1 00:00:10,541 --> 00:00:11,833 ‫רוחל.‬ 2 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 ‫מצאתם אותי.‬ 3 00:00:26,708 --> 00:00:31,083 ‫בלתי גמור‬ 4 00:00:32,125 --> 00:00:34,416 ‫למה היית מאחורי הדלת הזאת?‬ 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 ‫השאירו אותי כאן.‬ 6 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 ‫מי?‬ 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 ‫אני.‬ 8 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 ‫מה זאת אומרת? מה קרה?‬ 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 ‫אני כבר לא כל כך בטוחה.‬ 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,166 ‫איפה אנחנו?‬ 11 00:00:46,916 --> 00:00:47,916 ‫בבית.‬ 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,666 ‫את יכולה להראות לנו? אנחנו רוצים להבין.‬ 13 00:00:50,750 --> 00:00:52,625 ‫- אנחנו רוצים לעזור. - קדימה.‬ 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 ‫את תהיי בטוחה איתנו.‬ 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,875 ‫כאן אני גדלתי.‬ 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,875 ‫אם לא ראית מי עשה את זה, לא נוכל לעזור לך.‬ 17 00:01:18,458 --> 00:01:20,458 ‫רוחל, מה יש שם?‬ 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 ‫זה הבית שלי.‬ 19 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 ‫שלום, אפשר לעזור לך?‬ 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,583 ‫אתה זוסמן טלמון?‬ 21 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 ‫כן.‬ 22 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 ‫אני צריך לדבר עם אשתך.‬ 23 00:01:38,208 --> 00:01:39,708 ‫למה הוא נכנס פנימה?‬ 24 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 ‫הוא רצה שאימא תסתכל עבורו.‬ 25 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 ‫את יכולה להראות לנו?‬ 26 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 ‫בטח.‬ 27 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 ‫ליבה...‬ 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 ‫יש כאן שוטר.‬ 29 00:01:53,541 --> 00:01:54,458 ‫האם יש בעיה?‬ 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 ‫שמעתי שאת מגדת עתידות.‬ 31 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 ‫את יכולה לגלות את העתיד.‬ 32 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 ‫לא.‬ 33 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 ‫לא בדיוק.‬ 34 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 ‫אני יודע שאת יכולה.‬ 35 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 ‫ואני צריך לדעת משהו.‬ 36 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 ‫אני אשלם לך.‬ 37 00:02:08,750 --> 00:02:09,666 ‫המחנה הקיצוני הלאומי‬ 38 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 ‫מה דעתך, יקירה?‬ 39 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 ‫את יכולה לעזור לאיש הזה?‬ 40 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 ‫את עוזרת לאנשים, נכון?‬ 41 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 ‫לחברים ולמשפחה, ולעולם לא בשביל כסף.‬ 42 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 ‫ובכן, עשי זאת רק הפעם.‬ 43 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 ‫לאימא היה כישרון. אני הייתי לומדת ממנה.‬ 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 ‫מה אתה רוצה לדעת?‬ 45 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 ‫יש אישה. אני רוצה שהיא תהיה אשתי...‬ 46 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 ‫מה היא תגיד?‬ 47 00:03:00,375 --> 00:03:02,583 ‫מעולם לא ידעתי שסבתא שלי מיסטיקנית.‬ 48 00:03:02,666 --> 00:03:04,083 ‫מה היא עושה עם הקערה?‬ 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 ‫היא משתמשת ב כדי למקד את הכוח.‬ 50 00:03:06,708 --> 00:03:10,041 ‫תרבויות עתיקות רבות השתמשו בבריכות משקפות‬ 51 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 ‫כפורטלים למישורים גבוהים יותר.‬ 52 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 ‫המסר לא ברור.‬ 53 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 ‫אבל אני בטוחה שהיא אוהבת אותך. איך לא?‬ 54 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 ‫נסי שוב.‬ 55 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 ‫זה ברור, אימא.‬ 56 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 ‫היא לא תסכים.‬ 57 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 ‫אני יודעת, אבל הוא לא יכול לשמוע את זה.‬ 58 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 ‫הוא יאשים אותנו.‬ 59 00:03:25,833 --> 00:03:27,583 ‫מה היא אמרה?‬ 60 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 ‫מה את אומרת?‬ 61 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 ‫דברי בפולנית, לא בלשון היהודית שלך.‬ 62 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 ‫אני מתנצלת.‬ 63 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 ‫הבת שלי התבלבלה.‬ 64 00:03:33,041 --> 00:03:35,250 ‫אני מצטערת, אנו לא יכולים לעזור לך.‬ 65 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 ‫איזה בזבוז.‬ 66 00:03:52,666 --> 00:03:53,916 ‫אבל למה?‬ 67 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 ‫למה חייבים לשרוף אותם?‬ 68 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 ‫הם יכולים לעצור אותנו רק בגלל שיש לנו דברים כאלה.‬ 69 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 ‫אפילו הרב שלנו מתנגד לזה.‬ 70 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 ‫מסמכי ההגירה שלנו יהיו מוכנים בקרוב.‬ 71 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 ‫אז נוכל לעזוב.‬ 72 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 73 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 ‫אנחנו אוהבים את הבית שלנו.‬ 74 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 ‫אבל יש תחושה שמתקרבת סכנה.‬ 75 00:04:11,916 --> 00:04:14,416 ‫עלינו לתכנן את היציאה שלנו בקפידה.‬ 76 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 ‫בואו ותראו.‬ 77 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 ‫אימא!‬ 78 00:04:46,750 --> 00:04:47,916 ‫אבא!‬ 79 00:04:48,208 --> 00:04:49,166 ‫אימא...‬ 80 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 ‫לעזאזל.‬ 81 00:04:54,791 --> 00:04:57,791 ‫אם לא נשמיד את הדברים האלה, אנחנו נהיה המושמדים.‬ 82 00:04:58,750 --> 00:05:00,708 ‫עכשיו לכי למחסן ותביאי את המטאטא.‬ 83 00:05:02,958 --> 00:05:03,875 ‫קדימה.‬ 84 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 ‫מה קרה שם? מה ראית?‬ 85 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 ‫אני לא זוכרת, אבל מה שקורה אחר כך‬ 86 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 ‫אבוד שם.‬ 87 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 ‫- אין לך מושג מה שייך לשם? - לא.‬ 88 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 ‫אבל הג'רלדיניות גרות שם.‬ 89 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 ‫הג'רלדיניות?‬ 90 00:05:36,041 --> 00:05:37,083 ‫כן.‬ 91 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 ‫היא אני.‬ 92 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 ‫כולן.‬ 93 00:05:49,583 --> 00:05:51,291 ‫החלק השני של הקולאז' שלה.‬ 94 00:05:53,500 --> 00:05:54,625 ‫זה הכול.‬ 95 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 ‫הבית ברחוב גרין.‬ 96 00:05:56,750 --> 00:06:00,208 ‫וזהו הפנסיון שבו התגוררה לראשונה בסן אנטוניו.‬ 97 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 ‫הנה היא יולדת.‬ 98 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 ‫הכול שם.‬ 99 00:06:06,833 --> 00:06:08,500 ‫זה כל כך אמיתי.‬ 100 00:06:08,583 --> 00:06:11,750 ‫כל כך אמיתי, אבל כל כך רחוק.‬ 101 00:06:11,833 --> 00:06:15,041 ‫היא שומרת על ילדותה עמוק בתוך תת המודע שלה.‬ 102 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 ‫משהו בכפר הזה שהיא לא רוצה לגשת אליו,‬ 103 00:06:18,500 --> 00:06:21,625 ‫או איזה זיכרון טראומטי שאבד בריקנות.‬ 104 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 ‫נכון. אני צדקתי!‬ 105 00:06:23,791 --> 00:06:27,333 ‫מה ששייך למקום הריק הזה זה מה שרדף אותה.‬ 106 00:06:27,416 --> 00:06:30,208 ‫הסיבה למה אמרה לאימא לא לאמץ את אלחנדרו.‬ 107 00:06:30,291 --> 00:06:32,625 ‫אם נתקן את זה, נתקן את הכול.‬ 108 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 ‫זה אפשרי.‬ 109 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 ‫עלינו להגיע לגרסאות האחרות שלך,‬ 110 00:06:36,041 --> 00:06:38,333 ‫לעזור להן לזכור מה שהן רוצות לשכוח.‬ 111 00:06:38,416 --> 00:06:39,333 ‫מה זה?‬ 112 00:06:39,416 --> 00:06:40,708 ‫רוחל, מה קורה?‬ 113 00:06:40,791 --> 00:06:43,083 ‫- מה הבעיה? - אני לא רוצה להיכנס לשם.‬ 114 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 ‫בכל פעם שאני הולכת, אני קוראת להן. לא אכפת להן.‬ 115 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 ‫הן לא מבינות שאני בודדה כאן.‬ 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,333 ‫בסדר. טוב, רוחל, אנחנו כאן איתך עכשיו, בסדר?‬ 117 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 ‫אנחנו נדאג לך.‬ 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 ‫את יכולה להראות לנו איך להגיע לשם?‬ 119 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 ‫- אוקיי. - אוקיי.‬ 120 00:07:16,750 --> 00:07:18,166 ‫שלום לך.‬ 121 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 ‫את צריכה עזרה למצוא את המשפחה שלך?‬ 122 00:07:28,625 --> 00:07:30,708 ‫לא, לא משפוחה.‬ 123 00:07:33,625 --> 00:07:34,916 ‫אוולין.‬ 124 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 ‫את... מי את?‬ 125 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 ‫אוניית נוסעים ג'רלדין ספינות קיטור מלכותיות ומארצות הברית‬ 126 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 ‫כרטיס תקף לקטין אחד‬ 127 00:07:44,708 --> 00:07:45,833 ‫ג'רלדין.‬ 128 00:07:46,250 --> 00:07:48,541 ‫קדימה. ג'רלדין.‬ 129 00:07:51,000 --> 00:07:54,416 ‫ידעתי שהיא שינתה את שמה, אבל אני עדיין לא מבין למה.‬ 130 00:07:54,500 --> 00:07:57,125 ‫- מה קרה להורים שלה? - אני לא יודע.‬ 131 00:07:57,208 --> 00:08:00,791 ‫תהא אשר תהא הטראומה הזאת, היא הכריחה אותה לשנות הכול.‬ 132 00:08:00,875 --> 00:08:04,250 ‫אנחנו צריכים למצוא רגע שבו תהיה פתוחה לספר לנו מה קרה.‬ 133 00:08:04,333 --> 00:08:07,291 ‫רק רגע אחד בכל חייה, אבל...‬ 134 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 ‫זה הרבה חיים.‬ 135 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 ‫אלוהים אדירים!‬ 136 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 ‫- אנחנו חייבים להיזהר כאן. - כן.‬ 137 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 ‫תראה! הנה היא ביום חתונתה. בואו פשוט ננסה שם.‬ 138 00:08:33,375 --> 00:08:37,041 ‫אנחנו פשוט נשאל אותה מה קרה אחרי שאבא שלך שבר את הקערה המשקפת.‬ 139 00:08:37,125 --> 00:08:38,250 ‫בסדר.‬ 140 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 ‫אימא, אנחנו צריכים לשאול אותך משהו.‬ 141 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 ‫לא.‬ 142 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 ‫לא היום.‬ 143 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 ‫זאת אני. אנחנו כאן כדי לעזור.‬ 144 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 ‫לא, אתם לא. לכו מכאן!‬ 145 00:09:11,541 --> 00:09:14,916 ‫אימא, אני צריך שתעזרי לנו להבין מה קרה.‬ 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,291 ‫מה שייך לכאן?‬ 147 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 ‫למה שתביא אותה לפה?‬ 148 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 ‫את יכולה להחזיק אותה במסדרון קצת?‬ 149 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 ‫נתקעים ברגע שג'רלדין רואה אותה.‬ 150 00:09:32,875 --> 00:09:34,333 ‫- אוקיי. - אבא, קדימה.‬ 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 ‫אוקיי, אוקיי, אוקיי.‬ 152 00:09:52,833 --> 00:09:54,541 ‫אימא, מה את שרה?‬ 153 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 ‫משהו ששמעתי בחלום.‬ 154 00:09:59,416 --> 00:10:01,333 ‫אלוהים. ראינו את זה.‬ 155 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 ‫אימא, אנחנו זקוקים לעזרתך.‬ 156 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 ‫- את מוכנה לדבר איתנו? - לא.‬ 157 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 ‫לא נראה לי. זה לא רעיון טוב.‬ 158 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 ‫כן, אבל אנחנו יכולים לתקן הכול. רק דברי איתנו.‬ 159 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 ‫זה חשוב.‬ 160 00:10:12,333 --> 00:10:15,541 ‫את חייבת לספר לנו מה קרה לך, למה נטשת את רוחל.‬ 161 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 ‫אמרתי לא!‬ 162 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 ‫זה בסדר, אבא. נמצא רגע טוב יותר.‬ 163 00:10:29,833 --> 00:10:33,166 ‫את מוכנה לראות עד כמה הייתי קרוב להיות שחקן בייסבול מצליח?‬ 164 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 ‫מה?‬ 165 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 ‫ג'ייקוב, תתרחק משם. זה מסוכן. מה אתה עושה?‬ 166 00:10:41,250 --> 00:10:44,833 ‫כשאבא יחזור הביתה, אני אגיד לו ששיחקתי ושברתי את הטלוויזיה.‬ 167 00:10:44,916 --> 00:10:48,583 ‫כי אם הוא לא יגלה שאת שברת אותה, לא תצטרכי לעזוב שוב.‬ 168 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 ‫יש לך תוכנית לכל דבר.‬ 169 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 ‫ג'ייקוב.‬ 170 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 ‫אני יודעת שאני עושה דברים שאתה לא מבין.‬ 171 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 ‫אבל תדע שאימא שלך תמיד שם, עמוק בפנים.‬ 172 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 ‫אני פשוט... אני פשוט מתבלבלת קצת.‬ 173 00:11:09,125 --> 00:11:12,500 ‫אז מה דעתך שאני אנקה את זה,‬ 174 00:11:13,416 --> 00:11:15,666 ‫ואז נאכל קצת גלידה?‬ 175 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 ‫היא באמת הייתה כל עולמי.‬ 176 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 ‫יש לי רעיון.‬ 177 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 ‫אימא.‬ 178 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 ‫האם משהו קרה כשהיית קטנה?‬ 179 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 ‫משהו שגרם לך להתבלבל?‬ 180 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 ‫לא.‬ 181 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 ‫לא, ה...‬ 182 00:11:44,166 --> 00:11:46,541 ‫אימא ואבא שלי אהבו אותי מאוד.‬ 183 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 ‫אהבו אותי עד כדי כך‬ 184 00:11:49,000 --> 00:11:52,125 ‫שקנו לי כרטיס לאוניה ענקית לאמריקה,‬ 185 00:11:52,583 --> 00:11:55,250 ‫שם זכיתי להזדמנויות רבות.‬ 186 00:11:56,375 --> 00:11:59,000 ‫יש לי הרבה מזל.‬ 187 00:11:59,916 --> 00:12:03,208 ‫אבל מה עם אימא ואבא שלך? האם הם באו אחר כך?‬ 188 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 ‫הם נשארו.‬ 189 00:12:05,541 --> 00:12:07,333 ‫הם נשארו איתי בלב שלי.‬ 190 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 ‫ושם אני שומרת אותם עד היום.‬ 191 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 ‫זה...‬ 192 00:12:13,500 --> 00:12:15,416 ‫זה לא קרה ככה.‬ 193 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 ‫מה זאת אומרת?‬ 194 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 ‫המעיל האדום הזה, הוא היה של אימא שלי.‬ 195 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 ‫הו, לא.‬ 196 00:12:28,541 --> 00:12:30,000 ‫אני זוכרת.‬ 197 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 ‫בבקשה, אל תעשה את זה!‬ 198 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 ‫גרמת לה לסרב לי.‬ 199 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 ‫קיללת אותי.‬ 200 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 ‫אימא!‬ 201 00:12:39,416 --> 00:12:40,375 ‫אבא!‬ 202 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 ‫לעזאזל.‬ 203 00:12:44,958 --> 00:12:47,958 ‫אם לא נשמיד את הדברים האלה, אנחנו נהיה המושמדים.‬ 204 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 ‫ידעתי שאיני אמורה לראות עוד,‬ 205 00:12:51,583 --> 00:12:53,583 ‫אבל רציתי להיות יותר כמו אימא.‬ 206 00:12:53,791 --> 00:12:55,375 ‫רציתי לעזור לאנשים.‬ 207 00:13:06,083 --> 00:13:09,833 ‫היה רגע שחשבתי שהחיזיון שלי לא יתגשם.‬ 208 00:13:17,333 --> 00:13:18,875 ‫אבל הוא כן.‬ 209 00:13:26,541 --> 00:13:28,333 ‫בבקשה, אל תעשה את זה!‬ 210 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 ‫גרמת לה לסרב לי.‬ 211 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 ‫קיללת אותי.‬ 212 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 ‫אני לא. אני נשבעת, בבקשה.‬ 213 00:13:33,916 --> 00:13:36,041 ‫אנחנו הרסנו הכול. שמנו לזה סוף.‬ 214 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 ‫כן, זה הסוף.‬ 215 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 ‫איפה הבת שלך?‬ 216 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 ‫היא אצל חברה.‬ 217 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 ‫לא, בבקשה, לא!‬ 218 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 ‫חיכיתי ימים לשובם.‬ 219 00:13:58,833 --> 00:14:00,541 ‫אבל ידעתי שהם לא יחזרו.‬ 220 00:14:06,750 --> 00:14:09,958 ‫זהו זה. הכול באשמתי. הם מתו בגללי.‬ 221 00:14:12,500 --> 00:14:15,458 ‫- לא, לא. אל תגידי את זה. - הייתי צריכה לספר להם.‬ 222 00:14:15,541 --> 00:14:18,583 ‫ראיתי הכול. יכלנו לברוח כולנו ולהתחבא יחד.‬ 223 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 ‫זה מה שהיא נשאה כל חייה.‬ 224 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 ‫היא האשימה את עצמה במות הוריה.‬ 225 00:14:38,083 --> 00:14:40,833 ‫אם היית יכולה לספר להורים שלך עוד פעם אחת,‬ 226 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 ‫את חושבת שהיית משנה את דעתם?‬ 227 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 ‫אני לא יודעת.‬ 228 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 ‫קראת לנו לכאן כדי לעזור.‬ 229 00:14:47,125 --> 00:14:48,208 ‫נכון?‬ 230 00:14:48,625 --> 00:14:51,166 ‫ובכן, הנה לך. אין סיבה לפחד.‬ 231 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 ‫מה דעתך שניתן לזה עוד הזדמנות?‬ 232 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 ‫בסדר.‬ 233 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 ‫לעזאזל.‬ 234 00:15:00,791 --> 00:15:03,083 ‫אם לא נשמיד את הדברים האלה, אנחנו נהיה המושמדים.‬ 235 00:15:03,166 --> 00:15:04,291 ‫בבקשה, אבא!‬ 236 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 ‫אנחנו חייבים לרוץ. אנחנו חייבים לברוח.‬ 237 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 ‫המשטרה מגיעה, והם ייקחו אתכם.‬ 238 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 ‫הם לא יכולים. לא עשינו כלום.‬ 239 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 ‫רואה?‬ 240 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 ‫אין שום ראיות.‬ 241 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 ‫לא, תקשיב, בבקשה!‬ 242 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 ‫אני יודעת מה יקרה.‬ 243 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 ‫אימא, בבקשה.‬ 244 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 ‫יקירתי, גם אני מפחדת.‬ 245 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 ‫אבל אבא שלך צודק.‬ 246 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 ‫יש לנו את המסמכים שלנו עכשיו.‬ 247 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 ‫נעזוב בעוד ימים ספורים.‬ 248 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 ‫אם נברח עכשיו, ניראה אשמים.‬ 249 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 ‫אבל אני יודעת מה יקרה. בבקשה!‬ 250 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 ‫רוחל, לכי למחסן ותביאי את המטאטא.‬ 251 00:15:37,458 --> 00:15:39,708 ‫אמרתי לכם! אמרתי לכם שהם לא יקשיבו,‬ 252 00:15:39,791 --> 00:15:42,125 ‫ועכשיו אכזבתי אותם שוב!‬ 253 00:15:45,916 --> 00:15:47,541 ‫יש לי בשורות טובות.‬ 254 00:15:48,125 --> 00:15:49,666 ‫אנו יכולים לנסות שוב.‬ 255 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 ‫ושוב, עד שנתקן את זה.‬ 256 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 ‫אני יכול לשנות את דעתם בשבילם.‬ 257 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 ‫עוד פעם.‬ 258 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 ‫אתם חייבים לרוץ, חייבים לברוח.‬ 259 00:16:03,541 --> 00:16:06,333 ‫אם לא נשמיד את הדברים האלה, אנחנו נהיה המושמדים.‬ 260 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 ‫בבקשה, אבא.‬ 261 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 ‫מספיק. צאי החוצה. עכשיו.‬ 262 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 ‫אבא. אלוהים, אתה בסדר?‬ 263 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 ‫- אתה בסדר, אבא? - עוד פעם.‬ 264 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 ‫אנא הקשיבו...‬ 265 00:16:34,083 --> 00:16:35,916 ‫- אבא, נדבר על זה, בסדר? - לא.‬ 266 00:16:36,000 --> 00:16:37,458 ‫- אלוהים, אבא! - עוד פעם.‬ 267 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 ‫בבקשה, אבא.‬ 268 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 ‫אנא הקשיבו...‬ 269 00:16:53,000 --> 00:16:54,833 ‫כן! אנחנו חייבים להקשיב לה.‬ 270 00:16:55,791 --> 00:16:57,416 ‫עכשיו! בואו נלך להתחבא במחסן.‬ 271 00:16:57,791 --> 00:16:58,708 ‫מהר!‬ 272 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 ‫לא, לא, לא.‬ 273 00:17:19,666 --> 00:17:21,416 ‫בבקשה. בבקשה!‬ 274 00:17:27,750 --> 00:17:28,916 ‫לא.‬ 275 00:17:35,916 --> 00:17:37,458 ‫- אוקיי, עוד פעם. - אבא.‬ 276 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 ‫אתה צריך להאט.‬ 277 00:17:38,875 --> 00:17:40,833 ‫הם לקחו אותה. חייבים לתקן את זה.‬ 278 00:17:40,916 --> 00:17:43,833 ‫המציאות שלה משתנה. מי יודע מה יכול לקרות?‬ 279 00:17:43,916 --> 00:17:45,541 ‫אנחנו צריכים לנסות שוב.‬ 280 00:17:46,750 --> 00:17:48,041 ‫לעזאזל, אלמה.‬ 281 00:17:48,125 --> 00:17:52,250 ‫אלוהים, הוא יהרוג את עצמו בניסיון לשנות את זה. זה הרבה יותר גרוע.‬ 282 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 ‫- היינו צריכים... - לא, לא, לא. יש לי רעיון.‬ 283 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 ‫- תעזרי לו. - איך?‬ 284 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 ‫- תשתמשי באינסטינקטים שלך! - אבא!‬ 285 00:18:18,125 --> 00:18:19,833 ‫את לא רוצה אותי, אבל ג'ייקוב בצרה.‬ 286 00:18:19,916 --> 00:18:22,291 ‫- מה זאת אומרת? - הוא מנסה להציל אותך.‬ 287 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 ‫אבל הוא הורס את עצמו בתהליך.‬ 288 00:18:25,041 --> 00:18:27,416 ‫הוא תמיד חשב שהוא יכול להציל אותי.‬ 289 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 ‫את חייבת לבוא איתי. תגידי לו להפסיק.‬ 290 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 ‫בבקשה! תאמיני לי!‬ 291 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 ‫כמו שרצית שהורייך היו מאמנים לך. בבקשה.‬ 292 00:18:41,333 --> 00:18:43,208 ‫את חייבת לעזור לבן שלך.‬ 293 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 ‫אני אוהב אותך. אני לא רוצה שתפגע בעצמך.‬ 294 00:18:49,083 --> 00:18:50,666 ‫אני צריך לעשות את זה.‬ 295 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 ‫נהדר. עכשיו תראי מה עשית.‬ 296 00:18:58,541 --> 00:19:00,375 ‫אולי לא יכולים לשנות את זה.‬ 297 00:19:00,458 --> 00:19:02,125 ‫אולי אנחנו לא צריכים.‬ 298 00:19:02,208 --> 00:19:05,625 ‫- אם רק אצליח לשלוט באחד מהם. - אבא, אתה חייב להפסיק.‬ 299 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 ‫- אבא, זה הורג אותך. - לא.‬ 300 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 ‫בזבזתי מספיק הזדמנויות.‬ 301 00:19:09,041 --> 00:19:12,041 ‫אני מוכן למות כדי לנצל את זאת. סוף סוף לעשות קצת טוב.‬ 302 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 ‫אבא, זה לא נכון. תקשיב.‬ 303 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 ‫שוב.‬ 304 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 ‫לא! אני יכול לתקן את זה. אני יכול.‬ 305 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 ‫- ג'ייקוב, אתה חייב להפסיק. - לא!‬ 306 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 ‫אימא, אני מתקן את זה. אני מתקן הכול.‬ 307 00:19:26,208 --> 00:19:28,375 ‫אז תהיי בריאה, הכול יכול להיות טוב יותר.‬ 308 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 ‫לא תוכל לתקן את זה, ג'ייקוב.‬ 309 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 ‫אף אחד לא יכול לרפא את זה.‬ 310 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 ‫אני מצטערת.‬ 311 00:19:41,666 --> 00:19:43,000 ‫בבקשה אל תעזבי אותי.‬ 312 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 ‫אלוהים, הייתי כל כך צעירה.‬ 313 00:19:52,083 --> 00:19:54,833 ‫אני יודעת כמה עצובה וכועסת את.‬ 314 00:19:56,000 --> 00:19:57,958 ‫את רק רוצה את אימא ואבא בחזרה,‬ 315 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 ‫אבל לא היה שום דבר שיכולת לעשות כדי להציל אותם.‬ 316 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 ‫אני רציתי.‬ 317 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 ‫כל מה שהם רצו אי פעם היה שתהיי בטוחה.‬ 318 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 ‫ואת בטוחה.‬ 319 00:20:12,208 --> 00:20:15,875 ‫איכשהו, זאת הייתה מתנה שהם עדיין היו מסוגלים לתת לך.‬ 320 00:20:17,333 --> 00:20:18,375 ‫ותראי,‬ 321 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 ‫עכשיו יש לנו משפחה משלנו.‬ 322 00:20:21,916 --> 00:20:26,125 ‫משפחה מדהימה ואוהבת שתעשה הכול בשבילנו.‬ 323 00:20:28,208 --> 00:20:29,625 ‫ואת חלק ממנה.‬ 324 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 ‫באמת?‬ 325 00:20:34,166 --> 00:20:35,416 ‫באמת.‬ 326 00:20:54,875 --> 00:20:56,666 ‫את חלק מאיתנו.‬ 327 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 ‫ואנחנו סולחות לך.‬ 328 00:21:33,500 --> 00:21:36,041 ‫חיי אימי היו קשים מאוד,‬ 329 00:21:36,958 --> 00:21:41,250 ‫אבל היא מצאה דרך לאהוב ולסלוח לעצמה ולאחרים.‬ 330 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 ‫מי את?‬ 331 00:21:51,541 --> 00:21:52,833 ‫רוחל.‬ 332 00:21:52,916 --> 00:21:57,125 ‫ובגלל זה, על כל קושי היא המשיכה בחוסן.‬ 333 00:21:57,208 --> 00:22:00,416 ‫מהגירתה אל ארץ חדשה וזרה לבדה,‬ 334 00:22:00,500 --> 00:22:02,166 ‫עד לחיים שהיא בנתה בשבילי.‬ 335 00:22:02,250 --> 00:22:03,166 ‫הקוסם מארץ עוץ‬ 336 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 ‫אולי בגלל זה אמרה שעבודתנו הכי קשה היא גם הטובה ביותר.‬ 337 00:22:10,333 --> 00:22:15,125 ‫אפילו, או במיוחד, כשהעבודה הזו הגיעה ממקומות בלתי צפויים.‬ 338 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 ‫אלחנדרו‬ 339 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 ‫לפעמים, קשה לתפוס את כל הטוב‬ 340 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 ‫שאדם או מעשה אחד יכולים לעשות.‬ 341 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 ‫אבל החיים של כולנו מחוברים.‬ 342 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 ‫וחייה שמו את החיבורים האלה על המסלול הנכון.‬ 343 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 ‫ברוך הבא למשפחה שלנו, ניקולאס!‬ 344 00:22:38,833 --> 00:22:40,000 ‫ברוך הבא לסן אנטוניו‬ 345 00:22:42,833 --> 00:22:46,333 ‫אז הלילה, אנו מדליקים נר נשמה זה‬ 346 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 ‫ביום השנה לפטירתה של אמי.‬ 347 00:22:50,166 --> 00:22:51,875 ‫הוא יאיר במשך יום אחד‬ 348 00:22:52,333 --> 00:22:56,625 ‫כדי להזכיר לנו את ניצוץ החיים שרוחל העניקה לכולנו.‬ 349 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬