1 00:00:10,500 --> 00:00:11,791 Ruchel! 2 00:00:23,083 --> 00:00:24,583 Megtaláltál! 3 00:00:26,708 --> 00:00:31,083 hiány 4 00:00:32,125 --> 00:00:34,416 Miért voltál az ajtó mögött? 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 Itt hagytak. 6 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Ki? 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Én. 8 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 Hogy érted? Mi történt? 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 Már nem vagyok benne biztos. 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,166 Hol vagyunk? 11 00:00:46,916 --> 00:00:47,916 Otthon. 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,625 Meg tudod mutatni? Meg akarjuk érteni. 13 00:00:50,708 --> 00:00:52,583 -Segíteni akarunk. -Gyerünk! 14 00:00:52,958 --> 00:00:54,625 Biztonságban leszel velünk. 15 00:01:04,958 --> 00:01:06,875 Itt nőttem fel. 16 00:01:06,958 --> 00:01:09,875 Ha nem látta, ki tette, nem tudunk segíteni. 17 00:01:18,458 --> 00:01:20,458 Ruchel, mi történik ott? 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 Az a házam. 19 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 Helló, segíthetek? 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,541 Maga Zusman Talmon? 21 00:01:30,916 --> 00:01:31,916 Igen. 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,583 Látni akarom a feleségét. 23 00:01:38,166 --> 00:01:39,666 Miért megy be? 24 00:01:40,166 --> 00:01:42,000 Meg akarta nézni magának mamát. 25 00:01:43,125 --> 00:01:44,625 Megmutatod nekünk? 26 00:01:44,708 --> 00:01:46,041 Igen. 27 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 Leeba... 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 Itt egy rendőr! 29 00:01:53,541 --> 00:01:54,458 Baj van? 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Hallottam, hogy maga jövendőmondó. 31 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 Ismeri a jövőt. 32 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 Nem. 33 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 Nem teljesen. 34 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 Tudom, hogy tudja. 35 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 És valamit tudnom kell. 36 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 Fizetek önnek. 37 00:02:08,750 --> 00:02:09,666 NEMZETI RADIKÁLISOK 38 00:02:12,916 --> 00:02:14,416 Mit gondolsz, szívem? 39 00:02:15,250 --> 00:02:16,791 Tudsz az úrnak segíteni? 40 00:02:16,875 --> 00:02:18,333 Segít az embereknek, ugye? 41 00:02:19,041 --> 00:02:22,083 A családnak és barátoknak, ingyen. 42 00:02:22,166 --> 00:02:23,833 Tegyen kivételt! 43 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 Mamának volt egy képessége. Tőle tanultam. 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 Mit akar tudni? 45 00:02:52,291 --> 00:02:54,541 Van egy nő. Szeretném feleségül venni... 46 00:02:55,875 --> 00:02:56,958 Mit fog mondani? 47 00:03:00,333 --> 00:03:02,541 Nem tudtam, hogy ezt tudta a nagymamám. 48 00:03:02,625 --> 00:03:04,041 Mit csinál a tállal? 49 00:03:04,125 --> 00:03:06,583 Összesíti az erőt. 50 00:03:06,666 --> 00:03:10,000 Sok ősi kultúra használt reflektív tálakat, 51 00:03:10,083 --> 00:03:11,916 hogy elérjék a magasabb erőket. 52 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 Nem látom tisztán. 53 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 De biztos, hogy szereti önt. 54 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 Próbálja meg újra! 55 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 Érthető, mama. 56 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 El fogja utasítani. 57 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 Tudom, de ezt nem mondhatjuk meg. 58 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 Hibáztatni fog. 59 00:03:25,833 --> 00:03:27,583 Mit mondott? 60 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 Mit mond? 61 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 Lengyelül, ne jiddisül! 62 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 Bocsánat! 63 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 Nem értette a lányom. 64 00:03:33,041 --> 00:03:35,250 Bocsánat, de nem segíthetünk. 65 00:03:40,458 --> 00:03:41,916 Micsoda pazarlás! 66 00:03:52,625 --> 00:03:53,875 De miért? 67 00:03:53,958 --> 00:03:55,208 Miért kell elégetnünk? 68 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 Ezek miatt letartóztathatnak minket. 69 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 A rabbink is ellene van. 70 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 Az irataink hamarosan meglesznek. 71 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 És akkor majd elmehetünk. 72 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Hova megyünk? 73 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 Szeretjük az otthonunkat. 74 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 De egy veszélyes félelem növekszik. 75 00:04:11,916 --> 00:04:14,416 Óvatosan kell megterveznünk az utunkat. 76 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 Gyertek, nézzétek! 77 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 Mama! 78 00:04:46,750 --> 00:04:47,916 Papa! 79 00:04:48,208 --> 00:04:49,166 Mama... 80 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 Francba! 81 00:04:54,791 --> 00:04:57,791 Ha nem pusztítjuk el ezeket, akkor minket pusztítanak el! 82 00:04:58,708 --> 00:05:00,666 Most menj a fészerhez, hozd a seprűt! 83 00:05:02,916 --> 00:05:03,833 Rajta! 84 00:05:11,291 --> 00:05:13,666 Mi történt bent? Mit láttál? 85 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 Nem emlékszem, de ami következni fog, 86 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 az elveszett bent. 87 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 -Nem tudod, hogy mi tartozik ide? -Nem. 88 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 De a Geraldine-ok ott laktak. 89 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 A Geraldine-ok? 90 00:05:36,041 --> 00:05:37,083 Igen. 91 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 Én vagyok ő. 92 00:05:39,333 --> 00:05:40,875 Mindegyik. 93 00:05:49,541 --> 00:05:51,250 A kollázs másik része. 94 00:05:53,458 --> 00:05:54,583 Az minden. 95 00:05:54,666 --> 00:05:56,625 A Greene Road-i ház. 96 00:05:56,708 --> 00:06:00,208 És az a panzió San Antonióban, ahol először lakott. 97 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 Életet ad. 98 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 Mind ott van. 99 00:06:06,833 --> 00:06:08,500 Mind olyan valóságos. 100 00:06:08,583 --> 00:06:11,750 Nagyon valóságos, de nagyon messzi. 101 00:06:11,833 --> 00:06:15,041 A tudatalattijában tartja a gyerekkorát. 102 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 Valamit, amihez nem akar hozzáférni a faluról, 103 00:06:18,500 --> 00:06:21,583 vagy valami traumatikus élményt, ami elveszett az ürességben. 104 00:06:21,666 --> 00:06:23,666 Igen! Igazam volt! 105 00:06:23,750 --> 00:06:27,291 Bármi is tartozik az ürességbe, kísérti őt. 106 00:06:27,375 --> 00:06:30,166 Ami miatt lebeszélte anyát az örökbefogadásról. 107 00:06:30,250 --> 00:06:32,583 Ha ezt megoldjuk, megoldunk mindent. 108 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 Lehetséges. 109 00:06:33,916 --> 00:06:35,916 El kell érnünk azokat a verzióidat, 110 00:06:36,000 --> 00:06:38,291 segítünk emlékezni arra, amit el akarnak felejteni. 111 00:06:38,375 --> 00:06:39,291 Mi az? 112 00:06:39,375 --> 00:06:40,666 Ruchel, mi az? 113 00:06:40,750 --> 00:06:43,083 -Mi a baj? -Nem akarok bemenni! 114 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 Bármikor bemegyek, nem foglalkoznak velem. Nem érdeklem őket. 115 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 Nem értik, hogy egyedül vagyok. 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,333 Oké! Ruchel, veled vagyunk, oké? 117 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 Vigyázunk rád. 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 Meg tudod mutatni, hogy jutunk oda? 119 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 -Oké! -Oké! 120 00:07:16,708 --> 00:07:18,125 Helló, ott! 121 00:07:18,958 --> 00:07:21,041 Segítsünk megtalálni a családod? 122 00:07:28,625 --> 00:07:30,708 Nincsen családom. 123 00:07:33,625 --> 00:07:34,916 Evelyn! 124 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 Te... Ki vagy? 125 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 GERALDINE ÓCEÁNJÁRÓ KIRÁLYI ÉS USA GŐZHAJÓI 126 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 JEGY 1 GYERMEK RÉSZÉRE 127 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 Geraldine. 128 00:07:46,208 --> 00:07:48,500 Gyere! Geraldine! 129 00:07:50,958 --> 00:07:54,375 Tudtam, hogy megváltoztatta a nevét, de nem értem, miért. 130 00:07:54,458 --> 00:07:57,083 -Mi történt a szüleivel? -Nem tudom. 131 00:07:57,166 --> 00:08:00,750 Bármi is ez a trauma, arra késztette, hogy változtasson. 132 00:08:00,833 --> 00:08:04,250 Meg kell találnunk azt a pillanatot, amikor elmondja, mi történt. 133 00:08:04,333 --> 00:08:07,291 Egyetlen pillanat az életében, de... 134 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 De ez egy hosszú élet. 135 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Jézusom! 136 00:08:27,458 --> 00:08:29,916 -Óvatosnak kell lennünk! -Igen. 137 00:08:30,458 --> 00:08:33,250 Nézzétek! Ott van az esküvőjén. Próbálkozzunk ott! 138 00:08:33,291 --> 00:08:37,000 Megkérdezzük, mi történt, miután az apukád eltörte a tálat. 139 00:08:37,083 --> 00:08:38,208 Rendben! 140 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 Anya, kérdeznünk kell valamit. 141 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 Ne! 142 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 Ne ma! 143 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 Én vagyok. Segíteni jöttünk. 144 00:09:07,125 --> 00:09:09,625 Nem igaz! Tűnj innen! 145 00:09:11,500 --> 00:09:14,875 A segítségedre van szükségünk, hogy megértsük, mi történt. 146 00:09:14,958 --> 00:09:16,250 Mi történik itt? 147 00:09:17,583 --> 00:09:19,291 Miért hoztad ide őt? 148 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 Nem tudnád a folyosón tartani? 149 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 Nem megyünk semmire, ha meglátja. 150 00:09:32,875 --> 00:09:34,333 -Oké. -Apa, gyerünk! 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 Oké. 152 00:09:52,791 --> 00:09:54,500 Anya, mit énekelsz? 153 00:09:55,666 --> 00:09:57,625 Amit hallottam az álmomban. 154 00:09:59,375 --> 00:10:01,291 Istenem! Ezt már láttuk. 155 00:10:01,375 --> 00:10:02,958 Mama, segítened kell! 156 00:10:03,041 --> 00:10:04,750 -Beszélnél hozzánk? -Nem, nem! 157 00:10:05,291 --> 00:10:07,541 Nem hiszem. Nem jó ötlet. 158 00:10:07,916 --> 00:10:11,166 Értem, de megoldhatunk mindent. Csak beszélj velünk! 159 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 Fontos! 160 00:10:12,333 --> 00:10:15,541 El kell mondanod, miért hagytad el Ruchelt. 161 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 Azt mondtam, hogy nem! 162 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 Nem baj, apa. Találunk egy jobb pillanatot. 163 00:10:29,833 --> 00:10:33,125 Készen állsz a pillanatra, ahol majdnem Sandy Koufax lettem? 164 00:10:33,791 --> 00:10:35,166 Micsoda? 165 00:10:37,916 --> 00:10:41,125 Jacob, menj el onnan! Veszélyes. Mit csinálsz? 166 00:10:41,208 --> 00:10:44,791 Amikor apa hazajön, elmondom neki, hogy játék közben eltört a TV. 167 00:10:44,875 --> 00:10:48,541 Mert ha nem jön rá, hogy te törted el, nem kell elmenned megint. 168 00:10:50,583 --> 00:10:52,583 Mindenre van terved. 169 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 Jacob... 170 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 tudom, csinálok dolgokat, amiket te nem értesz. 171 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 De tudd, hogy anya mindig ott lesz, mélyen. 172 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 Én... Én csak picit ideges lettem. 173 00:11:09,125 --> 00:11:12,500 Szóval, mi lenne, ha feltakarítanám, 174 00:11:13,416 --> 00:11:15,625 és aztán fagyit ennénk? 175 00:11:16,833 --> 00:11:18,666 A világot jelentette számomra. 176 00:11:23,458 --> 00:11:25,166 Van egy ötletem. 177 00:11:32,125 --> 00:11:33,500 Mama! 178 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Történt valami, amikor kicsi voltál? 179 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 Amitől zaklatott lettél? 180 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 Nem. 181 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 Nem, az én... 182 00:11:44,166 --> 00:11:46,541 Az én szüleim szerették egymást. 183 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 Nagyon szerették egymást, 184 00:11:49,000 --> 00:11:52,125 vettek egy jegyet nekem Amerikába, egy hatalmas hajóra, 185 00:11:52,583 --> 00:11:55,250 ahol minden lehetőséget megkaptam. 186 00:11:56,333 --> 00:11:58,958 Nagyon szerencsés vagyok. 187 00:11:59,875 --> 00:12:03,166 De mi van a szüleiddel? Később jöttek? 188 00:12:04,083 --> 00:12:05,208 Maradtak. 189 00:12:05,500 --> 00:12:07,291 A szívemben velem voltak. 190 00:12:07,375 --> 00:12:10,125 És itt is tartom őket a mai napig. 191 00:12:11,666 --> 00:12:12,833 Ez... 192 00:12:13,458 --> 00:12:15,416 Ez nem így történt. 193 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 Hogy érted? 194 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 A vörös kabát anyámé volt. 195 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 Jaj, ne! 196 00:12:28,541 --> 00:12:30,000 Emlékszem. 197 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 Kérem, ne csinálja! 198 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 Miattad utasított el! 199 00:12:35,291 --> 00:12:37,083 Megátkoztál! 200 00:12:38,458 --> 00:12:39,291 Mama! 201 00:12:39,375 --> 00:12:40,333 Papa! 202 00:12:42,291 --> 00:12:43,666 Francba! 203 00:12:44,916 --> 00:12:47,916 Ha nem pusztítjuk el ezeket, akkor minket pusztítanak el! 204 00:12:48,916 --> 00:12:51,291 Tudtam, nem kellett volna belenéznem, 205 00:12:51,541 --> 00:12:53,541 de olyan akartam lenni, mint mama. 206 00:12:53,750 --> 00:12:55,333 Embereknek akartam segíteni. 207 00:13:06,083 --> 00:13:09,833 Volt egy pont, mikor úgy gondoltam, hogy a látomásom nem válik valóra. 208 00:13:17,333 --> 00:13:18,833 De valóra vált. 209 00:13:26,500 --> 00:13:28,291 Kérem, ne csinálja! 210 00:13:28,875 --> 00:13:30,583 Miattad utasított el! 211 00:13:30,666 --> 00:13:32,041 Megátkoztál! 212 00:13:32,125 --> 00:13:33,791 Én nem! Esküszöm, kérem! 213 00:13:33,875 --> 00:13:36,000 Mindent elpusztítottunk! Ez a vége! 214 00:13:36,083 --> 00:13:37,208 Igen, ez a vége! 215 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 Hol a lányod? 216 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 Egy barátjánál van! 217 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Ne, kérem! 218 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 Napokat vártam, hogy visszajöjjenek. 219 00:13:58,833 --> 00:14:00,541 De tudtam, hogy nem fognak. 220 00:14:06,708 --> 00:14:09,916 Ennyi! Az én hibám! Miattam haltak meg! 221 00:14:12,458 --> 00:14:15,416 -Nem! Ilyet ne mondj! -El kellett volna mondanom! 222 00:14:15,500 --> 00:14:18,541 Az egészet láttam! Elmenekülhettünk, elbújhattunk volna! 223 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 Erre vigyázott egész életében. 224 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 Magát okolta a szülei halála miatt. 225 00:14:38,083 --> 00:14:40,833 Ha el tudnád mondani a szüleidnek még egyszer, 226 00:14:40,916 --> 00:14:42,791 szerinted meggondolnák magukat? 227 00:14:42,875 --> 00:14:44,000 Nem tudom. 228 00:14:44,083 --> 00:14:45,916 Azért hívtál minket, hogy segítsünk. 229 00:14:47,083 --> 00:14:48,166 Ugye? 230 00:14:48,583 --> 00:14:51,125 Nos, itt vagyunk. Nincs okod félni. 231 00:14:51,208 --> 00:14:53,708 Mit gondolsz, megpróbáljuk még egyszer? 232 00:14:53,791 --> 00:14:55,125 Rendben! 233 00:14:57,958 --> 00:14:59,416 Francba! 234 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 Ha nem pusztítjuk el, akkor mi pusztulunk el! 235 00:15:03,166 --> 00:15:04,291 Kérlek, papa! 236 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 Futnunk kell! El kell menekülnünk! 237 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 A rendőrség jön, és elvisznek titeket! 238 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 Nem vihetnek! Nem csináltunk semmit! 239 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Látod? 240 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 Nincs bizonyíték! 241 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 Nem, kérlek, hallgassatok rám! 242 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Tudom, mi fog történni! 243 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 Mama, kérlek! 244 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 Kicsim, én is félek. 245 00:15:22,458 --> 00:15:23,583 De apádnak igaza van. 246 00:15:23,666 --> 00:15:25,083 Megvannak a papírjaink. 247 00:15:25,166 --> 00:15:26,875 Pár nap múlva elindulunk. 248 00:15:26,958 --> 00:15:29,416 Ha most megyünk, bűnösnek fognak nézni. 249 00:15:29,500 --> 00:15:31,500 De tudom, mi fog történni! Kérlek! 250 00:15:31,583 --> 00:15:33,208 Ruchel, söpörj fel! 251 00:15:37,416 --> 00:15:39,666 Mondtam, hogy nem hallgatnak rám, 252 00:15:39,750 --> 00:15:42,083 és megint cserben hagytam őket! 253 00:15:45,916 --> 00:15:47,541 Jó híreim vannak. 254 00:15:48,125 --> 00:15:49,666 Megpróbálhatjuk újra. 255 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 És újra, míg nem hisznek neked. 256 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 Majd én meggyőzöm őket. 257 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 Újra! 258 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 El kell mennünk, meneküljünk! 259 00:16:03,541 --> 00:16:06,291 Ha nem pusztítjuk el, akkor mi pusztulunk el! 260 00:16:17,250 --> 00:16:18,541 Kérlek, papa! 261 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 Elég! Tűnés! Most! 262 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 Apa! Istenem, jól vagy? 263 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 -Apa, jól vagy? -Újra! 264 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 Kérlek hallgass... 265 00:16:34,083 --> 00:16:35,916 -Apa, beszéljük át! -Nem! 266 00:16:36,000 --> 00:16:37,458 -Istenem, apa! -Újra! 267 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 Kérlek, papa! 268 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 Kérlek, hallgass! 269 00:16:52,958 --> 00:16:54,791 Igen! Hallgatnunk kell rá! 270 00:16:55,750 --> 00:16:57,375 Azonnal bújjunk a fészerbe! 271 00:16:57,750 --> 00:16:58,666 Gyorsan! 272 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 Ne! 273 00:17:19,666 --> 00:17:21,416 Kérlek, papa! 274 00:17:27,750 --> 00:17:28,916 Ne! 275 00:17:35,875 --> 00:17:37,416 -Oké, újra! -Papa! 276 00:17:37,500 --> 00:17:38,750 Le kell lassítanod! 277 00:17:38,833 --> 00:17:40,791 Elvitték! Meg kell oldanunk! 278 00:17:40,875 --> 00:17:43,791 A valósága változik! Ki tudja, mi történhet? 279 00:17:43,875 --> 00:17:45,500 Újra meg kell próbálnunk! 280 00:17:46,708 --> 00:17:48,041 Francba, Alma! 281 00:17:48,125 --> 00:17:52,250 Meg fogja ölni magát, hogy megváltoztassa! Sokkal rosszabb! 282 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 -Nekünk kellett volna... -Nem! Van egy ötletem! 283 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 -Segítsünk neki! -Hogyan? 284 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 -Használd az ösztöneidet! -Apa! 285 00:18:18,083 --> 00:18:19,791 Tudom, látni sem akarsz, de Jacob bajban van. 286 00:18:19,875 --> 00:18:22,250 -Hogy érted? -Megpróbál megmenteni. 287 00:18:22,333 --> 00:18:24,375 De elpusztítja magát közben. 288 00:18:25,000 --> 00:18:27,375 Mindig azt gondolta, hogy meg tud menteni. 289 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 Velem kell jönnöd! Meg kell állítanod! 290 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 Kérlek! Higgy nekem! 291 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 Úgy, ahogy azt kívántad, hogy a szüleid higgyenek neked! 292 00:18:41,333 --> 00:18:43,208 Segítened kell a fiadnak! 293 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 Szeretlek! Nem akarom, hogy bajod essen! 294 00:18:49,083 --> 00:18:50,666 Meg kell csinálnom! 295 00:18:56,541 --> 00:18:58,416 Nagyszerű! Nézd, mit csináltál! 296 00:18:58,500 --> 00:19:00,333 Talán nem tudjuk megváltoztatni. 297 00:19:00,416 --> 00:19:02,083 Talán nem kellene. 298 00:19:02,166 --> 00:19:05,583 -Ha nem tudom irányítani egyiket se. -Apa, le kell állnod! 299 00:19:05,666 --> 00:19:07,375 -Apa, ez megöl téged! -Nem! 300 00:19:07,458 --> 00:19:08,916 Sok esélyt pazaroltam el. 301 00:19:09,000 --> 00:19:12,041 Ha kell, az életemmel fizetek. Végre csinálok valami jót. 302 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 Apa, ez nem igaz! Figyelj! 303 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 Újra! 304 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Nem! Meg tudom oldani! Tudom! 305 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 -Jacob, le kell állnod! -Nem! 306 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 Mama, megoldom! Mindent megoldok! 307 00:19:26,208 --> 00:19:28,375 És akkor jobban leszel, minden jobb lesz! 308 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 Nem tudod megoldani, Jacob. 309 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 Senki se tudja. 310 00:19:39,541 --> 00:19:40,541 Sajnálom! 311 00:19:41,625 --> 00:19:42,958 Kérlek, ne hagyj el! 312 00:19:43,041 --> 00:19:44,833 Istenem, de fiatal voltam. 313 00:19:52,041 --> 00:19:54,833 Tudom, mennyire szomorú és ideges vagy. 314 00:19:56,000 --> 00:19:57,958 Papát és mamát szeretnéd visszakapni, 315 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 de sehogy sem tudtad megmenteni őket. 316 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 Akartam. 317 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 Mindig is azt akarták, hogy biztonságban légy. 318 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Biztonságban vagy. 319 00:20:12,208 --> 00:20:15,833 Valahogy ez egy ajándék volt, amit adni akartak neked. 320 00:20:17,291 --> 00:20:18,333 És nézd, 321 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 van saját családunk. 322 00:20:21,875 --> 00:20:26,083 Egy csodálatos, szerető család, akik bármit megtesznek értünk. 323 00:20:28,166 --> 00:20:29,583 És te a része vagy. 324 00:20:32,166 --> 00:20:33,291 Tényleg? 325 00:20:34,125 --> 00:20:35,416 Tényleg. 326 00:20:54,875 --> 00:20:56,666 A részünk vagy. 327 00:21:01,333 --> 00:21:02,833 És megbocsátunk neked. 328 00:21:33,500 --> 00:21:36,041 Anyám élete tele volt nehézségekkel, 329 00:21:36,958 --> 00:21:41,208 de megtalálta az utat, hogy szeresse, és megbocsájtson magának. 330 00:21:41,291 --> 00:21:42,458 Ki vagy? 331 00:21:51,500 --> 00:21:52,791 Ruchel. 332 00:21:52,875 --> 00:21:57,083 És emiatt, minden nehézség ellenére, kitartóan folytatta az útját. 333 00:21:57,166 --> 00:22:00,416 Onnan, hogy egyedül megérkezett egy új, idegen országba, 334 00:22:00,500 --> 00:22:02,166 az életig, amit nekem épített. 335 00:22:02,250 --> 00:22:03,166 ÓZ, A NAGY VARÁZSLÓ 336 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 Talán ezért mondta, hogy a legkeményebb munkánk a legjobb. 337 00:22:10,333 --> 00:22:15,125 Még akkor is, ha az a munka, egy ismeretlen helyről jött. 338 00:22:20,291 --> 00:22:22,875 Néha nehéz felfogni azt a jót, 339 00:22:22,958 --> 00:22:25,583 amit egy személy vagy cselekedet tehet. 340 00:22:29,208 --> 00:22:31,166 De az életünk kapcsolódik. 341 00:22:33,791 --> 00:22:37,041 És az ő élete terelte a helyes útra ezeket a kapcsolódásokat. 342 00:22:37,125 --> 00:22:38,708 ISTEN HOZOTT A CSALÁDBAN, NICOLÁS! 343 00:22:38,791 --> 00:22:40,000 ÜDV SAN ANTONIÓBAN 344 00:22:42,833 --> 00:22:46,333 Ma este meggyújtjuk ezt a yahrzeit gyertyát, 345 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 mama halálának évfordulója alkalmából. 346 00:22:50,166 --> 00:22:51,875 Egy napig fog égni, 347 00:22:52,333 --> 00:22:56,625 hogy emlékeztessen bennünket a csodás életre, amit Rucheltől kaptunk. 348 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 Kreatív supervisor: Keresztes Andrea