1 00:00:10,541 --> 00:00:11,833 Ruchel. 2 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 Beni buldunuz. 3 00:00:32,125 --> 00:00:34,416 Neden bu kapının arkasındaydın? 4 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 Burada bırakıldım. 5 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Kim bıraktı? 6 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Ben. 7 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 Ne demek istiyorsun? Ne oldu? 8 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 Artık o kadar emin değilim. 9 00:00:44,791 --> 00:00:46,166 Neredeyiz biz? 10 00:00:46,916 --> 00:00:47,916 Evde. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,666 Bize gösterebilir misin? Anlamak istiyoruz. 12 00:00:50,750 --> 00:00:52,625 -Yardım etmek istiyoruz. -Hadi. 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 Bizimle güvende olacaksın. 14 00:01:05,000 --> 00:01:06,875 Burası büyüdüğüm yer. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,875 Kimin yaptığını görmediyseniz size yardım edemeyiz. 16 00:01:18,458 --> 00:01:20,458 Ruchel, orada ne var? 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 Orası benim evim. 18 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 Merhaba, yardımcı olabilir miyim? 19 00:01:28,875 --> 00:01:30,583 Siz Zusman Talmon musunuz? 20 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Evet. 21 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 Eşinizi görmem lazım. 22 00:01:38,208 --> 00:01:39,708 Neden içeri giriyor? 23 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Anneme fal baktırmak istedi. 24 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 Bize gösterebilir misin? 25 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 Tabii. 26 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 Leeba... 27 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 Bir subay geldi. 28 00:01:53,541 --> 00:01:54,458 Bir sorun mu var? 29 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Falcı olduğunuzu duydum. 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 Geleceği görebiliyormuşsunuz. 31 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 Hayır. 32 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 Tam olarak değil. 33 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 Yapabileceğinizi biliyorum. 34 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 Bilmem gereken bir şey var. 35 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 Size para veririm. 36 00:02:08,750 --> 00:02:09,666 ULUSAL RADİKAL KAMPI 37 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 Ne dersin hayatım? 38 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 Bu adama yardım edebilir misin? 39 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 İnsanlara yardım ediyorsunuz, değil mi? 40 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 Eşe dosta. Ve asla para almam. 41 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 Bir istisna yapın. 42 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 Annemin yeteneği vardı. Ondan öğreniyordum. 43 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 Bilmek istediğiniz şey nedir? 44 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 Bir kadın var. Karım olmasını istiyorum. 45 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 Ne diyecek? 46 00:03:00,375 --> 00:03:02,583 Ninemin medyum olduğunu bilmiyordum. 47 00:03:02,666 --> 00:03:04,083 Kâseyle ne yapıyor? 48 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 Gücüne odaklamak için kullanıyor. 49 00:03:06,708 --> 00:03:10,041 Birçok antik kültür daha yüksek düzlemlere geçit olarak 50 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 yansıtan yüzeyleri kullanmıştır. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 Net göremiyorum. 52 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 Ama o kadının sizi sevdiğinden eminim. Niye sevmesin ki? 53 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 Tekrar deneyin. 54 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 Çok açık anne. 55 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 Onu reddedecek. 56 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 Biliyorum ama bunu duymamalı. 57 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 Bizi suçlar. 58 00:03:25,833 --> 00:03:27,583 Ne dedi? 59 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 Ne diyorsun sen? 60 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 Lehçe konuş, Yahudi dilini değil. 61 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 Özür dilerim. 62 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 Kızımın kafası karıştı. 63 00:03:33,041 --> 00:03:35,250 Üzgünüm, size yardım edemeyiz. 64 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 Ne büyük bir israf. 65 00:03:52,666 --> 00:03:53,916 Ama neden? 66 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 Neden onları yakmak zorundayız? 67 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 Sırf böyle şeylerimiz var diye bizi tutuklayabilirler. 68 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 Hahamımız da buna karşı zaten. 69 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 Göç evraklarımız yakında hazır olur. 70 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 O zaman gidebileceğiz. 71 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Nereye gidiyoruz? 72 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 Evimizi seviyoruz. 73 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 Ama burada tehlike artıyor. 74 00:04:11,916 --> 00:04:14,416 Kaçışımızı planlarken dikkatli olmalıyız. 75 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 Gelip bakın. 76 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 Anne! 77 00:04:46,750 --> 00:04:47,916 Baba! 78 00:04:48,208 --> 00:04:49,166 Anne... 79 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 Kahretsin. 80 00:04:54,791 --> 00:04:57,791 Bunları yok etmezsek canımıza okurlar. 81 00:04:58,750 --> 00:05:00,708 Şimdi git de süpürgeyi getir. 82 00:05:02,958 --> 00:05:03,875 Hadi. 83 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 Orada ne oldu? Ne gördün? 84 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 Hatırlayamıyorum ama birazdan olacak olanlar 85 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 orada kayboldu. 86 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 -Orada olanları bilmiyor musun? -Hayır. 87 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 Ama Geraldine'ler orada yaşıyor. 88 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 Geraldine'ler mi? 89 00:05:36,041 --> 00:05:37,083 Evet. 90 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 O benim. 91 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 Hepsi. 92 00:05:49,583 --> 00:05:51,291 Kolajının diğer kısmı. 93 00:05:53,500 --> 00:05:54,625 Her şey bu. 94 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 Greene Yolu'ndaki ev. 95 00:05:56,750 --> 00:06:00,208 Bu da San Antonio'da ilk kaldığı pansiyon. 96 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 Doğum yapışı. 97 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 Hepsi orada. 98 00:06:06,833 --> 00:06:08,500 Hepsi o kadar gerçek ki. 99 00:06:08,583 --> 00:06:11,750 Çok gerçek ama çok uzak. 100 00:06:11,833 --> 00:06:15,041 Çocukluğunu bilinçaltının derinliklerinde saklıyor. 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 Bu köy hakkında erişmek istemediği bir şey 102 00:06:18,500 --> 00:06:21,625 veya travmatik bir anı boşlukta kaybolmuş. 103 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Doğru. Haklıymışım! 104 00:06:23,791 --> 00:06:27,333 O boşluğa ait bir şey ona musallat oluyor. 105 00:06:27,416 --> 00:06:30,208 Anneme Alejandro'yu almamasını o yüzden söyledi. 106 00:06:30,291 --> 00:06:32,625 Bunu düzeltirsek her şey düzelir. 107 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 Olabilir. 108 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 Unutmak istediği şeyi hatırlaması için 109 00:06:36,041 --> 00:06:38,333 diğer versiyonlara ulaşmalıyız. 110 00:06:38,416 --> 00:06:39,333 Ne oldu? 111 00:06:39,416 --> 00:06:40,708 Ruchel, ne oldu? 112 00:06:40,791 --> 00:06:43,083 -Sorun ne? -Oraya gitmek istemiyorum. 113 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 Her gittiğimde onları çağırıyorum. Umurlarında değil. 114 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 Burada yalnız olduğumu anlamıyorlar. 115 00:06:51,125 --> 00:06:54,333 Tamam. Bak Ruchel. Şu an yanındayız, tamam mı? 116 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 Seninle ilgileneceğiz. 117 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 Oraya nasıl gideceğimizi gösterir misin? 118 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 -Tamam. -Tamam. 119 00:07:16,750 --> 00:07:18,166 Merhaba. 120 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 Aileni bulmak için yardım ister misin? 121 00:07:28,625 --> 00:07:30,708 Hayır, mishpokhe yok. 122 00:07:33,625 --> 00:07:34,916 Evelyn. 123 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 Sen... Sen kimsin? 124 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 GERALDİNE TRANSATLANTİĞİ - KRALİYET VE BİRLEŞİK DEVLETLER BUHARLI GEMİLERİ 125 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 ÇOCUK BİLETİ 126 00:07:44,708 --> 00:07:45,833 Geraldine. 127 00:07:46,250 --> 00:07:48,541 Hadi gel. Geraldine. 128 00:07:51,000 --> 00:07:54,416 Adını değiştirdiğini biliyordum ama sebebini hâlâ anlamıyorum. 129 00:07:54,500 --> 00:07:57,125 -Anne babasına ne oldu? -Bilmiyorum. 130 00:07:57,208 --> 00:08:00,791 Bu travma her neyse onu her şeyi değiştirmeye zorlamış. 131 00:08:00,875 --> 00:08:04,250 Olanları anlatmaya açık olacağı bir an bulmalıyız. 132 00:08:04,333 --> 00:08:07,291 Hayatı boyunca sadece bir an ama... 133 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 Uzun bir hayatı var. 134 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Tanrım! 135 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 -Burada dikkatli olmalıyız. -Evet. 136 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Bakın! İşte düğün gününde. Hadi orayı deneyelim. 137 00:08:33,375 --> 00:08:37,041 Baban yansıtma kâsesini kırdıktan sonra ne olduğunu sorarız. 138 00:08:37,125 --> 00:08:38,250 Tamam. 139 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 Anne, sana bir şey sormamız lazım. 140 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 Hayır. 141 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 Bugün olmaz. 142 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 Benim. Yardım etmeye geldik. 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 Hayır. Gidin başımdan! 144 00:09:11,541 --> 00:09:14,916 Anne, olanları anlamamıza yardım etmelisin. 145 00:09:15,000 --> 00:09:16,291 Bu nedir? 146 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 Onu neden buraya getirdin? 147 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 Onu koridorda tutabilir misin? 148 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 Geraldine onu görünce kaçıyor. 149 00:09:32,875 --> 00:09:34,333 -Tamam. -Baba, hadi. 150 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 Tamam, tamam. 151 00:09:52,833 --> 00:09:54,541 Anne, ne söylüyorsun? 152 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 Rüyamda duyduğum bir şey. 153 00:09:59,416 --> 00:10:01,333 Tanrım. Bunu görmüştük. 154 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 Anne, yardımın lazım. 155 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 -Bizimle konuşur musun? -Hayır. 156 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 Sanmıyorum. İyi bir fikir değil. 157 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 Evet ama her şeyi düzeltebiliriz. Sadece konuş bizimle. 158 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 Çok önemli. 159 00:10:12,333 --> 00:10:15,541 Sana ne olduğunu, Ruchel'ı neden terk ettiğini anlatmalısın. 160 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 Hayır dedim! 161 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 Sorun değil baba. Daha iyi bir an buluruz. 162 00:10:29,833 --> 00:10:33,166 Beyzbolcu Sandy Koufax numaramı görmeye hazır mısın? 163 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 Ne? 164 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 Jacob, uzaklaş oradan. Tehlikeli o. Ne yapıyorsun? 165 00:10:41,250 --> 00:10:44,833 Babam eve gelince oyun oynarken televizyonu kırdığımı söyleyeceğim. 166 00:10:44,916 --> 00:10:48,583 Senin kırdığını öğrenmezse tekrar evden gitmen gerekmez. 167 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 Her şey için bir planın var. 168 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 Jacob. 169 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 Anlamadığın şeyler yaptığımı biliyorum. 170 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 Ama şunu bil ki annen her zaman orada, derinlerde. 171 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 Sadece... Bazen biraz kafam karışıyor. 172 00:11:09,125 --> 00:11:12,500 Ben şurayı temizleyeyim, 173 00:11:13,416 --> 00:11:15,666 sonra dondurma yer miyiz? 174 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 Gerçekten benim bütün dünyamdı. 175 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Bir fikrim var. 176 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 Anne. 177 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Sen küçükken bir şey mi oldu? 178 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 Kafanı karıştıran bir şey. 179 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 Hayır. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 Hayır, benim... 181 00:11:44,166 --> 00:11:46,541 Annem ve babam beni çok severdi. 182 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 Beni öyle seviyorlardı ki 183 00:11:49,000 --> 00:11:52,125 Amerika'ya giden dev bir gemiye bilet aldılar. 184 00:11:52,583 --> 00:11:55,250 Burada her şeye fırsatım oldu. 185 00:11:56,375 --> 00:11:59,000 Çok şanslıyım. 186 00:11:59,916 --> 00:12:03,208 Peki ya annen ve baban? Daha sonra geldiler mi? 187 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 Onlar kaldılar. 188 00:12:05,541 --> 00:12:07,333 Yüreğimde taşıyorum onları. 189 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 Bugün de oradalar. 190 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 Bu... 191 00:12:13,500 --> 00:12:15,416 Bu şekilde olmadı. 192 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 Ne demek o? 193 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 O kırmızı palto annemindi. 194 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 Ah, hayır. 195 00:12:28,541 --> 00:12:30,000 Hatırlıyorum. 196 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 Lütfen yapmayın! 197 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 Senin yüzünden bana hayır dedi. 198 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 Beni lanetledin. 199 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 Anne! 200 00:12:39,416 --> 00:12:40,375 Baba! 201 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 Kahretsin. 202 00:12:44,958 --> 00:12:47,958 Bunları yok etmezsek canımıza okurlar. 203 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 Artık fal bakmamam gerektiğini biliyordum 204 00:12:51,583 --> 00:12:53,583 ama anneme benzemek istiyordum. 205 00:12:53,791 --> 00:12:55,375 İnsanlara yardım etmek için. 206 00:13:06,083 --> 00:13:09,833 Bir an gördüğüm hayalin gerçekleşmeyeceğini sanmıştım. 207 00:13:17,333 --> 00:13:18,875 Ama gerçekleşti. 208 00:13:26,541 --> 00:13:28,333 Lütfen yapmayın! 209 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 Senin yüzünden bana hayır dedi. 210 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 Beni lanetledin. 211 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 Ben yapmadım. İnanın lütfen. 212 00:13:33,916 --> 00:13:36,041 Her şeyi yok ettik. O iş bitti. 213 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 Evet, bitti. 214 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 Kızın nerede? 215 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 Bir arkadaşıyla birlikte. 216 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Hayır, lütfen, hayır! 217 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 Günlerce dönmelerini bekledim. 218 00:13:58,833 --> 00:14:00,541 Ama dönmeyeceklerini biliyordum. 219 00:14:06,750 --> 00:14:09,958 İşte bu. Hepsi benim hatam. Benim yüzümden öldüler. 220 00:14:12,500 --> 00:14:15,458 -Hayır. Böyle söyleme. -Onlara söylemeliydim. 221 00:14:15,541 --> 00:14:18,583 Hepsini gördüm. Hep beraber kaçıp saklanabilirdik. 222 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 Ömür boyu taşıdığı yük buymuş. 223 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 Ailesinin ölümü için kendini suçlamış. 224 00:14:38,083 --> 00:14:40,833 Ailene bir kez daha söyleyebilsen 225 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 fikirlerini değiştirebilir miydin? 226 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 Bilmiyorum. 227 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 Bizi yardım etmemiz için çağırdın. 228 00:14:47,125 --> 00:14:48,208 Değil mi? 229 00:14:48,625 --> 00:14:51,166 Hadi o zaman. Korkmana gerek yok. 230 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 Bir kere daha denememize ne dersin? 231 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Tamam. 232 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 Kahretsin. 233 00:15:00,791 --> 00:15:03,083 Bunları yok etmezsek canımıza okurlar. 234 00:15:03,166 --> 00:15:04,291 Lütfen baba! 235 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 Kaçmalısınız. Buradan gitmelisiniz. 236 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 Polis gelecek. Sizi götürecekler. 237 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 Götüremezler. Biz bir şey yapmadık. 238 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Bak... 239 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 Kanıt falan yok. 240 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 Hayır, dinle lütfen! 241 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Ne olacağını biliyorum. 242 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 Anne, lütfen. 243 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 Hayatım, ben de korkuyorum. 244 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 Ama baban haklı. 245 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 Artık evraklarımız var. 246 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 Birkaç gün sonra buradan gideceğiz. 247 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 Şimdi kaçarsak suçlu gibi görünürüz. 248 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 Ama ne olacağını biliyorum. Lütfen! 249 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 Ruchel, git de süpürgeyi getir. 250 00:15:37,458 --> 00:15:39,708 Söylemiştim! Dinlemezler demiştim. 251 00:15:39,791 --> 00:15:42,125 Onları yine yüzüstü bıraktım! 252 00:15:45,916 --> 00:15:47,541 İyi bir haberim var. 253 00:15:48,125 --> 00:15:49,666 Bunu tekrar deneyebiliriz. 254 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 Doğru olana dek tekrarlayabiliriz. 255 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 Fikirlerini değiştirebilirim. 256 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 Tekrar. 257 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 Kaçmalısınız. Buradan gitmelisiniz. 258 00:16:03,541 --> 00:16:06,333 Bunları yok etmezsek canımıza okurlar. 259 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 Lütfen baba. 260 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 Yeter. Çık dışarı. Hemen. 261 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 Baba. Tanrım, iyi misin? 262 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 -İyi misin baba? -Tekrar. 263 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 Lütfen dinle... 264 00:16:34,083 --> 00:16:35,916 -Baba, bunu konuşalım. -Hayır. 265 00:16:36,000 --> 00:16:37,458 -Tanrım, baba! -Tekrar. 266 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 Lütfen baba. 267 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 Lütfen dinle... 268 00:16:53,000 --> 00:16:54,833 Evet! Onu dinlemeliyiz. 269 00:16:55,791 --> 00:16:57,416 Hemen gidip ambarda saklanalım. 270 00:16:57,791 --> 00:16:58,708 Çabuk! 271 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 Hayır, hayır. 272 00:17:19,666 --> 00:17:21,416 Lütfen. Lütfen! 273 00:17:27,750 --> 00:17:28,916 Hayır. 274 00:17:35,916 --> 00:17:37,458 -Tamam, tekrar. -Baba. 275 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 Yavaşlaman lazım. 276 00:17:38,875 --> 00:17:40,833 Onu götürdüler. Bunu düzeltmeliyiz. 277 00:17:40,916 --> 00:17:43,833 Gerçekliği değişiyor. Kim bilir neler olacak. 278 00:17:43,916 --> 00:17:45,541 Tekrar denemeliyiz. 279 00:17:46,750 --> 00:17:48,041 Kahretsin Alma. 280 00:17:48,125 --> 00:17:52,250 Olanları değiştireyim derken kendini öldürecek. Bu çok daha kötü. 281 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 -Keşke biz... -Hayır, hayır. Bir fikrim var. 282 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 -Ona yardım et. -Nasıl? 283 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 -İçgüdülerini kullan! -Baba! 284 00:18:18,125 --> 00:18:19,833 Jacob'ın başı dertte. 285 00:18:19,916 --> 00:18:22,291 -Ne demek o? -Seni kurtarmaya çalışıyor. 286 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 Ama bu arada kendini mahvediyor. 287 00:18:25,041 --> 00:18:27,416 Her zaman beni kurtarabileceğini düşündü. 288 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 Benimle gelmelisin. Ona durmasını söyle. 289 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 Lütfen! İnan bana! 290 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 Ailenin sana inanmasını istediğin gibi. Lütfen. 291 00:18:41,333 --> 00:18:43,208 Oğluna yardım etmelisin. 292 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 Seni seviyorum. Kendine zarar vermeni istemiyorum. 293 00:18:49,083 --> 00:18:50,666 Bunu yapmalıyım. 294 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 Harika. Şu yaptığına bak. 295 00:18:58,541 --> 00:19:00,375 Belki de bunu değiştiremeyiz. 296 00:19:00,458 --> 00:19:02,125 Belki de yapmamalıyız. 297 00:19:02,208 --> 00:19:05,625 -Bari birini kontrol edebilseydim. -Baba, durmalısın. 298 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 -Baba, bu seni öldürüyor. -Hayır. 299 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 Yeterince fırsat harcadım. 300 00:19:09,041 --> 00:19:12,041 Ölmeye razıyım. Sonunda iyi bir şey yapacağım. 301 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 Baba, bu doğru değil. Dinle. 302 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 Tekrar. 303 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Hayır! Düzeltebilirim. Yapabilirim. 304 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 -Jacob, durmalısın. -Hayır! 305 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 Anne, düzeltiyorum. Her şeyi düzeltiyorum. 306 00:19:26,208 --> 00:19:28,375 O zaman her şey daha iyi olacak. 307 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 Bunu düzeltemezsin Jacob. 308 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 Kimse bunu iyileştiremez. 309 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Özür dilerim. 310 00:19:41,666 --> 00:19:43,000 Lütfen beni bırakma. 311 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 Tanrım, çok küçüktüm. 312 00:19:52,083 --> 00:19:54,833 Ne kadar üzgün ve kızgın olduğunu biliyorum. 313 00:19:56,000 --> 00:19:57,958 Annenle babanı geri istiyorsun 314 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 ama onları kurtarmak için yapabileceğin bir şey yoktu. 315 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 İstedim. 316 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 Tek istedikleri senin güvende olmandı. 317 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Ve güvendesin. 318 00:20:12,208 --> 00:20:15,875 Bir şekilde sana verebildikleri bir hediyeydi bu. 319 00:20:17,333 --> 00:20:18,375 Ve bak, 320 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 artık kendi ailemiz var. 321 00:20:21,916 --> 00:20:26,125 Bizim için her şeyi yapabilecek müthiş, sevgi dolu bir aile. 322 00:20:28,208 --> 00:20:29,625 Sen de bunun parçasısın. 323 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 Gerçekten mi? 324 00:20:34,166 --> 00:20:35,416 Gerçekten. 325 00:20:54,875 --> 00:20:56,666 Sen bizim parçamızsın. 326 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 Ve seni affediyoruz. 327 00:21:33,500 --> 00:21:36,041 Annemin hayatı zorluklarla örselenmişti 328 00:21:36,958 --> 00:21:41,250 ama kendini ve başkalarını sevip affetmenin yolunu buldu. 329 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Sen kimsin? 330 00:21:51,541 --> 00:21:52,833 Ruchel. 331 00:21:52,916 --> 00:21:57,125 Ve bu sayede her zorluğa rağmen dirençle hayatına devam etti. 332 00:21:57,208 --> 00:22:00,416 Tek başına yabancı bir ülkeye göç edip 333 00:22:00,500 --> 00:22:02,166 benim için bir hayat kurdu. 334 00:22:02,250 --> 00:22:03,166 OZ BÜYÜCÜSÜ 335 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 Bizi en çok zorlayan şeyin en iyi eserimize dönüştüğünü söylerdi. 336 00:22:10,333 --> 00:22:15,125 Özellikle de o zorluk beklenmedik yerlerden geliyorsa. 337 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 Bazen bir kişinin ya da bir eylemin 338 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 getirebileceği iyiliği öngörmek zordur. 339 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 Ama hayatlarımız birbirine bağlı. 340 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 Ve onun hayatı bu bağlantıları doğru yola soktu. 341 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 AİLEMİZE HOŞ GELDİN NİCOLÁS! 342 00:22:38,833 --> 00:22:40,000 SAN ANTONİO'YA HOŞ GELDİNİZ 343 00:22:42,833 --> 00:22:46,333 Bu gece bu yahrzeit mumunu yakarak 344 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 vefatının yıl dönümünde annemi anıyoruz. 345 00:22:50,166 --> 00:22:51,875 Bütün gün yanıp 346 00:22:52,333 --> 00:22:56,625 Ruchel'ın hepimize verdiği hayat kıvılcımını hatırlatacak. 347 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 348 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta