1 00:00:10,541 --> 00:00:11,833 รัคเคล 2 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 คุณหาหนูเจอ 3 00:00:26,708 --> 00:00:31,083 อันดัน 4 00:00:32,125 --> 00:00:34,416 ทำไมถึงอยู่หลังประตูนี้ล่ะ 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 หนูถูกทิ้งไว้ที่นี่ 6 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 ใครทิ้งไว้ 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 ตัวหนูเอง 8 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 หมายความว่าไง เกิดอะไรขึ้น 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 หนูไม่แน่ใจอีกแล้ว 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,166 เราอยู่ที่ไหน 11 00:00:46,916 --> 00:00:47,916 บ้าน 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,666 พาเราไปดูได้มั้ย เราอยากเข้าใจ 13 00:00:50,750 --> 00:00:52,625 - เราอยากช่วย - เถอะนะ 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 อยู่กับเราเธอจะปลอดภัย 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,875 หนูเติบโตที่นี่ 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,875 ถ้าไม่เห็นว่าใครทำ เราก็ช่วยคุณไม่ได้ 17 00:01:18,458 --> 00:01:20,458 รัคเคล ตรงนั้นมีอะไร 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 บ้านของหนูค่ะ 19 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยเหรอ 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,583 คุณคือซุสมาน ทัลมอนใช่มั้ย 21 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 ใช่ครับ 22 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 ขอพบภรรยาคุณหน่อย 23 00:01:38,208 --> 00:01:39,708 ทำไมเขาเข้าไปข้างใน 24 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 เขาอยากให้แม่ช่วยดูให้เขาหน่อย 25 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 พาเราไปดูได้มั้ย 26 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 ได้ค่ะ 27 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 ลีบา... 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 มีเจ้าหน้าที่ตำรวจมา 29 00:01:53,541 --> 00:01:54,458 มีปัญหาอะไรเหรอคะ 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 ผมได้ข่าวว่าคุณเป็นนักพยากรณ์ 31 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 คุณบอกอนาคตได้ 32 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 ไม่ใช่ค่ะ 33 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 ก็ไม่เชิงหรอก 34 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 ผมรู้ว่าคุณทำได้ 35 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 และผมอยากรู้บางอย่าง 36 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 ผมจะจ่ายเงินให้ 37 00:02:08,750 --> 00:02:09,666 ค่ายหัวรุนแรงแห่งชาติ 38 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 คุณคิดว่ายังไง ที่รัก 39 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 ช่วยเขาได้มั้ย 40 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 คุณช่วยเหลือคนใช่มั้ย 41 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 เพื่อนกับครอบครัว และไม่ได้ทำเพื่อเงิน 42 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 งั้นก็ยกเว้นให้หน่อยสิ 43 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 แม่มีพลังพิเศษ หนูเรียนรู้จากแม่ 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 คุณอยากรู้อะไรคะ 45 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 มีผู้หญิงคนหนึ่ง ผมอยากให้เธอเป็นภรรยาผม... 46 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 เธอจะว่ายังไงบ้าง 47 00:03:00,375 --> 00:03:02,583 พ่อไม่เคยรู้เลยว่ายายของพ่อเป็นแม่หมอ 48 00:03:02,666 --> 00:03:04,083 เธอทำอะไรกับชามน่ะ 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 เธอใช้เพื่อรวบรวมพลัง 50 00:03:06,708 --> 00:03:10,041 วัฒนธรรมโบราณหลายๆ แห่ง ก็ใช้สระน้ำสะท้อนเงา 51 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 เป็นประตูติดต่อกับสวรรค์ 52 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 ฉันเห็นภาพไม่ชัดค่ะ 53 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 แต่ฉันมั่นใจว่าผู้หญิงคนนี้รักคุณ จะไม่ให้รักได้ยังไงล่ะ 54 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 ลองอีกครั้ง 55 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 มันชัดเจนออกค่ะแม่ 56 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 เธอจะปฏิเสธเขา 57 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 แม่รู้ แต่ให้เขารู้เรื่องนี้ไม่ได้ 58 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 เขาจะโทษเรา 59 00:03:25,833 --> 00:03:27,583 เธอพูดว่าอะไร 60 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 คุยอะไรกัน 61 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 พูดภาษาโปแลนด์สิ อย่าพูดภาษายิว 62 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 ขอโทษค่ะ 63 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 ลูกสาวฉันสับสนน่ะ 64 00:03:33,041 --> 00:03:35,250 ฉันขอโทษจริงๆ เราช่วยคุณไม่ได้ 65 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 เสียเวลาชะมัด 66 00:03:52,666 --> 00:03:53,916 ทำไมคะ 67 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 ทำไมเราต้องเผาพวกมัน 68 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 พวกเขาจับเราด้วยข้อหามีของพวกนี้ได้ 69 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 แม้แต่แรบไบของเรายังต่อต้านเลย 70 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 เอกสารขออพยพของเราจะพร้อมในไม่ช้า 71 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 แล้วเราถึงจะไปจากที่นี่ได้ 72 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 เราจะไปไหนคะ 73 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 เรารักบ้านของเรา 74 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 แต่จะมีอันตรายเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 75 00:04:11,916 --> 00:04:14,416 เราต้องระวังตัวตอนที่วางแผนหนีไป 76 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 มาดูนี่สิคะ 77 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 แม่คะ 78 00:04:46,750 --> 00:04:47,916 พ่อคะ 79 00:04:48,208 --> 00:04:49,166 แม่... 80 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 ให้ตายสิ 81 00:04:54,791 --> 00:04:57,791 ถ้าเราไม่ทำลายของพวกนี้ เรานี่แหละที่จะถูกทำลาย 82 00:04:58,750 --> 00:05:00,708 ไปเอาไม้กวาดที่เพิงเก็บของมา 83 00:05:02,958 --> 00:05:03,875 ไปสิ 84 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 เกิดอะไรขึ้นในนั้น เธอเห็นอะไร 85 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 หนูจำไม่ได้ แต่สิ่งที่เกิดขึ้นต่อมา 86 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 หลงอยู่ในนั้น 87 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 - เธอไม่รู้เหรอว่าอะไรอยู่ในนั้น - ไม่รู้ 88 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 แต่พวกเจอรัลดีนอาศัยอยู่ที่นั่น 89 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 พวกเจอรัลดีนเหรอ 90 00:05:36,041 --> 00:05:37,083 ใช่ 91 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 เธอคือหนู 92 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 ทุกคนคือหนู 93 00:05:49,583 --> 00:05:51,291 อีกส่วนของภาพตัดแปะของย่า 94 00:05:53,500 --> 00:05:54,625 มันมีครบทุกอย่างเลย 95 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 บ้านบนถนนกรีน 96 00:05:56,750 --> 00:06:00,208 และนั่นหอพัก ตอนที่ย่ามาอยู่แซนอันโตนิโอครั้งแรก 97 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 ตอนย่าคลอดลูก 98 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 อยู่ตรงนั้นหมดเลย 99 00:06:06,833 --> 00:06:08,500 มันดูเหมือนจริงมากเลย 100 00:06:08,583 --> 00:06:11,750 เหมือนจริง แต่ก็ไกลมากเลย 101 00:06:11,833 --> 00:06:15,041 ย่าเก็บวัยเด็กไว้ลึกลงไปในจิตใต้สำนึก 102 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 มีบางอย่างที่ย่าไม่อยากนึกถึง เกี่ยวกับหมู่บ้านนี้ 103 00:06:18,500 --> 00:06:21,625 หรือความทรงจำที่บอบช้ำ หลงหายไปในความว่างเปล่า 104 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 ใช่ หนูพูดถูก 105 00:06:23,791 --> 00:06:27,333 อะไรก็ตามที่อยู่ในความว่างเปล่านั่น คือสิ่งที่หลอกหลอนย่า 106 00:06:27,416 --> 00:06:30,208 เหตุผลที่ย่าบอกแม่ ไม่ให้รับเลี้ยงอเลฮานโดร 107 00:06:30,291 --> 00:06:32,625 ถ้าเราแก้เรื่องนี้ได้ เราจะแก้ไขทุกอย่าง 108 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 ก็เป็นไปได้นะ 109 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 เราต้องไปดูย่าในแบบอื่นๆ 110 00:06:36,041 --> 00:06:38,333 ช่วยให้พวกเขาจำสิ่งที่อยากลืมให้ได้ 111 00:06:38,416 --> 00:06:39,333 มีอะไรเหรอ 112 00:06:39,416 --> 00:06:40,708 รัคเคล มีอะไร 113 00:06:40,791 --> 00:06:43,083 - เป็นอะไร - หนูไม่อยากเข้าไปในนั้น 114 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 ทุกครั้งที่หนูเข้าไป หนูเรียกพวกเขา แต่พวกเขาไม่สนใจ 115 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 พวกเขาไม่เข้าใจว่าหนูโดดเดี่ยวอยู่ที่นี่ 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,333 โอเค รัคเคล เราอยู่ที่นี่กับเธอแล้วนะ 117 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 เราจะดูแลเธอเอง 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 ทำให้ดูได้มั้ยว่าจะไปที่นั่นได้ยังไง 119 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 - ได้ค่ะ - โอเค 120 00:07:16,750 --> 00:07:18,166 สวัสดีจ้ะ 121 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 อยากให้ช่วยตามหาครอบครัวเธอมั้ย 122 00:07:28,625 --> 00:07:30,708 ไม่ค่ะ ไม่มีครอบครัว 123 00:07:33,625 --> 00:07:34,916 เอเวอลิน 124 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 เธอล่ะ เธอเป็นใคร 125 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 เจอรัลดีน โอเชียน ไลเนอร์ รอยัลแอนด์ยูไนเต็ดสเตทส์สตรีมเมอร์ส 126 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 ตั๋วสำหรับผู้เยาว์หนึ่งคน 127 00:07:44,708 --> 00:07:45,833 เจอรัลดีนค่ะ 128 00:07:46,250 --> 00:07:48,541 มาสิ เจอรัลดีน 129 00:07:51,000 --> 00:07:54,416 พ่อรู้ว่าย่าเปลี่ยนชื่อ แต่ก็ยังไม่เข้าใจเหตุผลอยู่ดี 130 00:07:54,500 --> 00:07:57,125 - เกิดอะไรขึ้นกับพ่อแม่ของย่า - ไม่รู้สิ 131 00:07:57,208 --> 00:08:00,791 ไม่ว่าจะเป็นเรื่องบอบช้ำอะไร มันบังคับให้ย่าเปลี่ยนทุกอย่าง 132 00:08:00,875 --> 00:08:04,250 เราต้องหาช่วงเวลาที่ย่าจะเปิดใจ เล่าสิ่งที่เกิดขึ้นให้เราฟัง 133 00:08:04,333 --> 00:08:07,291 แค่ช่วงเวลาเดียวในชีวิตย่า แต่... 134 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 มันมีหลายช่วงมากเลย 135 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 ให้ตายสิ 136 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 - อยู่ในนี้เราต้องระวังหน่อย - ใช่ 137 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 ดูสิ นั่นย่าในวันแต่งงาน ลองไปตรงนั้นกัน 138 00:08:33,375 --> 00:08:37,041 เราจะถามย่าว่าเกิดอะไรขึ้น หลังจากที่พ่อของเธอทำชามสะท้อนเงาแตก 139 00:08:37,125 --> 00:08:38,250 โอเคค่ะ 140 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 แม่ครับ เราอยากถามอะไรแม่หน่อย 141 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 ไม่นะ 142 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 ไม่ใช่วันนี้ 143 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 นี่หนูเองค่ะ เรามาช่วย 144 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 ไม่ใช่เลย ไปให้พ้น 145 00:09:11,541 --> 00:09:14,916 แม่ครับ ผมอยากให้แม่ช่วย ให้เราเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,291 ในนี้มันมีอะไร 147 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 ทำไมถึงพาเธอมาที่นี่ 148 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 ช่วยดูให้เขาอยู่ตรงทางเดินนี้สักพักนะ 149 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 เราไม่คืบหน้าเลย พอเจอรัลดีนเห็นเขา 150 00:09:32,875 --> 00:09:34,333 - ได้ - พ่อคะ มาเถอะ 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 โอเคๆ เอาละๆ 152 00:09:52,833 --> 00:09:54,541 แม่ครับ แม่ร้องเพลงอะไร 153 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 เพลงที่แม่ได้ยินในฝันน่ะ 154 00:09:59,416 --> 00:10:01,333 พระเจ้า เราเคยเห็นช่วงนี้แล้ว 155 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 แม่ครับ เราต้องการให้แม่ช่วย 156 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 - คุยกับเราได้มั้ย - ไม่ๆ 157 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 แม่ไม่คิดงั้น ไม่ใช่ความคิดที่ดี 158 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 แต่เราแก้ไขทุกอย่างได้นะครับ แค่คุยกับเรา 159 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 มันสำคัญ 160 00:10:12,333 --> 00:10:15,541 ย่าต้องบอกเราว่าเกิดอะไรขึ้นกับย่า ทำไมย่าถึงทิ้งรัคเคล 161 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 ฉันบอกไม่ไง 162 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 ไม่เป็นไรค่ะพ่อ เราจะหาช่วงเวลาที่ดีกว่านี้ 163 00:10:29,833 --> 00:10:33,166 ลูกพร้อมเห็นพ่อ กลายเป็นนักเบสบอลมือฉมังรึยัง 164 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 อะไรนะคะ 165 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 เจค็อบ ออกมาจากตรงนั้น มันอันตราย ลูกทำอะไรเนี่ย 166 00:10:41,250 --> 00:10:44,833 ตอนพ่อกลับบ้าน ผมจะบอกพ่อว่า ผมเล่นอยู่และทำทีวีแตก 167 00:10:44,916 --> 00:10:48,583 เพราะถ้าเขาไม่รู้ว่าแม่ทำแตก แม่ก็จะได้ไม่ต้องไปที่อื่นอีก 168 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 ลูกนี่มีแผนสำหรับทุกอย่างเลยนะ 169 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 เจค็อบ 170 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 แม่รู้แม่ทำหลายอย่างที่ลูกไม่เข้าใจ 171 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 แต่แค่รู้ไว้ว่าลึกๆ แล้ว แม่ของลูกอยู่ตรงนั้นเสมอ 172 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 แม่แค่... แม่แค่สับสนนิดหน่อย 173 00:11:09,125 --> 00:11:12,500 เอางี้นะ แม่จะเก็บกวาดตรงนี้ 174 00:11:13,416 --> 00:11:15,666 แล้วเราไปกินไอศกรีมกัน 175 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 ย่าเป็นโลกทั้งใบของพ่อ 176 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 พ่อนึกอะไรออกแล้ว 177 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 แม่ครับ 178 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 มีอะไรเกิดขึ้นตอนแม่เด็กๆ รึเปล่า 179 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 บางอย่างที่ทำให้แม่สับสน 180 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 เปล่าจ้ะ 181 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 ไม่มี แม่... 182 00:11:44,166 --> 00:11:46,541 แม่กับพ่อของแม่รักแม่มากเลย 183 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 พวกเขารักแม่มาก 184 00:11:49,000 --> 00:11:52,125 ถึงขนาดซื้อตั๋วเรือลำเบ้อเริ่มให้มาอเมริกา 185 00:11:52,583 --> 00:11:55,250 ที่ที่แม่ได้มีโอกาสทุกอย่าง 186 00:11:56,375 --> 00:11:59,000 แม่โชคดีมากเลย 187 00:11:59,916 --> 00:12:03,208 แล้วแม่กับพ่อของแม่ล่ะ พวกเขาตามมามั้ย 188 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 พวกเขาไม่มาจ้ะ 189 00:12:05,541 --> 00:12:07,333 พวกเขาอยู่ในใจของแม่ 190 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 และนั่นเป็นที่ที่แม่ เก็บพวกท่านไว้จนถึงทุกวันนี้ 191 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 นี่... 192 00:12:13,500 --> 00:12:15,416 มันไม่ใช่แบบนี้ 193 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 หมายความว่ายังไง 194 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 เสื้อโค้ตสีแดงนั่น เป็นของแม่หนู 195 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 ไม่นะ 196 00:12:28,541 --> 00:12:30,000 หนูจำได้แล้ว 197 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 ได้โปรด อย่าทำแบบนี้ 198 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 แกทำให้เธอปฏิเสธฉัน 199 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 แกสาปแช่งฉัน 200 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 แม่คะ 201 00:12:39,416 --> 00:12:40,375 พ่อคะ 202 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 ให้ตายสิ 203 00:12:44,958 --> 00:12:47,958 ถ้าเราไม่ทำลายของพวกนี้ เรานี่แหละที่จะถูกทำลาย 204 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 หนูรู้ว่าหนูไม่ควรดูอีกแล้ว 205 00:12:51,583 --> 00:12:53,583 แต่หนูอยากเป็นเหมือนแม่ 206 00:12:53,791 --> 00:12:55,375 หนูอยากช่วยเหลือคน 207 00:13:06,083 --> 00:13:09,833 มีช่วงหนึ่งที่หนูคิดว่า นิมิตของหนูจะไม่เป็นจริง 208 00:13:17,333 --> 00:13:18,875 แต่มันก็เป็นจริง 209 00:13:26,541 --> 00:13:28,333 ได้โปรด อย่าทำแบบนี้ 210 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 แกทำให้เธอปฏิเสธฉัน 211 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 แกสาปแช่งฉัน 212 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 เปล่านะ ฉันสาบาน ขอร้องละ 213 00:13:33,916 --> 00:13:36,041 เราทำลายทุกอย่างแล้ว มันจบแล้ว 214 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 ใช่ มันจบแล้ว 215 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 ลูกสาวแกไปไหน 216 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 เธออยู่กับเพื่อน 217 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 ไม่นะ ได้โปรด อย่า 218 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 หนูรอพวกเขากลับมาอยู่หลายวัน 219 00:13:58,833 --> 00:14:00,541 แต่หนูรู้ว่าพวกเขาไม่กลับมาแล้ว 220 00:14:06,750 --> 00:14:09,958 นี่แหละ มันเป็นความผิดของหนู พวกเขาตายเพราะหนู 221 00:14:12,500 --> 00:14:15,458 - ไม่นะ อย่าพูดแบบนั้น - หนูน่าจะบอกพวกเขา 222 00:14:15,541 --> 00:14:18,583 หนูเห็นทุกอย่าง เราคงได้หนีไปซ่อนตัวด้วยกัน 223 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 นี่เป็นสิ่งที่ย่าแบกรับมาทั้งชีวิต 224 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 ย่าโทษตัวเองเรื่องการตายของพ่อแม่ 225 00:14:38,083 --> 00:14:40,833 ถ้าเธอสามารถบอกพ่อแม่ได้อีกครั้ง 226 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 เธอคิดว่าจะเปลี่ยนใจพวกเขาได้มั้ย 227 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 ไม่รู้ค่ะ 228 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 เธอเรียกเรามาให้ช่วย 229 00:14:47,125 --> 00:14:48,208 ใช่มั้ย 230 00:14:48,625 --> 00:14:51,166 นั่นไงล่ะ ไม่มีเหตุผลให้กลัวแล้ว 231 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 เราลองดูหน่อยดีมั้ย 232 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 โอเคค่ะ 233 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 ให้ตายสิ 234 00:15:00,791 --> 00:15:03,083 ถ้าเราไม่ทำลายของพวกนี้ เรานี่แหละที่จะถูกทำลาย 235 00:15:03,166 --> 00:15:04,291 พ่อคะ ได้โปรด 236 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 พ่อกับแม่ต้องหนี ต้องไปจากที่นี่ 237 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 ตำรวจกำลังมา และพวกเขาจะพาพ่อกับแม่ไป 238 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 พวกเขาทำไม่ได้หรอก เราไม่ได้ทำอะไร 239 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 เห็นมั้ย 240 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 ไม่มีหลักฐานแล้ว 241 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 ไม่ ฟังหนูก่อนนะคะ 242 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 หนูรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 243 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 แม่คะ ขอร้อง 244 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 ลูกรัก แม่ก็กลัวเหมือนกัน 245 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 แต่พ่อของลูกพูดถูก 246 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 ตอนนี้เรามีเอกสารแล้ว 247 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 อีกแค่สองสามวันเราก็จะไป 248 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 ถ้าเราหนีตอนนี้ เราจะดูมีความผิด 249 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 แต่หนูรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ได้โปรด 250 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 รัคเคล ไปเอาไม้กวาดที่เพิงเก็บของ 251 00:15:37,458 --> 00:15:39,708 บอกแล้วไง หนูบอกแล้วว่าพวกเขาจะไม่ยอมฟัง 252 00:15:39,791 --> 00:15:42,125 และตอนนี้หนูก็ช่วยพวกเขาไม่ได้อีก 253 00:15:45,916 --> 00:15:47,541 ฉันมีข่าวดีจะบอก 254 00:15:48,125 --> 00:15:49,666 เราสามารถลองได้อีก 255 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 และอีกครั้ง จนกว่าเราจะทำให้ถูกต้อง 256 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 ฉันเปลี่ยนใจพวกเขาให้ได้ 257 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 อีกครั้ง 258 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 พ่อกับแม่ต้องหนี ต้องไปจากที่นี่ 259 00:16:03,541 --> 00:16:06,333 ถ้าเราไม่ทำลายของพวกนี้ เรานี่แหละที่จะถูกทำลาย 260 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 พ่อคะ ได้โปรด 261 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 พอได้แล้ว ออกไป เดี๋ยวนี้ 262 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 พ่อ ตายแล้ว เป็นอะไรรึเปล่า 263 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 - พ่อโอเคมั้ย - อีกครั้ง 264 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 ฟังหนูก่อนนะคะ 265 00:16:34,083 --> 00:16:35,916 - พ่อ มาคุยเรื่องนี้กันก่อนนะ - ไม่ 266 00:16:36,000 --> 00:16:37,458 - ตายแล้ว พ่อ - อีกครั้ง 267 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 พ่อคะ ได้โปรด 268 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 ฟังหนูก่อนนะคะ 269 00:16:53,000 --> 00:16:54,833 ใช่ เราต้องฟังเธอนะ 270 00:16:55,791 --> 00:16:57,416 ทีนี้ ไปซ่อนในเพิงเก็บของกัน 271 00:16:57,791 --> 00:16:58,708 เร็วเข้า 272 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 ไม่นะ ไม่ๆ 273 00:17:19,666 --> 00:17:21,416 ได้โปรด อย่า 274 00:17:27,750 --> 00:17:28,916 ไม่นะ 275 00:17:35,916 --> 00:17:37,458 - โอเค อีกครั้ง - พ่อ 276 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 พ่อต้องใจเย็นๆ ก่อน 277 00:17:38,875 --> 00:17:40,833 พวกเขาพาเธอไปด้วย เราต้องแก้ไขเรื่องนี้ 278 00:17:40,916 --> 00:17:43,833 ความเป็นจริงของเธอกำลังเปลี่ยน ใครจะรู้ว่าอาจเกิดอะไรขึ้นได้ 279 00:17:43,916 --> 00:17:45,541 เราต้องกลับไปอีกครั้ง 280 00:17:46,750 --> 00:17:48,041 ให้ตายสิ อัลม่า 281 00:17:48,125 --> 00:17:52,250 ทำแบบนี้ต่อไปพ่อจะทำให้ตัวเองตายนะ นี่มันแย่ลงไปอีก 282 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 - เราน่าจะ... - ไม่ๆ ฉันนึกอะไรออกแล้ว 283 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 - ช่วยพ่อ - ยังไง 284 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 - ใช้สัญชาตญาณสิ - พ่อ 285 00:18:18,125 --> 00:18:19,833 หนูรู้ย่าไม่อยากเห็นหนู แต่เจค็อบกำลังเดือดร้อน 286 00:18:19,916 --> 00:18:22,291 - หมายความว่าไง - เขาพยายามช่วยย่า 287 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 แต่ในการทำแบบนั้น เขากำลังทำร้ายตัวเอง 288 00:18:25,041 --> 00:18:27,416 เขาคิดเสมอว่าเขาช่วยฉันได้ 289 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 ย่าต้องมากับหนู ไปบอกให้เขาหยุด 290 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 ได้โปรด เชื่อหนูนะ 291 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 เหมือนที่ย่า อยากให้พ่อแม่เชื่อย่าไง ได้โปรด 292 00:18:41,333 --> 00:18:43,208 ย่าต้องช่วยลูกชายของย่า 293 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 หนูรักพ่อนะ หนูไม่อยากให้พ่อเจ็บตัว 294 00:18:49,083 --> 00:18:50,666 หนูต้องทำแบบนี้ 295 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 เยี่ยม ดูสิว่าลูกทำอะไรลงไป 296 00:18:58,541 --> 00:19:00,375 บางทีเราอาจเปลี่ยนมันไม่ได้ 297 00:19:00,458 --> 00:19:02,125 บางทีเราอาจไม่ควรเปลี่ยนมัน 298 00:19:02,208 --> 00:19:05,625 - ถ้าพ่อแค่ควบคุมพวกเขาคนหนึ่งได้ - พ่อ พ่อต้องหยุด 299 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 - พ่อ เดี๋ยวพ่อได้ตายหรอก - ไม่ 300 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 พ่อเสียโอกาสมามากพอแล้ว 301 00:19:09,041 --> 00:19:12,041 พ่อเต็มใจที่จะตายเพื่อทำสิ่งนี้ ในที่สุดก็ได้ทำดีสักที 302 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 พ่อ ไม่จริงเลย ฟังนะ 303 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 อีกครั้ง 304 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 ไม่ พ่อแก้ไขมันได้ พ่อทำได้ 305 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 - เจค็อบ ลูกต้องหยุด - ไม่ 306 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 แม่ ผมกำลังแก้ไขมัน ผมกำลังแก้ไขทุกอย่าง 307 00:19:26,208 --> 00:19:28,375 จากนั้นแม่จะได้ดีขึ้น ทุกอย่างจะได้ดีขึ้น 308 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 ลูกแก้ไขเรื่องนี้ไม่ได้ เจค็อบ 309 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 ไม่มีใครรักษามันได้ 310 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 หนูขอโทษ 311 00:19:41,666 --> 00:19:43,000 อย่าทิ้งหนูไปนะ 312 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 พระเจ้า ฉันยังเด็กเหลือเกิน 313 00:19:52,083 --> 00:19:54,833 ฉันรู้ว่าเธอเศร้าและโกรธแค่ไหน 314 00:19:56,000 --> 00:19:57,958 เธอแค่อยากได้แม่กับพ่อคืน 315 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 แต่ไม่มีอะไรที่เธอช่วยพวกเขาได้ 316 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 หนูอยากช่วย 317 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 ที่พวกเขาต้องการก็แค่ให้เธอปลอดภัย 318 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 และเธอก็ปลอดภัย 319 00:20:12,208 --> 00:20:15,875 เพราะอะไรก็แล้วแต่ นั่นเป็นของขวัญ ที่พวกเขายังสามารถให้เธอได้ 320 00:20:17,333 --> 00:20:18,375 และดูสิ 321 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 ตอนนี้เรามีครอบครัวของเราแล้ว 322 00:20:21,916 --> 00:20:26,125 ครอบครัวน่ารักและน่าทึ่ง ที่จะทำทุกอย่างเพื่อเรา 323 00:20:28,208 --> 00:20:29,625 และเธอเป็นส่วนหนึ่งของมัน 324 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 จริงเหรอ 325 00:20:34,166 --> 00:20:35,416 จริงสิ 326 00:20:54,875 --> 00:20:56,666 เธอเป็นส่วนหนึ่งของเรา 327 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 และเราให้อภัยเธอ 328 00:21:33,500 --> 00:21:36,041 แม่ของพ่อมีชีวิตมีชีวิตที่ลำบาก 329 00:21:36,958 --> 00:21:41,250 แต่เธอก็พบหนทางที่จะรัก และให้อภัยตัวเธอกับคนอื่นๆ 330 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 เธอเป็นใคร 331 00:21:51,541 --> 00:21:52,833 รัคเคลค่ะ 332 00:21:52,916 --> 00:21:57,125 และเพราะแบบนี้ เธอจึงไม่เคยย่อท้อต่อทุกความยากลำบาก 333 00:21:57,208 --> 00:22:00,416 จากการอพยพมายัง ประเทศแปลกใหม่ตัวคนเดียว 334 00:22:00,500 --> 00:22:02,166 ไปจนถึงชีวิตที่เธอสร้างเพื่อพ่อ 335 00:22:02,250 --> 00:22:03,166 พ่อมดมหัศจรรย์แห่งออซ 336 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 บางทีนั่นคือเหตุผลที่เธอบอกว่า งานหนักที่สุดของเราคือผลงานที่ดีที่สุด 337 00:22:10,333 --> 00:22:15,125 แม้แต่ หรือโดยเฉพาะ เวลาที่งานนั้นมาจากที่ที่ไม่คาดคิด 338 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 อเลฮานโดร 339 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 บางครั้งมันก็ยากที่จะเข้าใจสิ่งดีๆ 340 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 ที่คนคนหนึ่งหรือการกระทำหนึ่ง สามารถทำได้ 341 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 แต่ชีวิตของเราทุกคนสัมพันธ์กัน 342 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 และชีวิตของเธอทำให้สายสัมพันธ์เหล่านั้น เป็นไปในทิศทางที่ถูกต้อง 343 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัวของเรา นิโคลาส 344 00:22:38,833 --> 00:22:40,000 ยินดีต้อนรับสู่แซนอันโตนิโอ 345 00:22:42,833 --> 00:22:46,333 คืนนี้เราจะจุดเทียนยาห์ไซต์เล่มนี้ 346 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 ในวันครบรอบการจากไปของแม่ของพ่อ 347 00:22:50,166 --> 00:22:51,875 มันจะส่องสว่างเป็นเวลาหนึ่งวัน 348 00:22:52,333 --> 00:22:56,625 เพื่อเตือนเราถึงความสดใสในชีวิต ที่รัคเคลได้มอบให้เราทุกคน 349 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 350 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร