1 00:00:10,541 --> 00:00:11,833 रखल। 2 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 तुमने मुझे ढूँढ़ लिया। 3 00:00:26,708 --> 00:00:31,083 अनडन 4 00:00:32,125 --> 00:00:34,416 तुम इस दरवाज़े के पीछे क्या कर रही थी? 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 मुझे यहाँ छोड़ दिया गया। 6 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 किसने छोड़ा था? 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 मैंने। 8 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 क्या मतलब? क्या हुआ था? 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 अब मुझे ठीक से नहीं पता। 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,166 हम कहाँ हैं? 11 00:00:46,916 --> 00:00:47,916 घर पर। 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,666 तुम हमें दिखा सकती हो? हम समझना चाहते हैं। 13 00:00:50,750 --> 00:00:52,625 -हम मदद करना चाहते हैं। -चलो। 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 हमारे साथ तुम्हें कोई डर नहीं। 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,875 मेरा बचपन यहाँ गुज़रा था। 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,875 अगर आपने नहीं देखा कि यह किसने किया, तो आपकी मदद नहीं कर सकते। 17 00:01:18,458 --> 00:01:20,458 रखल, यह क्या हो रहा है? 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 वह मेरा घर है। 19 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 हैलो, आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,583 आप ज़ुसमान ताल्मोन हैं? 21 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 हाँ। 22 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 मुझे आपकी पत्नी से मिलना है। 23 00:01:38,208 --> 00:01:39,708 वह अंदर क्यों जा रहा है? 24 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 चाहता था कि माँ उसका भविष्य बताए। 25 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 तुम हमें दिखा सकती हो? 26 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 ज़रूर। 27 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 लीबा... 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 एक अफ़सर आए हैं। 29 00:01:53,541 --> 00:01:54,458 कोई परेशानी है? 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 मैंने सुना है कि आप ज्योतिषी हैं। 31 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 आप भविष्य के बारे में बता सकती हैं। 32 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 नहीं। 33 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 ऐसी कोई बात नहीं है। 34 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 मुझे पता है कि आप बता सकती हैं। 35 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 और मैं कुछ जानना चाहता हूँ। 36 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 मैं आपको पैसे दूँगा। 37 00:02:08,750 --> 00:02:09,666 राष्ट्रीय कट्टरपंथी शिविर 38 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 क्या कहती हो, जान? 39 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 तुम इस आदमी की मदद कर सकती हो? 40 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 आप लोगों की मदद करती हैं, है न? 41 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 दोस्तों और परिवार वालों की, पैसों के लिए कभी नहीं की। 42 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 तो एक बार कर दीजिए। 43 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 माँ के पास एक हुनर था। मैं उनसे सीखा करती थी। 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 आप क्या जानना चाहते हैं? 45 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 एक औरत है। मैं उसे अपनी पत्नी बनाना चाहता हूँ... 46 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 वह क्या जवाब देगी? 47 00:03:00,375 --> 00:03:02,583 कभी नहीं पता था कि नानी रहस्यवादी थीं। 48 00:03:02,666 --> 00:03:04,083 कटोरा लेकर क्या कर रही हैं? 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 उसकी मदद से शक्ति को केंद्रित कर रही हैं। 50 00:03:06,708 --> 00:03:10,041 कई प्राचीन सभ्यताओं में पानी के प्रतिबिंब से 51 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 ऊँची जगहों तक पहुँचा जाता था। 52 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 मैं साफ़ समझ नहीं पा रही। 53 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 पर इतना यकीन है कि यह औरत आपको चाहती है। कैसे नहीं चाहेगी? 54 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 दोबारा देखिए। 55 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 साफ़ दिखाई दे रहा है, माँ। 56 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 वह इन्हें मना कर देगी। 57 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 पता है, पर यह बात इन्हें पता नहीं चलनी चाहिए। 58 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 यह हमें दोषी ठहराएँगे। 59 00:03:25,833 --> 00:03:27,583 इसने क्या कहा? 60 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 तुम क्या कह रही हो? 61 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 पोलिश भाषा में बोलो, अपनी यहूदी भाषा में नहीं। 62 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 माफ़ कीजिएगा। 63 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 मेरी बेटी थोड़ी उलझन में थी। 64 00:03:33,041 --> 00:03:35,250 माफ़ कीजिए, हम आपकी मदद नहीं कर सकते। 65 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 समय बर्बाद किया। 66 00:03:52,666 --> 00:03:53,916 पर क्यों? 67 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 हम इन्हें क्यों जला रहे हैं? 68 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 ऐसी चीज़ें रखने के लिए, वे हमें गिरफ़्तार कर सकते हैं। 69 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 हमारे आचार्य भी इसके खिलाफ़ हैं। 70 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 बहुत जल्द हमारे उत्प्रवास कागज़ात तैयार हो जाएँगे। 71 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 फिर हम जा पाएँगे। 72 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 हम कहाँ जा रहे हैं? 73 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 हमें हमारा घर प्यारा है। 74 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 पर एक खतरनाक एहसास तेज़ी पकड़ रहा है। 75 00:04:11,916 --> 00:04:14,416 हमें सावधानी से निकलना होगा। 76 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 आकर देखिए। 77 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 माँ! 78 00:04:46,750 --> 00:04:47,916 पापा! 79 00:04:48,208 --> 00:04:49,166 माँ... 80 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 धत् तेरे की। 81 00:04:54,791 --> 00:04:57,791 अगर हमने इन्हें नष्ट न किया, तो हम बर्बाद हो जाएँगे। 82 00:04:58,750 --> 00:05:00,708 अब झोपड़ी में जाकर झाड़ू लाओ। 83 00:05:02,958 --> 00:05:03,875 जाओ। 84 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 अंदर क्या हुआ था? तुमने क्या देखा था? 85 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 मुझे याद नहीं आ रहा, पर आगे जो भी होता है, 86 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 वह वहाँ कहीं खो गया है। 87 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 -तुम्हें नहीं पता कि वहाँ क्या है? -नहीं। 88 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 पर जेरल्डीन लोग वहाँ रहती हैं। 89 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 जेरल्डीन लोग? 90 00:05:36,041 --> 00:05:37,083 हाँ। 91 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 वह मैं हूँ। 92 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 वे सभी। 93 00:05:49,583 --> 00:05:51,291 उनकी कई तस्वीरों का दूसरा हिस्सा। 94 00:05:53,500 --> 00:05:54,625 यह सब कुछ है। 95 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 ग्रीन रोड वाला घर। 96 00:05:56,750 --> 00:06:00,208 और सैन एन्टोनियो में पहले जहाँ रहती थीं, वह वाला आवासीय घर। 97 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 वह जन्म दे रही हैं। 98 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 सब कुछ है। 99 00:06:06,833 --> 00:06:08,500 सब कुछ कितना सच्चा है। 100 00:06:08,583 --> 00:06:11,750 इतना सच्चा, पर इतना दूर है। 101 00:06:11,833 --> 00:06:15,041 उन्होंने अपने बचपन को अवचेतन मन में छुपाकर रखा है। 102 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 इस गाँव की कोई बात है जिसे वह याद नहीं करना चाहतीं, 103 00:06:18,500 --> 00:06:21,625 या फिर शून्य में खोई कोई दुखद याद। 104 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 हाँ। मैंने ठीक समझा था! 105 00:06:23,791 --> 00:06:27,333 उस शून्य में जो कुछ है, वही उन्हें त्रस्त कर रहा था। 106 00:06:27,416 --> 00:06:30,208 जिस वजह से माँ को आलेहान्द्रो को अपनाने से मना किया। 107 00:06:30,291 --> 00:06:32,625 हमने इसे ठीक कर दिया, तो सब ठीक हो जाएगा। 108 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 यह संभव है। 109 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 तुम्हारे दूसरे रूपों तक पहुँचना होगा, 110 00:06:36,041 --> 00:06:38,333 ताकि वह याद दिलाएँ जो वे भूलना चाहते हैं। 111 00:06:38,416 --> 00:06:39,333 क्या बात है? 112 00:06:39,416 --> 00:06:40,708 रखल, क्या बात है? 113 00:06:40,791 --> 00:06:43,083 -क्या हुआ? -मुझे वहाँ नहीं जाना। 114 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 हर बार जाकर उन्हें पुकारती हूँ। उन्हें फ़र्क नहीं पड़ता। 115 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 वे नहीं समझते कि मैं यहाँ अकेली हूँ। 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,333 अच्छा। रखल, अब हम तुम्हारे साथ हैं, ठीक है? 117 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 तुम्हारा खयाल रखेंगे। 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 वहाँ पहुँचने का रास्ता दिखा सकती हो? 119 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 -अच्छा। -अच्छा। 120 00:07:16,750 --> 00:07:18,166 हैलो। 121 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 अपने परिवार को ढूँढ़ने में मदद चाहिए? 122 00:07:28,625 --> 00:07:30,708 न, परिवार नहीं है। 123 00:07:33,625 --> 00:07:34,916 मैं एवलिन हूँ। 124 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 तुम... कौन हो? 125 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 जेरल्डीन ओशन लाइनर शाही एवं संयुक्त राज्य जहाज़ 126 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 टिकट वैध : एक नाबालिग के लिए 127 00:07:44,708 --> 00:07:45,833 जेरल्डीन। 128 00:07:46,250 --> 00:07:48,541 चलो। जेरल्डीन। 129 00:07:51,000 --> 00:07:54,416 मुझे पता था कि इसने नाम बदला था, पर वजह अभी तक नहीं समझा। 130 00:07:54,500 --> 00:07:57,125 -इसके माँ-बाप का क्या हुआ? -मुझे नहीं पता। 131 00:07:57,208 --> 00:08:00,791 यह सदमा जो कुछ भी था, उसने सब कुछ बदलकर रख दिया। 132 00:08:00,875 --> 00:08:04,250 हमें वह पल तलाशना होगा जहाँ वह हमें सब कुछ बता पाए। 133 00:08:04,333 --> 00:08:07,291 उसकी पूरी ज़िंदगी में वह एक पल, लेकिन... 134 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 काफ़ी बड़ी ज़िंदगी है। 135 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 अरे, बाप रे! 136 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 -हमें सावधानी से काम लेना होगा। -हाँ। 137 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 देखो! उनकी शादी का दिन। वहाँ चलकर देखते हैं। 138 00:08:33,375 --> 00:08:37,041 पूछेंगे कि तुम्हारे पिता के प्रतिबिंब वाला कटोरा तोड़ने पर क्या हुआ। 139 00:08:37,125 --> 00:08:38,250 अच्छा। 140 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 माँ, हम आपसे कुछ पूछना चाहते हैं। 141 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 नहीं। 142 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 आज नहीं। 143 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 मैं हूँ। हम मदद करने आए हैं। 144 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 नहीं, उसके लिए नहीं आए। चले जाओ! 145 00:09:11,541 --> 00:09:14,916 माँ, हमें समझने में मदद कीजिए कि क्या हुआ था। 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,291 इसमें क्या है? 147 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 इसे यहाँ क्यों लाए? 148 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 कुछ समय इसे गलियारे में रख सकती हो? 149 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 जेरल्डीन इसे देखकर भड़क जाती हैं। 150 00:09:32,875 --> 00:09:34,333 -अच्छा। -पापा, आइए। 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 अच्छा। 152 00:09:52,833 --> 00:09:54,541 माँ, आप क्या गा रही हैं? 153 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 मैंने यह एक सपने में सुना था। 154 00:09:59,416 --> 00:10:01,333 हे भगवान। हमने यह देखा है। 155 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 माँ, हमें आपकी मदद चाहिए। 156 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 -आप हमसे बात करेंगी? -नहीं। 157 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 मुझे नहीं लगता। यह ठीक नहीं होगा। 158 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 हाँ, पर हम सब ठीक कर सकते हैं। बस हमसे बात कीजिए। 159 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 यह ज़रूरी है। 160 00:10:12,333 --> 00:10:15,541 बताना होगा कि आपके साथ क्या हुआ, रखल को क्यों छोड़ दिया। 161 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 मैंने कहा नहीं! 162 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 कोई बात नहीं, पापा। कोई और अच्छा पल मिलेगा। 163 00:10:29,833 --> 00:10:33,166 देखना चाहोगी कि सैंडी कोफ़ैक्स बनने के कितने करीब था? 164 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 क्या? 165 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 जेकब, वहाँ से हटो। इसमें खतरा है। क्या कर रहे हो? 166 00:10:41,250 --> 00:10:44,833 जब पापा घर आएँगे, मैं उनसे कहूँगा कि खेल रहा था और टीवी टूट गया। 167 00:10:44,916 --> 00:10:48,583 अगर उन्हें पता न चला कि आपने तोड़ा है, तो दोबारा जाना नहीं पड़ेगा। 168 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 तुम सब कुछ सोचकर रखते हो। 169 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 जेकब। 170 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 मुझे पता है कि मेरी कुछ बातें तुम्हारी समझ से बाहर हैं। 171 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 पर इतना जान लो कि कहीं न कहीं, तुम्हारी माँ हमेशा मौजूद है। 172 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 मैं बस थोड़ा परेशान सी हो जाती हूँ। 173 00:11:09,125 --> 00:11:12,500 तो, मैं इसे साफ़ कर देती हूँ, 174 00:11:13,416 --> 00:11:15,666 और फिर हम आइसक्रीम खाने चलें? 175 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 वह सच में मेरी पूरी दुनिया थीं। 176 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 मेरे दिमाग में एक बात आई है। 177 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 माँ। 178 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 आपके बचपन में कुछ हुआ था क्या? 179 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 जिसके चलते आप परेशान हो जाती हैं? 180 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 नहीं। 181 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 नहीं, मेरे... 182 00:11:44,166 --> 00:11:46,541 मेरे माँ और पापा मुझसे बहुत प्यार करते थे। 183 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 मुझसे इतना प्यार करते थे 184 00:11:49,000 --> 00:11:52,125 कि अमरीका जाने वाले एक बड़े जहाज़ की टिकट खरीदकर दी, 185 00:11:52,583 --> 00:11:55,250 जहाँ मुझे हर मौका मिला। 186 00:11:56,375 --> 00:11:59,000 मैं बहुत खुशकिस्मत हूँ। 187 00:11:59,916 --> 00:12:03,208 पर आपके माँ और पापा का क्या हुआ? वे बाद में आए थे क्या? 188 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 वे वहीं रुक गए। 189 00:12:05,541 --> 00:12:07,333 वे मेरे दिल में रहते हैं। 190 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 और आज भी उन्हें वहीं संभालकर रखा है। 191 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 यह... 192 00:12:13,500 --> 00:12:15,416 ऐसा नहीं हुआ था। 193 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 क्या मतलब? 194 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 वह लाल कोट मेरी माँ का था। 195 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 नहीं। 196 00:12:28,541 --> 00:12:30,000 मुझे याद आ गया। 197 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 प्लीज़, ऐसा मत कीजिए! 198 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 तुम्हारी वजह से उसने मुझे मना कर दिया। 199 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 तुमने मुझे शाप दिया। 200 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 माँ! 201 00:12:39,416 --> 00:12:40,375 पापा! 202 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 धत्। 203 00:12:44,958 --> 00:12:47,958 अगर हमने इन्हें नष्ट न किया, तो हम बर्बाद हो जाएँगे। 204 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 पता था कि मुझे और नहीं देखना चाहिए, 205 00:12:51,583 --> 00:12:53,583 पर मैं माँ जैसी बनना चाहती थी। 206 00:12:53,791 --> 00:12:55,375 लोगों की मदद करना चाहती थी। 207 00:13:06,083 --> 00:13:09,833 एक पल ऐसा था जब मुझे लगा कि मेरा खयाल सच नहीं होगा। 208 00:13:17,333 --> 00:13:18,875 पर वह सच हो गया। 209 00:13:26,541 --> 00:13:28,333 प्लीज़, ऐसा मत कीजिए! 210 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 तुम्हारी वजह से उसने मुझे मना कर दिया। 211 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 तुमने मुझे शाप दिया। 212 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 मैंने ऐसा नहीं किया। सच में, प्लीज़। 213 00:13:33,916 --> 00:13:36,041 हमने सब नष्ट कर दिया। वह सब यहीं खत्म हो गया। 214 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 हाँ, सब यहीं खत्म हो जाएगा। 215 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 तुम्हारी बेटी कहाँ है? 216 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 एक सहेली के साथ है। 217 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 नहीं, प्लीज़, नहीं! 218 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 कई दिनों तक उनके लौटने का इंतज़ार किया। 219 00:13:58,833 --> 00:14:00,541 पर पता था कि वे नहीं लौटेंगे। 220 00:14:06,750 --> 00:14:09,958 बस। सारी गलती मेरी है। वे मेरी वजह से मारे गए। 221 00:14:12,500 --> 00:14:15,458 -नहीं। ऐसा मत कहो। -मुझे उन्हें बता देना चाहिए था। 222 00:14:15,541 --> 00:14:18,583 मैंने सब देखा था। हम सब भागकर छुप सकते थे। 223 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 इसी बोझ को लेकर उनकी पूरी ज़िंदगी कटी। 224 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 अपने माँ-बाप की मौत के लिए खुद को दोषी माना। 225 00:14:38,083 --> 00:14:40,833 अगर तुम एक बार और अपने माँ-बाप को बता पाओ, 226 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 क्या लगता है, उनका मन बदल जाएगा? 227 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 मुझे नहीं पता। 228 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 तुमने हमें मदद के लिए बुलाया। 229 00:14:47,125 --> 00:14:48,208 है न? 230 00:14:48,625 --> 00:14:51,166 तो, चलो। डरने की कोई बात नहीं है। 231 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 दोबारा कोशिश करके देखें? 232 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 अच्छा। 233 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 धत् तेरे की। 234 00:15:00,791 --> 00:15:03,083 अगर हमने इन्हें नष्ट न किया, तो हम बर्बाद हो जाएँगे। 235 00:15:03,166 --> 00:15:04,291 प्लीज़, पापा! 236 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 आपको भागना होगा। आपको निकलना होगा। 237 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 पुलिस आने वाली है और वे आपको ले जाएँगे। 238 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 वे ऐसा नहीं कर सकते। हमने कुछ नहीं किया। 239 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 देखा? 240 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 कोई सबूत नहीं है। 241 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 नहीं, सुनिए, प्लीज़! 242 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 मुझे पता है कि क्या होगा। 243 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 माँ, प्लीज़। 244 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 बेटा, मुझे भी डर लग रहा है। 245 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 पर तुम्हारे पापा ठीक कह रहे हैं। 246 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 अब हमें कागज़ात मिल गए हैं। 247 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 और कुछ दिनों में हम चले जाएँगे। 248 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 अगर हम अभी भागे तो लगेगा कि दोषी हैं। 249 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 पर मुझे पता है कि क्या होगा। प्लीज़! 250 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 रखल, अब झोपड़ी में जाकर झाड़ू लाओ। 251 00:15:37,458 --> 00:15:39,708 मैंने कहा था! कहा था कि नहीं मानेंगे, 252 00:15:39,791 --> 00:15:42,125 और मैंने फिर से उन्हें निराश किया! 253 00:15:45,916 --> 00:15:47,541 मेरे पास अच्छी खबर है। 254 00:15:48,125 --> 00:15:49,666 हम दोबारा कोशिश कर सकते हैं। 255 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 और दोबारा, जब तक बात नहीं बन जाती। 256 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 मैं उनके मन बदल सकता हूँ। 257 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 फिर से। 258 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 आपको भागना होगा, निकलना होगा। 259 00:16:03,541 --> 00:16:06,333 अगर हमने इन्हें नष्ट न किया, तो हम बर्बाद हो जाएँगे। 260 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 प्लीज़, पापा। 261 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 बहुत हुआ। निकलो। अभी। 262 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 पापा। हे भगवान, आप ठीक तो हैं? 263 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 -आप ठीक हैं, पापा? -फिर से। 264 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 प्लीज़ सुनिए... 265 00:16:34,083 --> 00:16:35,916 -पापा, ज़रा बात करते हैं। -नहीं। 266 00:16:36,000 --> 00:16:37,458 -हे भगवान, पापा! -फिर से। 267 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 प्लीज़, पापा। 268 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 प्लीज़ सुनिए... 269 00:16:53,000 --> 00:16:54,833 हाँ! हमें इसकी बात माननी चाहिए। 270 00:16:55,791 --> 00:16:57,416 चलो। झोपड़ी में चलकर छुप जाते हैं। 271 00:16:57,791 --> 00:16:58,708 जल्दी! 272 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 नहीं। 273 00:17:19,666 --> 00:17:21,416 प्लीज़! 274 00:17:27,750 --> 00:17:28,916 नहीं। 275 00:17:35,916 --> 00:17:37,458 -अच्छा, फिर से। -पापा। 276 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 धीरज से काम लेना होगा। 277 00:17:38,875 --> 00:17:40,833 वे उसे ले गए। हमें इसे ठीक करना होगा। 278 00:17:40,916 --> 00:17:43,833 उसकी सच्चाई बदल रही है। क्या पता, क्या हो जाए? 279 00:17:43,916 --> 00:17:45,541 हमें दोबारा कोशिश करनी होगी। 280 00:17:46,750 --> 00:17:48,041 धत् तेरे की, आल्मा। 281 00:17:48,125 --> 00:17:52,250 इसे बदलने की कोशिश में अपनी जान ले लेंगे। यह तो और भयानक है। 282 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 -हमें... -नहीं। मेरे दिमाग में एक बात आई है। 283 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 -उनकी मदद करो। -कैसे? 284 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 -अपनी सूझ-बूझ से काम लो! -पापा! 285 00:18:18,125 --> 00:18:19,833 जेकब मुश्किल में हैं। 286 00:18:19,916 --> 00:18:22,291 -क्या मतलब? -आपको बचाने की कोशिश कर रहे हैं। 287 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 पर ऐसा करके खुद को खत्म कर रहे हैं। 288 00:18:25,041 --> 00:18:27,416 उसे हमेशा लगता था कि मुझे बचा लेगा। 289 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 आपको मेरे साथ आना होगा। उन्हें रोकना होगा। 290 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 प्लीज़! मेरा यकीन कीजिए! 291 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 जैसे आपने चाहा था कि आपके माँ-बाप आप पर यकीन करते। प्लीज़। 292 00:18:41,333 --> 00:18:43,208 आपको अपने बेटे की मदद करनी होगी। 293 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 तुमसे प्यार है। नहीं चाहता कि तुम्हें चोट लगे। 294 00:18:49,083 --> 00:18:50,666 मुझे यह करना होगा। 295 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 वाह। अब देखो, तुमने क्या कर दिया। 296 00:18:58,541 --> 00:19:00,375 शायद हम इसे बदल नहीं सकते। 297 00:19:00,458 --> 00:19:02,125 शायद हमें नहीं बदलना चाहिए। 298 00:19:02,208 --> 00:19:05,625 -अगर किसी एक को काबू में कर पाऊँ। -पापा, बस कीजिए। 299 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 -पापा, आप खत्म हो जाएँगे। -नहीं। 300 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 मैंने कई मौके गँवा दिए। 301 00:19:09,041 --> 00:19:12,041 इस बार मरने के लिए तैयार हूँ। कुछ तो अच्छा कर पाऊँगा। 302 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 पापा, यह सच नहीं है। सुनिए। 303 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 फिर से। 304 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 नहीं! मैं इसे ठीक कर सकता हूँ। हाँ। 305 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 -जेकब, तुम्हें रुकना होगा। -नहीं! 306 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 माँ, मैं इसे ठीक कर रहा हूँ। सब ठीक कर रहा हूँ। 307 00:19:26,208 --> 00:19:28,375 फिर आप ठीक हो जाएँगी, सब ठीक हो जाएगा। 308 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 इसे ठीक नहीं कर सकते, जेकब। 309 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 इस घाव को कोई नहीं भर सकता। 310 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 मुझे माफ़ करना। 311 00:19:41,666 --> 00:19:43,000 प्लीज़ मुझे छोड़कर मत जाओ। 312 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 हे भगवान, मैं कितनी छोटी सी थी। 313 00:19:52,083 --> 00:19:54,833 मुझे पता है कि तुम कितनी दुखी हो, गुस्से में हो। 314 00:19:56,000 --> 00:19:57,958 तुम्हें बस माँ और पापा वापस चाहिए, 315 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 पर उन्हें बचाने के लिए तुम्हारे बस में कुछ नहीं था। 316 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 मैं बचाना चाहती थी। 317 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 वे बस तुम्हारी सलामती चाहते थे। 318 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 और तुम सलामत हो। 319 00:20:12,208 --> 00:20:15,875 किसी तरह, वह एक प्रतिभा थी जो वे तुम्हें दे पाए। 320 00:20:17,333 --> 00:20:18,375 और देखो, 321 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 अब हमारा अपना परिवार है। 322 00:20:21,916 --> 00:20:26,125 एक खूबसूरत, प्यारा सा परिवार जो हमारे लिए कुछ भी करेगा। 323 00:20:28,208 --> 00:20:29,625 और तुम उसका हिस्सा हो। 324 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 सच? 325 00:20:34,166 --> 00:20:35,416 सच में। 326 00:20:54,875 --> 00:20:56,666 तुम हमारा हिस्सा हो। 327 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 और हम तुम्हें माफ़ करते हैं। 328 00:21:33,500 --> 00:21:36,041 मेरी माँ की ज़िंदगी मुश्किलों से घिरी हुई थी, 329 00:21:36,958 --> 00:21:41,250 पर उन्होंने किसी तरह खुद को और दूसरों को माफ़ किया। 330 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 तुम कौन हो? 331 00:21:51,541 --> 00:21:52,833 रखल। 332 00:21:52,916 --> 00:21:57,125 और इसी के चलते, उन्होंने मज़बूती से हर मुश्किल का सामना किया। 333 00:21:57,208 --> 00:22:00,416 खुद-ब-खुद एक बिल्कुल अजनबी देश में उनके उत्प्रवास से लेकर, 334 00:22:00,500 --> 00:22:02,166 उस ज़िंदगी तक जो मेरे लिए बनाई। 335 00:22:02,250 --> 00:22:03,166 द वंडरफ़ुल विज़र्ड ऑफ़ ओज़ 336 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 शायद तभी उन्होंने कहा कि सबसे मुश्किल काम सबसे अच्छा होता है। 337 00:22:10,333 --> 00:22:15,125 खासतौर से तब, जब वह काम किसी अप्रत्याशित जगह से किया गया हो। 338 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 आलेहान्द्रो 339 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 कभी-कभी, एक इंसान या काम जो अच्छाई कर जाता है, 340 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 उसे समझना मुश्किल होता है। 341 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 पर हम सब के जीवन आपस में जुड़े हैं। 342 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 और उनके जीवन ने उन रिश्तों को सही रास्ता दिखाया। 343 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 हमारे परिवार में स्वागत है, निकोलास! 344 00:22:38,833 --> 00:22:40,000 सैन एन्टोनियो में स्वागत है 345 00:22:42,833 --> 00:22:46,333 तो आज रात, मेरी माँ की बरसी पर 346 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 हम यह यादगार मोमबत्ती जला रहे हैं। 347 00:22:50,166 --> 00:22:51,875 यह एक दिन तक जलेगी 348 00:22:52,333 --> 00:22:56,625 और हमें जीवन के उस जोश की याद दिलाएगी जो रखल ने हम सब को दिया है। 349 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 350 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न