1 00:00:10,541 --> 00:00:11,833 Ruchel. 2 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 Ihr habt mich gefunden. 3 00:00:32,125 --> 00:00:34,416 Warum warst du hinter dieser Tür? 4 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 Ich wurde hiergelassen. 5 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Von wem? 6 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Von mir. 7 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 Wie meinst du das? Was ist passiert? 8 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 Ich bin mir nicht mehr sicher. 9 00:00:44,791 --> 00:00:46,166 Wo sind wir? 10 00:00:46,916 --> 00:00:47,916 Daheim. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,666 Kannst du es uns zeigen? Wir wollen es verstehen. 12 00:00:50,750 --> 00:00:52,625 -Wir wollen helfen. -Na komm. 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 Bei uns bist du sicher. 14 00:01:05,000 --> 00:01:06,875 Hier bin ich aufgewachsen. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,875 Wenn Sie nicht sahen, wer es tat, können wir Ihnen nicht helfen. 16 00:01:18,458 --> 00:01:20,458 Ruchel, was geht da vor? 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 Das ist mein Haus. 18 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 Hallo, kann ich Ihnen helfen? 19 00:01:28,875 --> 00:01:30,583 Sie sind Zusman Talmon. 20 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Ja. 21 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 Ich muss zu Ihrer Frau. 22 00:01:38,208 --> 00:01:39,708 Wieso geht er rein? 23 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Er wollte Mama selbst sehen. 24 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 Kannst du es uns zeigen? 25 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 Sicher. 26 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 Leeba... 27 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 Hier ist ein Polizist. 28 00:01:53,541 --> 00:01:54,458 Gibt es ein Problem? 29 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Ich hörte, Sie sind Wahrsagerin. 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 Sie können die Zukunft voraussagen. 31 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 Nein. 32 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 Nicht genau. 33 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 Ich weiß, dass Sie es können. 34 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 Und ich muss etwas wissen. 35 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 Ich bezahle Sie. 36 00:02:08,750 --> 00:02:09,666 NATIONALES RADIKALEN-LAGER 37 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 Was meinst du, Liebling? 38 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 Kannst du diesem Mann helfen? 39 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 Sie helfen den Menschen, oder? 40 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 Freunden und Verwandten und nie für Geld. 41 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 Machen Sie eine Ausnahme. 42 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 Mama besaß eine Gabe. Ich lernte von ihr. 43 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 Was wollen Sie wissen? 44 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 Es gibt da eine Frau. Ich will sie heiraten... 45 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 Was wird sie sagen? 46 00:03:00,375 --> 00:03:02,583 Die Mystik meiner Oma war mir unbekannt. 47 00:03:02,666 --> 00:03:04,083 Wozu dient die Schüssel? 48 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 Damit konzentriert sie ihre Kräfte. 49 00:03:06,708 --> 00:03:10,041 In vielen antiken Kulturen waren spiegelnde Wasserflächen 50 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 Tore zu höheren Ebenen. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 Ich bekomme keine klare Aussage. 52 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 Aber ich bin sicher, diese Frau liebt Sie. Wie denn auch nicht? 53 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 Versuchen Sie es noch mal. 54 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 Die Aussage ist klar, Mama. 55 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 Sie wird ihn abweisen. 56 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 Ich weiß, aber er darf das nicht hören, 57 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 sonst gibt er uns die Schuld. 58 00:03:25,833 --> 00:03:27,583 Was hat sie gesagt? 59 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 Was sagen Sie? 60 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 Sprechen Sie Polnisch, nicht Ihre Judensprache. 61 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 Verzeihung. 62 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 Meine Tochter war verwirrt. 63 00:03:33,041 --> 00:03:35,250 Es tut mir leid. Wir können Ihnen nicht helfen. 64 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 So eine Verschwendung. 65 00:03:52,666 --> 00:03:53,916 Aber warum? 66 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 Warum müssen wir sie verbrennen? 67 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 Sie können uns verhaften, nur weil wir so was besitzen. 68 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 Selbst unser Rabbi ist dagegen. 69 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 Unsere Ausreisepapiere sind bald fertig. 70 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 Dann können wir los. 71 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Wohin gehen wir? 72 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 Wir lieben unser Zuhause. 73 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 Aber eine gefährliche Stimmung kommt auf. 74 00:04:11,916 --> 00:04:14,416 Wir müssen die Ausreise vorsichtig planen. 75 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 Kommt und seht. 76 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 Mama! 77 00:04:46,750 --> 00:04:47,916 Papa! 78 00:04:48,208 --> 00:04:49,166 Mama... 79 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 Verdammt. 80 00:04:54,791 --> 00:04:57,791 Wenn wir diese Dinge nicht vernichten, werden wir noch selbst vernichtet. 81 00:04:58,750 --> 00:05:00,708 Hol den Besen aus dem Schuppen. 82 00:05:02,958 --> 00:05:03,875 Geh schon. 83 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 Was ist da passiert? Was hast du gesehen? 84 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 Das weiß ich nicht mehr, aber was als Nächstes geschieht, 85 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 ist dort verborgen. 86 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 -Du weißt nicht, was dort ist? -Nein. 87 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 Aber die Geraldines leben dort. 88 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 Die Geraldines? 89 00:05:36,041 --> 00:05:37,083 Ja. 90 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 Sie ist ich. 91 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 Alle von ihnen. 92 00:05:49,583 --> 00:05:51,291 Der andere Teil ihrer Collage. 93 00:05:53,500 --> 00:05:54,625 Alles ist da. 94 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 Das Haus in der Greene Road. 95 00:05:56,750 --> 00:06:00,208 Und da die Pension, wo sie in San Antonio zuerst wohnte. 96 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 Wie sie ein Kind bekommt. 97 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 Es ist alles da. 98 00:06:06,833 --> 00:06:08,500 Es ist alles so real. 99 00:06:08,583 --> 00:06:11,750 So real, aber so weit weg. 100 00:06:11,833 --> 00:06:15,041 Sie bewahrt ihre Kindheit tief im Unterbewusstsein auf. 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 Etwas an diesem Dorf, dem sie ausweicht, 102 00:06:18,500 --> 00:06:21,625 oder eine traumatische Erinnerung als Teil der Leere. 103 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Stimmt. Ich hatte recht! 104 00:06:23,791 --> 00:06:27,333 Was immer in diesen leeren Raum gehört, verfolgte sie. 105 00:06:27,416 --> 00:06:30,208 Der Grund, warum sie Mama von der Adoption abriet. 106 00:06:30,291 --> 00:06:32,625 Bringen wir das in Ordnung, stimmt alles. 107 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 Es ist möglich. 108 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 Wir müssen deinen anderen Ichs helfen, 109 00:06:36,041 --> 00:06:38,333 sich an das Verdrängte zu erinnern. 110 00:06:38,416 --> 00:06:39,333 Was ist? 111 00:06:39,416 --> 00:06:40,708 Ruchel, was ist? 112 00:06:40,791 --> 00:06:43,083 -Was hast du? -Ich will da nicht hin. 113 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 Jedes Mal rufe ich nach ihnen. Sie beachten mich nicht. 114 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 Sie verstehen nicht, dass ich hier einsam bin. 115 00:06:51,125 --> 00:06:54,333 Ruchel, wir sind ja jetzt bei dir. 116 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 Wir helfen dir. 117 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 Zeigst du uns, wie man hinkommt? 118 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 -Gut. -Gut. 119 00:07:16,750 --> 00:07:18,166 Hallo, Kleine. 120 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 Suchst du deine Familie? 121 00:07:28,625 --> 00:07:30,708 Nein, keine Mischpoche. 122 00:07:33,625 --> 00:07:34,916 Evelyn. 123 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 Du... Wer bist du? 124 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 OZEANDAMPFER GERALDINE 125 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 FAHRKARTE GÜLTIG FÜR: 1 MINDERJÄHRIGE 126 00:07:44,708 --> 00:07:45,833 Geraldine. 127 00:07:46,250 --> 00:07:48,541 Komm mit, Geraldine. 128 00:07:51,000 --> 00:07:54,416 Ich wusste, sie änderte ihren Namen. Aber warum tat sie das? 129 00:07:54,500 --> 00:07:57,125 -Was geschah mit ihren Eltern? -Keine Ahnung. 130 00:07:57,208 --> 00:08:00,791 Dieses Trauma, was immer es war, zwang sie, alles zu ändern. 131 00:08:00,875 --> 00:08:04,250 Wir müssen zu einem Moment, wo sie uns mehr sagen kann. 132 00:08:04,333 --> 00:08:07,291 Nur zu einem Moment in ihrem ganzen Leben, aber... 133 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 Ein Lebenslabyrinth. 134 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Großer Gott! 135 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 -Hier müssen wir aufpassen. -Ja. 136 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Da! Ihr Hochzeitstag. Versuchen wir es dort. 137 00:08:33,375 --> 00:08:37,041 Wir fragen sie nur, was nach dem Zerbrechen der Schüssel geschah. 138 00:08:37,125 --> 00:08:38,250 Gut. 139 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 Mama, wir müssen dich etwas fragen. 140 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 Nein. 141 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 Nicht heute. 142 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 Ich bin's. Wir wollen dir helfen. 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 Von wegen. Geht weg! 144 00:09:11,541 --> 00:09:14,916 Mama, du musst uns helfen zu verstehen, was geschah. 145 00:09:15,000 --> 00:09:16,291 Was geht da rein? 146 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 Wieso bringst du sie mit? 147 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 Kannst du mit ihr im Flur warten? 148 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 Sonst kommen wir nicht weiter. 149 00:09:32,875 --> 00:09:34,333 -Gut. -Papa, komm mit. 150 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 Ok. 151 00:09:52,833 --> 00:09:54,541 Mama, was singst du da? 152 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 Etwas, das ich in einem Traum hörte. 153 00:09:59,416 --> 00:10:01,333 Mein Gott. Das haben wir gesehen. 154 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 Wir brauchen deine Hilfe. 155 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 -Redest du mit uns? -Nein. 156 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 Ich denke nicht. Keine gute Idee. 157 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 Ja, aber wir können alles beheben. Nur rede mit uns. 158 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 Es ist wichtig. 159 00:10:12,333 --> 00:10:15,541 Sag uns, was dir zustieß und warum du Ruchel aufgabst. 160 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 Ich sagte Nein! 161 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 Schon gut. Wir finden einen besseren Moment. 162 00:10:29,833 --> 00:10:33,166 Bereit, den größten Sandy-Koufax-Moment meines Lebens zu sehen? 163 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 Was? 164 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 Jacob, bleib da weg. Es ist gefährlich. Was tust du da? 165 00:10:41,250 --> 00:10:44,833 Papa sage ich, dass ich den Fernseher beim Spielen zerbrach. 166 00:10:44,916 --> 00:10:48,583 Erfährt er nicht, dass du es warst, musst du nicht wieder weg. 167 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 Du hast für alles einen Plan, wie? 168 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 Jacob. 169 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 Ich weiß, ich tue manches, was du nicht verstehst. 170 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 Aber denk daran: Tief drinnen ist deine Mama immer da. 171 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 Ich werde nur manchmal etwas wirr. 172 00:11:09,125 --> 00:11:12,500 Wenn ich das hier aufgeräumt habe, 173 00:11:13,416 --> 00:11:15,666 wie wär's mit etwas Eiscreme? 174 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 Sie war meine ganze Welt. 175 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Ich habe eine Idee. 176 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 Mama. 177 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Ist etwas passiert, als du klein warst? 178 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 Etwas, das dich verwirrt hat? 179 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 Nein. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 Nein... 181 00:11:44,166 --> 00:11:46,541 Meine Eltern hatten mich sehr lieb. 182 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 Sie kauften mir sogar 183 00:11:49,000 --> 00:11:52,125 eine Fahrkarte für ein Riesenschiff nach Amerika, 184 00:11:52,583 --> 00:11:55,250 wo ich alle Möglichkeiten hatte. 185 00:11:56,375 --> 00:11:59,000 Ich bin so glücklich. 186 00:11:59,916 --> 00:12:03,208 Aber was war mit deinen Eltern? Kamen sie später nach? 187 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 Sie blieben. 188 00:12:05,541 --> 00:12:07,333 Sie bleiben in meinem Herzen. 189 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 Dort sind sie immer da. 190 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 Das... 191 00:12:13,500 --> 00:12:15,416 So war es nicht. 192 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 Wie meinst du das? 193 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 Der rote Mantel gehörte meiner Mutter. 194 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 Oh nein. 195 00:12:28,541 --> 00:12:30,000 Ich erinnere mich. 196 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 Bitte tun Sie das nicht! 197 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 Sie brachten sie dazu, mich abzuweisen. 198 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 Sie haben mich verflucht. 199 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 Mama! 200 00:12:39,416 --> 00:12:40,375 Papa! 201 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 Verdammt. 202 00:12:44,958 --> 00:12:47,958 Wenn wir diese Dinge nicht vernichten, werden wir noch selbst vernichtet. 203 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 Ich wusste, ich sollte nicht mehr sehen, 204 00:12:51,583 --> 00:12:53,583 aber ich wollte mehr wie Mama sein. 205 00:12:53,791 --> 00:12:55,375 Ich wollte Menschen helfen. 206 00:13:06,083 --> 00:13:09,833 Einen Moment lang dachte ich, meine Vision würde nicht wahr werden. 207 00:13:17,333 --> 00:13:18,875 Aber sie wurde es. 208 00:13:26,541 --> 00:13:28,333 Bitte tun Sie das nicht! 209 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 Sie brachten sie dazu, Nein zu sagen. 210 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 Sie haben mich verflucht. 211 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 Habe ich nicht. Ich verspreche es, bitte. 212 00:13:33,916 --> 00:13:36,041 Wir haben alles vernichtet. Es ist zu Ende. 213 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 Ja, es ist zu Ende. 214 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 Wo ist Ihre Tochter? 215 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 Sie ist bei einer Freundin. 216 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Nein, bitte nicht! 217 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 Tagelang wartete ich auf ihre Rückkehr. 218 00:13:58,833 --> 00:14:00,541 Aber ich wusste es besser. 219 00:14:06,750 --> 00:14:09,958 Das war es. Ich war schuld. Meinetwegen starben sie. 220 00:14:12,500 --> 00:14:15,458 -Nein. Sag das nicht. -Ich hätte es ihnen sagen sollen. 221 00:14:15,541 --> 00:14:18,583 Ich sah es voraus. Wir hätten uns verstecken können. 222 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 Das hat ihr ganzes Leben überschattet. 223 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 Sie warf sich den Tod ihrer Eltern vor. 224 00:14:38,083 --> 00:14:40,833 Könntest du es deinen Eltern doch noch sagen, 225 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 würden sie es sich anders überlegen? 226 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 Ich weiß es nicht. 227 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 Du riefst uns her, um zu helfen. 228 00:14:47,125 --> 00:14:48,208 Nicht wahr? 229 00:14:48,625 --> 00:14:51,166 Na also. Kein Grund, Angst zu haben. 230 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 Was hältst du davon, wenn wir es versuchen? 231 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Gut. 232 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 Verdammt. 233 00:15:00,791 --> 00:15:03,083 Wenn wir diese Dinge nicht vernichten, werden wir noch selbst vernichtet. 234 00:15:03,166 --> 00:15:04,291 Bitte, Papa! 235 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 Ihr müsst fliehen, ihr müsst weg von hier. 236 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 Die Polizei wird kommen und euch mitnehmen. 237 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 Das können sie nicht. Wir haben doch nichts getan. 238 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Verstehst du? 239 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 Es gibt keine Beweise. 240 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 Nein, hör zu, bitte! 241 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Ich weiß, was geschehen wird. 242 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 Mama, bitte. 243 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 Liebes, ich habe auch Angst. 244 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 Aber dein Vater hat recht. 245 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 Wir haben jetzt unsere Papiere. 246 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 In nur wenigen Tagen fahren wir. 247 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 Liefen wir jetzt weg, würden wir schuldig wirken. 248 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 Aber ich weiß, was geschehen wird. Bitte! 249 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 Ruchel, hol den Besen aus dem Schuppen. 250 00:15:37,458 --> 00:15:39,708 Ich sagte doch, sie hören nicht auf mich. 251 00:15:39,791 --> 00:15:42,125 Ich habe sie wieder im Stich gelassen! 252 00:15:45,916 --> 00:15:47,541 Die gute Nachricht ist: 253 00:15:48,125 --> 00:15:49,666 Wir können es so lange 254 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 versuchen, bis es klappt. 255 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 Ich kann sie überzeugen. 256 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 Noch einmal. 257 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Ihr müsst fliehen, ihr müsst weg von hier. 258 00:16:03,541 --> 00:16:06,333 Wenn wir diese Dinge nicht vernichten, werden wir noch selbst vernichtet. 259 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 Bitte, Papa. 260 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 Genug. Raus hier. Sofort. 261 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 Mein Gott, bist du unversehrt? 262 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 -Bist du wohlauf? -Noch mal. 263 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 Bitte hör zu... 264 00:16:34,083 --> 00:16:35,916 -Papa, lass uns das bereden. -Nein. 265 00:16:36,000 --> 00:16:37,458 -Mein Gott, Papa! -Noch mal. 266 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 Bitte, Papa. 267 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 Bitte hör zu... 268 00:16:53,000 --> 00:16:54,833 Ja! Wir müssen auf sie hören. 269 00:16:55,791 --> 00:16:57,416 Sofort. Wir verstecken uns im Schuppen. 270 00:16:57,791 --> 00:16:58,708 Schnell! 271 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 Nein. 272 00:17:19,666 --> 00:17:21,416 Bitte! 273 00:17:27,750 --> 00:17:28,916 Nein. 274 00:17:35,916 --> 00:17:37,458 -Ok, noch mal. -Papa. 275 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 Mach langsamer. 276 00:17:38,875 --> 00:17:40,833 Wir müssen die Verhaftung verhindern. 277 00:17:40,916 --> 00:17:43,833 Ihre Wirklichkeit wird anders. Wer weiß, was passiert. 278 00:17:43,916 --> 00:17:45,541 Wir müssen es versuchen. 279 00:17:46,750 --> 00:17:48,041 Verdammt, Alma. 280 00:17:48,125 --> 00:17:52,250 Er bringt sich noch um beim Versuch, es zu ändern. Das ist viel schlimmer. 281 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 -Wir hätten... -Nein. Ich habe eine Idee. 282 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 -Hilf ihm. -Wie? 283 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 -Hör auf deinen Instinkt! -Papa! 284 00:18:18,125 --> 00:18:19,833 Jacob ist in Schwierigkeiten. 285 00:18:19,916 --> 00:18:22,291 -Was soll das heißen? -Er will dich retten. 286 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 Aber er bringt sich dabei um. 287 00:18:25,041 --> 00:18:27,416 Er glaubte immer, mich retten zu können. 288 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 Du musst mitkommen und es ihm ausreden. 289 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 Bitte! Glaube mir! 290 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 So wie du dir wünschst, deine Eltern hätten dir geglaubt. Bitte. 291 00:18:41,333 --> 00:18:43,208 Du musst deinem Sohn helfen. 292 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 Ich mag dich. Ich will dir nicht wehtun. 293 00:18:49,083 --> 00:18:50,666 Ich muss das tun. 294 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 Na toll. Schau, was du getan hast. 295 00:18:58,541 --> 00:19:00,375 Vielleicht ist es nicht zu ändern. 296 00:19:00,458 --> 00:19:02,125 Vielleicht sollten wir es nicht. 297 00:19:02,208 --> 00:19:05,625 -Könnte ich nur einen kontrollieren. -Du musst aufhören. 298 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 -Es bringt dich um. -Nein. 299 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 Ich muss die Chance nutzen. 300 00:19:09,041 --> 00:19:12,041 Und wenn ich dabei sterbe. Ich will endlich Gutes tun. 301 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 Das ist nicht wahr. Hör zu. 302 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 Noch mal. 303 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Nein! Ich kann es ändern. Ich kann es. 304 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 -Jacob, du musst aufhören. -Nein! 305 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 Mama, ich ändere es. Ich ändere alles. 306 00:19:26,208 --> 00:19:28,375 Dann geht's dir besser. Alles wird gut. 307 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 Du kannst es nicht ändern. 308 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 Niemand kann das heilen. 309 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Es tut mir leid. 310 00:19:41,666 --> 00:19:43,000 Bitte bleib bei mir. 311 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 Gott, ich war noch so jung. 312 00:19:52,083 --> 00:19:54,833 Ich weiß, wie traurig und wütend du bist. 313 00:19:56,000 --> 00:19:57,958 Du willst Mama und Papa zurückhaben, 314 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 aber du hättest nichts tun können, um sie zu retten. 315 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 Ich wollte es. 316 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 Sie wollten immer nur, dass du in Sicherheit bist. 317 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Und das bist du. 318 00:20:12,208 --> 00:20:15,875 Irgendwie haben sie doch wenigstens das erreicht. 319 00:20:17,333 --> 00:20:18,375 Und schau mal, 320 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 jetzt haben wir selbst eine Familie. 321 00:20:21,916 --> 00:20:26,125 Eine unglaubliche, liebevolle Familie, die alles für uns täte. 322 00:20:28,208 --> 00:20:29,625 Und du gehörst zu ihr. 323 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 Wirklich? 324 00:20:34,166 --> 00:20:35,416 Wirklich. 325 00:20:54,875 --> 00:20:56,666 Du gehörst zu uns. 326 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 Und wir verzeihen dir. 327 00:21:33,500 --> 00:21:36,041 Das Leben meiner Mutter war sehr schwierig, 328 00:21:36,958 --> 00:21:41,250 aber sie schaffte es zu lieben und sich selbst und anderen zu vergeben. 329 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Wer bist du? 330 00:21:51,541 --> 00:21:52,833 Ruchel. 331 00:21:52,916 --> 00:21:57,125 Und weil dem so war, stand sie alle Härten durch und machte weiter. 332 00:21:57,208 --> 00:22:00,416 Als Emigrantin in einem fremden neuen Land legte sie 333 00:22:00,500 --> 00:22:02,166 den Grundstein für mein Leben. 334 00:22:02,250 --> 00:22:03,166 DER ZAUBERER VON OZ 335 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 Vielleicht sagte sie daher, das schwerste Werk sei das beste. 336 00:22:10,333 --> 00:22:15,125 Selbst oder erst recht, wenn es aus unerwarteter Richtung kam. 337 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 Oft übersteigt es das Vorstellungsvermögen, 338 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 was ein Einzelner an Gutem tun kann. 339 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 Aber all unsere Leben sind verbunden. 340 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 Wie sie lebte, gab diesen Verbindungen die richtige Form. 341 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 WILLKOMMEN IN UNSERER FAMILIE, NICOLÁS! 342 00:22:38,833 --> 00:22:40,000 WILLKOMMEN IN SAN ANTONIO 343 00:22:42,833 --> 00:22:46,333 Heute Abend zünden wir zum Jahrestag des Todes meiner Mutter 344 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 dieses Grablicht an. 345 00:22:50,166 --> 00:22:51,875 Einen Tag lang wird es brennen 346 00:22:52,333 --> 00:22:56,625 und an den Lebensfunken erinnern, den Ruchel uns allen gab. 347 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 Untertitel von: Bernd Karwath 348 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 Creative Supervisor Alexander König