1 00:00:10,541 --> 00:00:11,833 Ruchel. 2 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 Kamu jumpa saya. 3 00:00:32,125 --> 00:00:34,416 Kenapa awak berada di sebalik pintu ini? 4 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 Saya ditinggalkan di sini. 5 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Oleh siapa? 6 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Oleh saya. 7 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 Apa maksud awak? Apa yang berlaku? 8 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 Saya tak pasti. 9 00:00:44,791 --> 00:00:46,166 Kita di mana? 10 00:00:46,916 --> 00:00:47,916 Rumah. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,666 Boleh tunjukkan? Kami nak cuba faham. 12 00:00:50,750 --> 00:00:52,625 -Kami nak bantu. -Ayuh. 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 Awak selamat dengan kami. 14 00:01:05,000 --> 00:01:06,875 Saya membesar di sini. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,875 Jika awak tak nampak orangnya, kami tak dapat bantu. 16 00:01:18,458 --> 00:01:20,458 Ruchel, ada apa di sana? 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 Itu rumah saya. 18 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 Helo, boleh saya bantu? 19 00:01:28,875 --> 00:01:30,583 Awak Zusman Talmon. 20 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Ya. 21 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 Saya nak jumpa isteri awak. 22 00:01:38,208 --> 00:01:39,708 Kenapa dia masuk ke dalam? 23 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Dia nak ibu tilik untuk dia. 24 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 Boleh awak tunjukkan? 25 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 Boleh. 26 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 Leeba... 27 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 Polis datang. 28 00:01:53,541 --> 00:01:54,458 Ada masalah? 29 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Khabarnya awak tukang ramal. 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 Awak boleh nampak masa depan. 31 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 Tak. 32 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 Bukan begitu. 33 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 Saya tahu awak nampak. 34 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 Saya perlu tahu sesuatu. 35 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 Saya akan bayar. 36 00:02:08,750 --> 00:02:09,666 KEM RADIKAL NASIONAL 37 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 Bagaimana, sayang? 38 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 Awak boleh bantu dia? 39 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 Awak bantu orang, bukan? 40 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 Kawan dan keluarga. Bukan untuk duit. 41 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 Buatlah pengecualian. 42 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 Ibu ada kuasa. Saya belajar daripada dia. 43 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 Apa yang awak nak tahu? 44 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 Ada seorang wanita. Saya nak dia jadi isteri saya... 45 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 Apa jawapannya? 46 00:03:00,375 --> 00:03:02,583 Ayah tak tahu nenek ayah ahli mistik. 47 00:03:02,666 --> 00:03:04,083 Apa dia buat dengan mangkuk? 48 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 Dia guna untuk fokuskan kuasanya. 49 00:03:06,708 --> 00:03:10,041 Banyak budaya purba yang guna takungan air 50 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 sebagai pintu ke alam ghaib. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 Saya tak nampak dengan jelas. 52 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 Tapi saya pasti dia cintakan awak. Mestilah dia cinta, bukan? 53 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 Cuba sekali lagi. 54 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 Sudah jelas, ibu. 55 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 Dia akan menolaknya. 56 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 Ibu tahu, tapi dia tak boleh tahu hal ini. 57 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 Dia akan salahkan kita. 58 00:03:25,833 --> 00:03:27,583 Apa dia cakap? 59 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 Apa yang awak cakapkan? 60 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 Cakap bahasa Poland, bukan bahasa orang Yahudi. 61 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 Maaf. 62 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 Anak saya keliru. 63 00:03:33,041 --> 00:03:35,250 Maaf, kami tak membantu. 64 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 Membazir saja. 65 00:03:52,666 --> 00:03:53,916 Kenapa? 66 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 Kenapa kita mesti membakarnya? 67 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 Mereka boleh tahan kita kerana memiliki benda begini. 68 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 Rabai kita pun tegah perkara ini. 69 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 Dokumen emigrasi kita dah nak siap. 70 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 Nanti bolehlah kita pergi dari sini. 71 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Kita nak ke mana? 72 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 Kita sayang rumah kita. 73 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 Tapi sentimen berbahaya makin menjadi-jadi. 74 00:04:11,916 --> 00:04:14,416 Kita mesti berhati-hati untuk keluar dari sini. 75 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 Mari lihat. 76 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 Ibu! 77 00:04:46,750 --> 00:04:47,916 Ayah! 78 00:04:48,208 --> 00:04:49,166 Ibu... 79 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 Tak guna. 80 00:04:54,791 --> 00:04:57,791 Jika kita tak hapuskan benda ini, kita yang akan terhapus. 81 00:04:58,750 --> 00:05:00,708 Pergi ambil penyapu di bangsal. 82 00:05:02,958 --> 00:05:03,875 Pergi. 83 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 Apa yang berlaku? Apa yang awak nampak? 84 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 Saya tak ingat, tapi apa yang berlaku selepasnya 85 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 hilang di sana. 86 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 -Awak tak tahu apa yang ada di sana? -Tak. 87 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 Tapi semua Geraldine ada di sana. 88 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 Semua Geraldine? 89 00:05:36,041 --> 00:05:37,083 Ya. 90 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 Dia saya. 91 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 Semuanya. 92 00:05:49,583 --> 00:05:51,291 Kepingan terasing dalam kolajnya. 93 00:05:53,500 --> 00:05:54,625 Itu segalanya. 94 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 Rumah di Jalan Greene. 95 00:05:56,750 --> 00:06:00,208 Itu rumah tumpangan pertamanya semasa tiba di San Antonio. 96 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 Dia melahirkan anak. 97 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 Semuanya ada di sana. 98 00:06:06,833 --> 00:06:08,500 Semuanya nampak betul. 99 00:06:08,583 --> 00:06:11,750 Nampak betul, tapi sangat jauh. 100 00:06:11,833 --> 00:06:15,041 Dia pendam zaman kanak-kanaknya dalam minda bawah sedar. 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 Sesuatu yang dia tak nak akses tentang kampung ini 102 00:06:18,500 --> 00:06:21,625 atau memori trauma yang hilang dalam kekosongan itu. 103 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Ya. Betul cakap saya. 104 00:06:23,791 --> 00:06:27,333 Perkara yang ada di ruang kosong itulah yang menghantui dia. 105 00:06:27,416 --> 00:06:30,208 Punca dia beritahu mak untuk jangan ambil Alejandro. 106 00:06:30,291 --> 00:06:32,625 Kita betulkan hal ini, semuanya jadi betul. 107 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 Ya, mungkin. 108 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 Kita perlu jumpa awak versi lain itu, 109 00:06:36,041 --> 00:06:38,333 dan bantu mereka ingat apa yang dipendam. 110 00:06:38,416 --> 00:06:39,333 Kenapa? 111 00:06:39,416 --> 00:06:40,708 Ruchel, kenapa? 112 00:06:40,791 --> 00:06:43,083 -Apa masalah? -Saya tak nak pergi ke sana. 113 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 Tiap kali pergi, saya panggil mereka. Mereka tak peduli. 114 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 Mereka tak faham yang saya kesepian di sini. 115 00:06:51,125 --> 00:06:54,333 Okey. Kami bersama awak sekarang, okey? 116 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 Kami akan jaga awak. 117 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 Boleh tunjukkan cara untuk ke sana? 118 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 -Okey. -Okey. 119 00:07:16,750 --> 00:07:18,166 Helo. 120 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 Boleh saya bantu cari keluarga kamu? 121 00:07:28,625 --> 00:07:30,708 Tak, tiada mishpokhe. 122 00:07:33,625 --> 00:07:34,916 Evelyn. 123 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 Kamu... Siapa kamu? 124 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 KAPAL LAUT GERALDINE KAPAL API DIRAJA DAN AMERIKA SYARIKAT 125 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 TIKET SAH UNTUK: 1 KANAK-KANAK 126 00:07:44,708 --> 00:07:45,833 Geraldine. 127 00:07:46,250 --> 00:07:48,541 Jom. Geraldine. 128 00:07:51,000 --> 00:07:54,416 Ayah tahu dia tukar nama, tapi ayah tak faham sebabnya. 129 00:07:54,500 --> 00:07:57,125 -Apa jadi dengan ibu bapanya? -Ayah tak tahu. 130 00:07:57,208 --> 00:08:00,791 Apa jua traumanya, ia memaksa dia untuk ubah segalanya. 131 00:08:00,875 --> 00:08:04,250 Kita perlu cari detik yang dia sanggup untuk ceritakan apa jadi. 132 00:08:04,333 --> 00:08:07,291 Cuma satu detik dalam hidupnya, tapi... 133 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 Dah banyak dia lalui. 134 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Ya Tuhan! 135 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 -Kita kena berjaga-jaga di sini. -Ya. 136 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Tengok! Hari perkahwinan dia. Jom, cuba di sana. 137 00:08:33,375 --> 00:08:37,041 Kita tanya dia apa yang jadi selepas ayah awak pecahkan mangkuk itu. 138 00:08:37,125 --> 00:08:38,250 Okey. 139 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 Mak, kami perlu tanya sesuatu. 140 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 Tak boleh. 141 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 Hari ini tak boleh. 142 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 Ini saya. Kami datang untuk bantu. 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 Tak, awak tak membantu. Pergi dari sini! 144 00:09:11,541 --> 00:09:14,916 Mak, bantu kami faham apa yang terjadi. 145 00:09:15,000 --> 00:09:16,291 Apa kepingan ini? 146 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 Kenapa kamu bawa dia ke sini? 147 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 Boleh tolong jaga dia di luar? 148 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 Geraldine bungkam jika nampak dia. 149 00:09:32,875 --> 00:09:34,333 -Okey. -Jom, ayah. 150 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 Okey. 151 00:09:52,833 --> 00:09:54,541 Mak, lagu apa itu? 152 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 Lagu dalam mimpi mak. 153 00:09:59,416 --> 00:10:01,333 Ya Tuhan. Kami dah lihat ini. 154 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 Kami perlukan bantuan mak. 155 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 -Boleh cakap dengan kami? -Tak. 156 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 Tak boleh. Bukan idea yang baik. 157 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 Ya, tapi kami boleh betulkan keadaan. Cakaplah dengan kami. 158 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 Ini penting. 159 00:10:12,333 --> 00:10:15,541 Beritahu kami apa terjadi. Kenapa awak tinggalkan Ruchel? 160 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 Saya kata tidak! 161 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 Tak apa, ayah. Kita akan cari detik lain. 162 00:10:29,833 --> 00:10:33,166 Dah sedia tengok aksi ayah seperti pemain besbol profesional? 163 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 Apa? 164 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 Jacob, jangan dekatinya. Bahaya. Apa yang kamu buat? 165 00:10:41,250 --> 00:10:44,833 Saya akan cakap kepada ayah saya yang pecahkan TV semasa bermain. 166 00:10:44,916 --> 00:10:48,583 Jika dia tak tahu mak yang buat, mak tak perlu pergi lagi. 167 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 Macam-macam rancangan kamu. 168 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 Jacob. 169 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 Mak selalu buat perkara yang kamu tak faham. 170 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 Namun, percayalah yang mak sentiasa ada, di dalam. 171 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 Mak cuma keliru sikit. 172 00:11:09,125 --> 00:11:12,500 Apa kata mak bersihkan ini dulu, 173 00:11:13,416 --> 00:11:15,666 kemudian kita makan aiskrim? 174 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 Dialah segalanya bagi ayah. 175 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Ayah ada idea. 176 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 Mak. 177 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Ada sesuatu yang berlaku semasa mak kecil? 178 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 Sesuatu yang buat mak keliru? 179 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 Tak. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 Tak, mak... 181 00:11:44,166 --> 00:11:46,541 Ibu dan ayah mak sangat menyayangi mak. 182 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 Mereka sayang sangat 183 00:11:49,000 --> 00:11:52,125 sampai mereka belikan tiket kapal untuk mak ke Amerika, 184 00:11:52,583 --> 00:11:55,250 di mana mak dapat pelbagai peluang. 185 00:11:56,375 --> 00:11:59,000 Mak sangat beruntung. 186 00:11:59,916 --> 00:12:03,208 Bagaimana dengan ibu dan ayah mak? Mereka datang kemudian? 187 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 Mereka tinggal. 188 00:12:05,541 --> 00:12:07,333 Mereka bersama mak dalam hati. 189 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 Di sinilah mak simpan mereka. 190 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 Ini... 191 00:12:13,500 --> 00:12:15,416 Ia tak berlaku begini. 192 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 Apa maksud awak? 193 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 Kot merah itu milik ibu saya. 194 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 Oh, tidak. 195 00:12:28,541 --> 00:12:30,000 Saya ingat. 196 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 Tolong jangan buat begini. 197 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 Awak buat dia menolak saya. 198 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 Awak sumpah saya. 199 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 Ibu! 200 00:12:39,416 --> 00:12:40,375 Ayah! 201 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 Tak guna. 202 00:12:44,958 --> 00:12:47,958 Jika kita tak hapuskan benda ini, kita yang akan musnah. 203 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 Saya tahu saya tak patut tilik lagi, 204 00:12:51,583 --> 00:12:53,583 tapi saya nak jadi macam ibu. 205 00:12:53,791 --> 00:12:55,375 Saya nak bantu orang. 206 00:13:06,083 --> 00:13:09,833 Saya pernah terfikir yang ramalan saya takkan jadi kenyataan. 207 00:13:17,333 --> 00:13:18,875 Tapi ia berlaku. 208 00:13:26,541 --> 00:13:28,333 Tolong jangan buat begini. 209 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 Awak buat dia menolak saya. 210 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 Awak sumpah saya. 211 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 Tak. Betul, tolonglah. 212 00:13:33,916 --> 00:13:36,041 Kami dah hapuskan semuanya. Dah habis. 213 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 Ya, ini penghabisannya. 214 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 Di mana anak awak? 215 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 Dia ada dengan kawan. 216 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Tidak, tolong, jangan! 217 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 Berhari-hari saya tunggu mereka. 218 00:13:58,833 --> 00:14:00,541 Saya tahu mereka takkan pulang. 219 00:14:06,750 --> 00:14:09,958 Ini sebabnya. Semua salah saya. Mereka mati kerana saya. 220 00:14:12,500 --> 00:14:15,458 -Tak. Jangan cakap begitu. -Saya patut beritahu mereka. 221 00:14:15,541 --> 00:14:18,583 Saya nampak semuanya. Kami patut lari dan bersembunyi. 222 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 Ini yang menghantuinya seumur hidup. 223 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 Dia rasa bersalah atas kematian ibu bapanya. 224 00:14:38,083 --> 00:14:40,833 Jika awak dapat beritahu ibu dan ayah awak, 225 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 agak-agak awak boleh pujuk mereka? 226 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 Saya tak tahu. 227 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 Awak panggil kami supaya bantu. 228 00:14:47,125 --> 00:14:48,208 Betul? 229 00:14:48,625 --> 00:14:51,166 Inilah dia. Tak perlu takut. 230 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 Apa kata kita cuba sekali lagi? 231 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Okey. 232 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 Tak guna. 233 00:15:00,791 --> 00:15:03,083 Jika kita tak hapuskan benda ini, kita yang akan terhapus. 234 00:15:03,166 --> 00:15:04,291 Tolonglah, ayah! 235 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 Ayah kena lari. Ayah kena pergi dari sini. 236 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 Polis akan datang dan tangkap ibu dan ayah. 237 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 Mana boleh. Kita tak buat apa-apa. 238 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Nampak? 239 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 Tiada bukti. 240 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 Tak, tolonglah dengar! 241 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Saya tahu apa akan berlaku. 242 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 Ibu, tolonglah. 243 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 Sayang, ibu pun takut. 244 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 Betul kata ayah kamu. 245 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 Kita dah ada dokumen. 246 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 Kita akan pergi dalam beberapa hari. 247 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 Jika kita lari sekarang, kita nampak bersalah. 248 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 Tapi saya tahu apa akan berlaku. Tolonglah. 249 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 Ruchel, pergi ambil penyapu di bangsal. 250 00:15:37,458 --> 00:15:39,708 Saya dah cakap! Mereka tak nak dengar. 251 00:15:39,791 --> 00:15:42,125 Saya dah hampakan mereka lagi sekali! 252 00:15:45,916 --> 00:15:47,541 Saya ada berita baik. 253 00:15:48,125 --> 00:15:49,666 Kita boleh cuba lagi. 254 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 Berulang kali sampai berjaya. 255 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 Saya boleh ubah fikiran mereka. 256 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 Sekali lagi. 257 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Ayah kena lari. Ayah kena pergi dari sini. 258 00:16:03,541 --> 00:16:06,333 Jika kita tak hapuskan benda ini, kita yang akan terhapus. 259 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 Tolonglah, ayah. 260 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 Sudah. Keluar. Sekarang. 261 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 Ayah. Ya Tuhan, ayah okey? 262 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 -Ayah okey? -Sekali lagi. 263 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 Tolonglah dengar... 264 00:16:34,083 --> 00:16:35,916 -Ayah, kita bincang dulu, okey? -Tak. 265 00:16:36,000 --> 00:16:37,458 -Ya Tuhan, ayah! -Sekali lagi. 266 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 Tolonglah, ayah. 267 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 Tolonglah dengar... 268 00:16:53,000 --> 00:16:54,833 Ya! Kita mesti dengar katanya. 269 00:16:55,791 --> 00:16:57,416 Jadi, ayuh menyorok di bangsal. 270 00:16:57,791 --> 00:16:58,708 Cepat! 271 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 Tidak. 272 00:17:19,666 --> 00:17:21,416 Tolong, jangan! 273 00:17:27,750 --> 00:17:28,916 Tidak. 274 00:17:35,916 --> 00:17:37,458 -Okey, sekali lagi. -Ayah. 275 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 Ayah kena berehat. 276 00:17:38,875 --> 00:17:40,833 Dia ditangkap. Kita kena betulkan. 277 00:17:40,916 --> 00:17:43,833 Realitinya sedang berubah. Entah apa akan berlaku. 278 00:17:43,916 --> 00:17:45,541 Kita kena buat sekali lagi. 279 00:17:46,750 --> 00:17:48,041 Aduhai, Alma. 280 00:17:48,125 --> 00:17:52,250 Dia boleh mati cuba nak ubah peristiwa ini. Ini jauh lebih teruk. 281 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 -Kita patut... -Tak. Saya ada idea. 282 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 -Bantu ayah. -Bagaimana? 283 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 -Ikut naluri awak! -Ayah! 284 00:18:18,125 --> 00:18:19,833 Jacob dalam bahaya. 285 00:18:19,916 --> 00:18:22,291 -Apa maksud awak? -Dia cuba selamatkan awak, 286 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 tapi dia membahayakan diri. 287 00:18:25,041 --> 00:18:27,416 Dari dulu dia fikir dia boleh selamatkan saya. 288 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 Awak kena ikut saya. Suruh dia berhenti. 289 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 Tolonglah! Percayakan saya! 290 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 Macam awak nak ibu dan ayah awak percayakan awak. Tolonglah. 291 00:18:41,333 --> 00:18:43,208 Awak perlu bantu anak awak. 292 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 Saya sayang ayah. Saya tak nak ayah menyakiti diri. 293 00:18:49,083 --> 00:18:50,666 Ayah perlu buat begini. 294 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 Bagus. Tengok apa kamu buat. 295 00:18:58,541 --> 00:19:00,375 Mungkin kita tak boleh ubah. 296 00:19:00,458 --> 00:19:02,125 Mungkin kita tak patut ubah. 297 00:19:02,208 --> 00:19:05,625 -Kalau ayah dapat kawal seorang saja... -Ayah kena berhenti. 298 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 -Ayah akan mati. -Tak. 299 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 Dah banyak ayah sia-siakan. 300 00:19:09,041 --> 00:19:12,041 Ayah rela mati untuk ini. Akhirnya dapat buat baik. 301 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 Itu tak benar. Dengar sini. 302 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 Sekali lagi. 303 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Tidak! Saya boleh betulkannya. 304 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 -Jacob, kamu kena berhenti. -Tidak! 305 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 Saya sedang betulkan semuanya. 306 00:19:26,208 --> 00:19:28,375 Mak akan lebih sihat. Semuanya lebih baik. 307 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 Kamu tak boleh betulkannya. 308 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 Tiada siapa boleh pulihkannya. 309 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Maaf. 310 00:19:41,666 --> 00:19:43,000 Jangan tinggalkan saya. 311 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 Ya Tuhan, saya kecil lagi. 312 00:19:52,083 --> 00:19:54,833 Saya tahu betapa sedih dan marahnya awak. 313 00:19:56,000 --> 00:19:57,958 Awak cuma nak ibu dan ayah balik, 314 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 tapi awak tak boleh buat apa untuk selamatkan mereka. 315 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 Saya nak tolong. 316 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 Mereka cuma nak awak selamat. 317 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Awak dah selamat. 318 00:20:12,208 --> 00:20:15,875 Itulah hadiah yang mereka masih dapat berikan kepada awak. 319 00:20:17,333 --> 00:20:18,375 Tengok, 320 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 kita dah ada keluarga kita sendiri. 321 00:20:21,916 --> 00:20:26,125 Keluarga hebat dan penyayang, yang sanggup buat apa saja demi kita. 322 00:20:28,208 --> 00:20:29,625 Awak sebahagiannya. 323 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 Benarkah? 324 00:20:34,166 --> 00:20:35,416 Ya. 325 00:20:54,875 --> 00:20:56,666 Awak sebahagian daripada kami. 326 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 Kami juga maafkan awak. 327 00:21:33,500 --> 00:21:36,041 Hidup mak ayah dibebani kesukaran, 328 00:21:36,958 --> 00:21:41,250 tapi dia temui cara untuk sayang dan memaafkan diri dan orang lain. 329 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Siapa awak? 330 00:21:51,541 --> 00:21:52,833 Ruchel. 331 00:21:52,916 --> 00:21:57,125 Sebab itu, dalam setiap kesukaran, dia terus bertahan. 332 00:21:57,208 --> 00:22:00,416 Termasuk penghijrahannya ke negara baru seorang diri 333 00:22:00,500 --> 00:22:02,166 dan hidup dia bina untuk ayah. 334 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 Mungkin sebab itu dia kata kerja paling sukar ialah kerja terbaik. 335 00:22:10,333 --> 00:22:15,125 Terutamanya jika kerja itu datang dari tempat yang tak dijangka. 336 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 Kadangkala, susah nak nampak segala kebaikan 337 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 tindakan seseorang pada masa depan. 338 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 Hidup kita semua saling berkait. 339 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 Hidupnya yang menentukan kaitan itu berada di jalan betul. 340 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 SELAMAT MENYERTAI KELUARGA KAMI, NICOLAS! 341 00:22:38,833 --> 00:22:40,000 SELAMAT DATANG KE SAN ANTONIO 342 00:22:42,833 --> 00:22:46,333 Jadi malam ini, kita nyalakan lilin yahrzeit ini 343 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 pada ulang tahun kematian ibu datuk. 344 00:22:50,166 --> 00:22:51,875 Ia akan menyala selama sehari 345 00:22:52,333 --> 00:22:56,625 bagi mengingatkan akan kehidupan yang Ruchel beri kepada kita semua. 346 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 Terjemahan sari kata oleh H. Segara 347 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 Penyelia Kreatif Noorsalwati Binti Nordin