1 00:00:10,541 --> 00:00:11,833 Ruchel. 2 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 Löysitte minut. 3 00:00:26,708 --> 00:00:31,083 hukassa 4 00:00:32,125 --> 00:00:34,416 Miksi olit oven takana? 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 Minut jätettiin tänne. 6 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Kuka sen teki? 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Minä. 8 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 Mitä tarkoitat? Mitä tapahtui? 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 En ole enää varma. 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,166 Missä olemme? 11 00:00:46,916 --> 00:00:47,916 Kotona. 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,666 Näytätkö? Haluamme ymmärtää. 13 00:00:50,750 --> 00:00:52,625 -Haluamme auttaa. -Tule. 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 Olet turvassa. 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,875 Vartuin täällä. 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,875 Emme voi auttaa, jos ette nähnyt tekijää. 17 00:01:18,458 --> 00:01:20,458 Mitä tuossa on, Ruchel? 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 Tuo on taloni. 19 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 Voinko auttaa? 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,583 Oletteko Zusman Talmon? 21 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Kyllä. 22 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 Haluan puhua vaimollenne. 23 00:01:38,208 --> 00:01:39,708 Miksi hän menee sisään? 24 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Hän halusi äidin näkevän asioita. 25 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 Voitko näyttää sen? 26 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 Voin. 27 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 Leeba. 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 Täällä on konstaapeli. 29 00:01:53,541 --> 00:01:54,458 Onko jokin hätänä? 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Olette kuulemma ennustaja. 31 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 Näette tulevaisuuden. 32 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 En. 33 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 En aivan. 34 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 Tiedän, että osaatte. 35 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 Haluan tietää jotain. 36 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 Maksan siitä. 37 00:02:08,750 --> 00:02:09,666 ONR-PUOLUE 38 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 Mitä sanot, kultaseni? 39 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 Voitko auttaa häntä? 40 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 Tehän autatte ihmisiä. 41 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 Ystäviä ja sukulaisia, enkä ikinä rahasta. 42 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 Tehkää poikkeus. 43 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 Äidillä oli lahja. Opin häneltä. 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 Mitä haluatte tietää? 45 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 Haluan erään naisen vaimokseni. 46 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 Miten hän vastaa? 47 00:03:00,375 --> 00:03:02,583 En tiennyt, että isoäiti oli mystikko. 48 00:03:02,666 --> 00:03:04,083 Mitä hän kulholla tekee? 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 Hän keskittää sillä voimansa. 50 00:03:06,708 --> 00:03:10,041 Monet muinaiset kulttuurit käyttivät heijastavia altaita 51 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 portaaleina korkeammille tasoille. 52 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 En saa selvää tulosta. 53 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 Mutta nainen rakastaa teitä varmasti. Mitä muutakaan? 54 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 Yrittäkää uudestaan. 55 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 Se on selvä, äiti. 56 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 Nainen kieltäytyy. 57 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 Niin, mutta tuo mies ei saa kuulla sitä. 58 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 Hän syyttäisi meitä. 59 00:03:25,833 --> 00:03:27,583 Mitä hän sanoi? 60 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 Mitä te sanotte? 61 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 Puhukaa puolaa, ei juutalaisten kieltä. 62 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 Anteeksi. 63 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 Tyttäreni oli hämillään. 64 00:03:33,041 --> 00:03:35,250 Anteeksi. Emme voi auttaa. 65 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 Harmi. 66 00:03:52,666 --> 00:03:53,916 Mutta miksi? 67 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 Miksi ne pitää polttaa? 68 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 Noista esineistä voi joutua pidätetyksi. 69 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 Rabbikin vastustaa tätä. 70 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 Maahanmuuttopaperit ovat pian valmiita. 71 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 Sitten voimme lähteä. 72 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Minne? 73 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 Rakastamme kotiamme, 74 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 mutta tilanne muuttuu vaaralliseksi. 75 00:04:11,916 --> 00:04:14,416 Lähtö pitää suunnitella tarkasti. 76 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 Tulkaa katsomaan. 77 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 Äiti! 78 00:04:46,750 --> 00:04:47,916 Isä! 79 00:04:48,208 --> 00:04:49,166 Äiti... 80 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 Kirottua. 81 00:04:54,791 --> 00:04:57,791 Jos emme tuhoa näitä, meidät tuhotaan. 82 00:04:58,750 --> 00:05:00,708 Hae vajasta luuta. 83 00:05:02,958 --> 00:05:03,875 Mene nyt. 84 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 Mitä tapahtui? Mitä näit? 85 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 En muista, mutta seuraavat tapahtumat 86 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 ovat piilossa. 87 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 -Etkö tiedä, mitä se on? -En. 88 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 Geraldinet asuvat tuolla. 89 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 Geraldinet? 90 00:05:36,041 --> 00:05:37,083 Niin. 91 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 Hän on minä. 92 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 He kaikki ovat. 93 00:05:49,583 --> 00:05:51,291 Kollaasin toinen osa. 94 00:05:53,500 --> 00:05:54,625 Tuossa on kaikki. 95 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 Greene Roadin talo. 96 00:05:56,750 --> 00:06:00,208 Ja täysihoitola, jossa hän asui aluksi San Antoniossa. 97 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 Synnytys. 98 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 Kaikki. 99 00:06:06,833 --> 00:06:08,500 Toden tuntuista. 100 00:06:08,583 --> 00:06:11,750 Todellista mutta kaukana. 101 00:06:11,833 --> 00:06:15,041 Hän painaa lapsuutensa syvälle alitajuntaan. 102 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 Hän ei halua muistaa kylästä jotain. 103 00:06:18,500 --> 00:06:21,625 Tai traumaattinen muisto on hukkunut tyhjyyteen. 104 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Olin oikeassa. 105 00:06:23,791 --> 00:06:27,333 Se, mikä tyhjyydessä on, on vainonnut häntä. 106 00:06:27,416 --> 00:06:30,208 Siksi hän kielsi äitiä adoptoimasta Alejandroa. 107 00:06:30,291 --> 00:06:32,625 Jos korjaamme tämän, saamme kaiken kuntoon. 108 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 Mahdollisesti. 109 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 Meidän pitää tavoittaa eri versiosi, 110 00:06:36,041 --> 00:06:38,333 jotta he muistavat unohtamansa. 111 00:06:38,416 --> 00:06:39,333 Mitä nyt? 112 00:06:39,416 --> 00:06:40,708 Mitä nyt, Ruchel? 113 00:06:40,791 --> 00:06:43,083 -Mikä hätänä? -En halua tuonne. 114 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 Kutsun heitä siellä, mutta he eivät välitä. 115 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 He eivät ymmärrä, että olen yksinäinen. 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,333 Me olemme nyt kanssasi. 117 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 Huolehdimme sinusta. 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 Näytätkö, miten tuonne pääsee? 119 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 -Hyvä on. -Selvä. 120 00:07:16,750 --> 00:07:18,166 Hei. 121 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 Autanko etsimään perheesi? 122 00:07:28,625 --> 00:07:30,708 Ei mishpokhe. 123 00:07:33,625 --> 00:07:34,916 Evelyn. 124 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 Sinä... Kuka olet? 125 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 GERALDINE-VALTAMERIRISTEILIJÄ 126 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 LIPPU: 1 LAPSI 127 00:07:44,708 --> 00:07:45,833 Geraldine. 128 00:07:46,250 --> 00:07:48,541 Tule, Geraldine. 129 00:07:51,000 --> 00:07:54,416 Hän muutti nimensä, mutten tiedä, minkä takia. 130 00:07:54,500 --> 00:07:57,125 -Entä hänen vanhempansa? -En tiedä. 131 00:07:57,208 --> 00:08:00,791 Trauma pakotti hänet muuttamaan kaiken. 132 00:08:00,875 --> 00:08:04,250 Etsitään hetki, kun hän on avoin ja voi puhua siitä. 133 00:08:04,333 --> 00:08:07,291 Yksi hetki hänen elämästään. 134 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 Tuo on paljon elämää. 135 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Jessus! 136 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 -Pidetään varamme. -Niin. 137 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Tuolla hän menee naimisiin. Kokeillaan sitä. 138 00:08:33,375 --> 00:08:37,041 Kysytään, mitä tapahtui, kun isäsi rikkoi kulhon. 139 00:08:37,125 --> 00:08:38,250 Selvä. 140 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 Haluamme kysyä jotain, äiti. 141 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 Ei. 142 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 Ei tänään. 143 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 Minä tässä. Tulimme auttamaan. 144 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 Ei käy. Menkää pois! 145 00:09:11,541 --> 00:09:14,916 Äiti, auta meitä ymmärtämään, mitä tapahtui. 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,291 Mitä täällä on? 147 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 Miksi toit hänet? 148 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 Voiko hän odottaa käytävällä? 149 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 Siten Geraldine ei näe häntä. 150 00:09:32,875 --> 00:09:34,333 -Hyvä on. -Tule, isä. 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 No niin. 152 00:09:52,833 --> 00:09:54,541 Mitä sinä laulat, äiti? 153 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 Kuulin tämän unessa. 154 00:09:59,416 --> 00:10:01,333 Olemme nähneet tämän. 155 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 Tarvitsemme apuasi, äiti. 156 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 -Puhutko kanssamme? -En. 157 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 En usko. Huono ajatus. 158 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 Mutta voimme korjata kaiken. Juttele meille. 159 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 Tämä on tärkeää. 160 00:10:12,333 --> 00:10:15,541 Kerro, mitä sinulle tapahtui ja miksi hylkäsit Ruchelin. 161 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 Sanoin jo ei! 162 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 Etsitään parempi hetki. 163 00:10:29,833 --> 00:10:33,166 Oletko valmis näkemään, miten melkein olin Sandy Koufax? 164 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 Mitä? 165 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 Tule pois sieltä, Jacob. Se on vaarallista. Mitä nyt? 166 00:10:41,250 --> 00:10:44,833 Kun isä tulee, kerron, että minä rikoin television. 167 00:10:44,916 --> 00:10:48,583 Silloin sinun ei tarvitse mennä pois. 168 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 Sinulla on aina suunnitelma. 169 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 Jacob. 170 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 Tiedän tekeväni asioita, joita sinä et ymmärrä. 171 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 Mutta tiedä, että äitisi on aina täällä. 172 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 Minä vain joskus hämmennyn. 173 00:11:09,125 --> 00:11:12,500 Siivotaanko jäljet 174 00:11:13,416 --> 00:11:15,666 ja syödään sitten jäätelöä? 175 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 Hän oli koko maailmani. 176 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Minulla on idea. 177 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 Äiti. 178 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Tapahtuiko sinulle pienenä jotain? 179 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 Jotain, joka sai sinut hämmentymään? 180 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 Ei. 181 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 Minun... 182 00:11:44,166 --> 00:11:46,541 Äiti ja isä rakastivat minua kovasti. 183 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 Niin paljon, 184 00:11:49,000 --> 00:11:52,125 että he ostivat minulle lipun Amerikan-laivaan, 185 00:11:52,583 --> 00:11:55,250 jotta sain paljon mahdollisuuksia. 186 00:11:56,375 --> 00:11:59,000 Olen hyvin onnekas. 187 00:11:59,916 --> 00:12:03,208 Tulivatko äitisi ja isäsi sitten myöhemmin? 188 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 He jäivät. 189 00:12:05,541 --> 00:12:07,333 He pysyivät sydämessäni. 190 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 Pidän heitä siellä yhä. 191 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 Tämä... 192 00:12:13,500 --> 00:12:15,416 Ei se näin mennyt. 193 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 Mitä tarkoitat? 194 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 Tuo punainen takki oli äidin. 195 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 Voi ei. 196 00:12:28,541 --> 00:12:30,000 Nyt muistan. 197 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 Älkää tehkö näin! 198 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 Saitte hänet kieltäytymään. 199 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 Kirositte minut. 200 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 Äiti! 201 00:12:39,416 --> 00:12:40,375 Isä! 202 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 Kirottua. 203 00:12:44,958 --> 00:12:47,958 Jos emme tuhoa näitä, meidät tuhotaan. 204 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 En olisi saanut katsoa lisää, 205 00:12:51,583 --> 00:12:53,583 mutta halusin olla kuten äiti. 206 00:12:53,791 --> 00:12:55,375 Halusin auttaa ihmisiä. 207 00:13:06,083 --> 00:13:09,833 Hetken luulin, ettei näkyni toteutuisi. 208 00:13:17,333 --> 00:13:18,875 Mutta se toteutui. 209 00:13:26,541 --> 00:13:28,333 Älkää tehkö tätä! 210 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 Saitte hänet kieltäytymään. 211 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 Kirositte minut. 212 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 En kironnut, vannon sen. 213 00:13:33,916 --> 00:13:36,041 Tuhosimme kaiken. Se loppuu tähän. 214 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 Tämä on loppu. 215 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 Missä tyttärenne on? 216 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 Ystävän luona. 217 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Älkää! 218 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 Odotin heitä päiväkausia. 219 00:13:58,833 --> 00:14:00,541 Tiesin, etteivät he palaisi. 220 00:14:06,750 --> 00:14:09,958 Se on minun syytäni. He kuolivat minun takiani. 221 00:14:12,500 --> 00:14:15,458 -Älä sano noin. -Olisi pitänyt kertoa. 222 00:14:15,541 --> 00:14:18,583 Näin kaiken. Olisimme ehtineet mennä piiloon. 223 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 Hän kantoi tuota sisimmässään. 224 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 Hän syytti itseään vanhempiensa kuolemasta. 225 00:14:38,083 --> 00:14:40,833 Jos voisit puhua heille vielä kerran, 226 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 muuttaisivatko he mielensä? 227 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 En tiedä. 228 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 Kutsuit meidät auttamaan. 229 00:14:47,125 --> 00:14:48,208 Vai mitä? 230 00:14:48,625 --> 00:14:51,166 No niin. Ei tarvitse pelätä. 231 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 Kokeillaanko vielä kerran? 232 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Hyvä on. 233 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 Kirottua. 234 00:15:00,791 --> 00:15:03,083 Jos emme tuhoa näitä, meidät tuhotaan. 235 00:15:03,166 --> 00:15:04,291 Älä, isä. 236 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 Teidän pitää lähteä. 237 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 Poliisi on tulossa hakemaan teitä. 238 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 Emme ole tehneet mitään väärää. 239 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Näetkö? 240 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 Todisteita ei ole. 241 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 Ei, kuunnelkaa. 242 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Tiedän, miten käy. 243 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 Äiti, ole kiltti. 244 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 Minuakin pelottaa. 245 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 Mutta isäsi on oikeassa. 246 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 Paperimme ovat valmiina. 247 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 Lähdemme parin päivän päästä. 248 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 Näytämme syyllisiltä, jos pakenemme nyt. 249 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 Mutta minä tiedän, miten käy. 250 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 Ruchel, hae vajasta luuta. 251 00:15:37,458 --> 00:15:39,708 Minähän sanoin, etteivät he kuuntele. 252 00:15:39,791 --> 00:15:42,125 Nyt petin heidät taas! 253 00:15:45,916 --> 00:15:47,541 Hyviä uutisia. 254 00:15:48,125 --> 00:15:49,666 Voimme kokeilla uudestaan, 255 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 kunnes se menee oikein. 256 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 Voin muuttaa heidän mielensä. 257 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 Uudestaan. 258 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Teidän pitää lähteä. 259 00:16:03,541 --> 00:16:06,333 Jos emme tuhoa näitä, meidät tuhotaan. 260 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 Älä, isä. 261 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 Riittää jo. Mene ulos. 262 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 Isä. Oletko kunnossa? 263 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 -Oletko kunnossa? -Uudestaan. 264 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 Kuunnelkaa... 265 00:16:34,083 --> 00:16:35,916 -Puhutaan tästä. -Ei. 266 00:16:36,000 --> 00:16:37,458 -Voi taivas. -Uudestaan. 267 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 Älä, isä. 268 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 Kuunnelkaa... 269 00:16:53,000 --> 00:16:54,833 Meidän pitää kuunnella häntä. 270 00:16:55,791 --> 00:16:57,416 Piiloudutaan vajaan. 271 00:16:57,791 --> 00:16:58,708 Nopeasti nyt. 272 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 Ei, ei. 273 00:17:19,666 --> 00:17:21,416 Älkää! 274 00:17:27,750 --> 00:17:28,916 Ei. 275 00:17:35,916 --> 00:17:37,458 -Uudestaan. -Isä. 276 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 Hidasta vähän. 277 00:17:38,875 --> 00:17:40,833 He veivät hänet. Korjataan tämä. 278 00:17:40,916 --> 00:17:43,833 Hänen todellisuutensa muuttuu. Mitä vain voi sattua. 279 00:17:43,916 --> 00:17:45,541 Uudestaan. 280 00:17:46,750 --> 00:17:48,041 Hitto vie, Alma. 281 00:17:48,125 --> 00:17:52,250 Isä tappaa itsensä yrittäessään muuttaa tätä. Tämä on pahempi. 282 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 -Meidän pitää... -Ei, minulla on idea. 283 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 -Auta häntä. -Miten? 284 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 -Käytä vaistojasi! -Isä! 285 00:18:18,125 --> 00:18:19,833 Jacob on pulassa. 286 00:18:19,916 --> 00:18:22,291 -Mitä? -Hän yrittää pelastaa sinut. 287 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 Hän tuhoaa samalla itsensä. 288 00:18:25,041 --> 00:18:27,416 Hän luuli aina voivansa pelastaa minut. 289 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 Tule mukaan ja käske hänen lopettaa. 290 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 Usko minua! 291 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 Kuten sinä toivoit, että vanhempasi olisivat uskoneet sinua. 292 00:18:41,333 --> 00:18:43,208 Auta poikaasi. 293 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 Rakastan sinua. En halua, että loukkaannut. 294 00:18:49,083 --> 00:18:50,666 Minun pitää tehdä tämä. 295 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 Hienoa. Katso, mitä teit. 296 00:18:58,541 --> 00:19:00,375 Ehkä emme voi muuttaa tätä. 297 00:19:00,458 --> 00:19:02,125 Ehkä emme saa muuttaa tätä. 298 00:19:02,208 --> 00:19:05,625 -Jos voisin ohjata yhtä heistä. -Lopeta, isä. 299 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 -Sinä kuolet. -Ei. 300 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 Menetin tilaisuuksia. 301 00:19:09,041 --> 00:19:12,041 Olen valmis kuolemaan, jos voin tehdä jotain hyvää. 302 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 Se ei ole totta. Kuuntele. 303 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 Uudestaan. 304 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Ei, minä voin korjata sen. 305 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 -Sinun pitää lopettaa. -Ei! 306 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 Voin korjata kaiken, äiti. 307 00:19:26,208 --> 00:19:28,375 Sitten olet kunnossa. Kaikki on. 308 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 Et voi korjata tätä. 309 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 Tätä ei voi korjata. 310 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Anteeksi. 311 00:19:41,666 --> 00:19:43,000 Älä jätä minua. 312 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 Olin niin nuori. 313 00:19:52,083 --> 00:19:54,833 Tiedän, että olet surullinen ja vihainen. 314 00:19:56,000 --> 00:19:57,958 Haluat äidin ja isän takaisin, 315 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 mutta et olisi voinut pelastaa heitä mitenkään. 316 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 Halusin tehdä sen. 317 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 He halusivat, että olet turvassa. 318 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Ja sinä oletkin. 319 00:20:12,208 --> 00:20:15,875 Sen lahjan he kykenivät vielä antamaan. 320 00:20:17,333 --> 00:20:18,375 Ja katso. 321 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 Meillä on nyt oma perhe. 322 00:20:21,916 --> 00:20:26,125 Upea, rakastava perhe, joka tekisi vuoksemme mitä vain. 323 00:20:28,208 --> 00:20:29,625 Kuulut siihen. 324 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 Niinkö? 325 00:20:34,166 --> 00:20:35,416 Niin. 326 00:20:54,875 --> 00:20:56,666 Olet osa meitä. 327 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 Saat meiltä anteeksi. 328 00:21:33,500 --> 00:21:36,041 Äitini elämä oli vaikeuksia täynnä, 329 00:21:36,958 --> 00:21:41,250 mutta hän löysi tavan rakastaa ja antaa itselleen ja muille anteeksi. 330 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Kuka olet? 331 00:21:51,541 --> 00:21:52,833 Ruchel. 332 00:21:52,916 --> 00:21:57,125 Ja sen takia hän jatkoi eteenpäin kohdatessaan vaikeuksia. 333 00:21:57,208 --> 00:22:00,416 Hän muutti yksin vieraaseen maahan 334 00:22:00,500 --> 00:22:02,166 ja rakensi minulle elämän. 335 00:22:02,250 --> 00:22:03,166 IHMEMAA OZ 336 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 Ehkä sen takia hän sanoi, että vaikein työmme on parhaamme. 337 00:22:10,333 --> 00:22:15,125 Varsinkin jos se työ saa alkunsa yllättävästä paikasta. 338 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 Joskus on vaikea nähdä kaikki se hyvä, 339 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 mitä yksi ihminen tai teko saa aikaan. 340 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 Mutta elämämme ovat yhteydessä. 341 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 Hänen elämänsä asetti ne yhteydet oikealle polulle. 342 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 TERVETULOA PERHEESEEMME, NICOLÁS! 343 00:22:38,833 --> 00:22:40,000 TERVETULOA SAN ANTONIOON 344 00:22:42,833 --> 00:22:46,333 Sytytämme tänään yahrzeit-kynttilän 345 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 äitini kuoleman muistopäivänä. 346 00:22:50,166 --> 00:22:51,875 Se palaa päivän ajan 347 00:22:52,333 --> 00:22:56,625 ja muistuttaa meitä elämän kipinästä, jonka Ruchel antoi meille. 348 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 Tekstitys: Kati Karvonen 349 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen