propojené. 340 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 A její život ta propojení dobře nasměroval. 341 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 VÍTEJ DO RODINY, NICOLÁSI! 342 00:22:38,833 --> 00:22:40,000 VÍTEJTE V SAN ANTONIU 343 00:22:42,833 --> 00:22:46,333 Proto dnes večer zapálíme tuto pamětní svíčku 344 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 k uctění dne matčiny smrti. 345 00:22:50,166 --> 00:22:51,875 Bude hořet jeden den, 346 00:22:52,333 --> 00:22:56,625 aby nám připomněla jiskru života, kterou Ruchel dala nám všem. 347 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 Překlad titulků: Vixo 348 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 Kreativní dohled Jakub Zenisek