1 00:00:15,291 --> 00:00:17,250 ‫نود أن نقول بضع كلمات.‬ 2 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 ‫"أليخاندرو"، نحن فخورون جداً بك.‬ 3 00:00:20,083 --> 00:00:23,458 ‫ونحن سعداء للغاية أن "ماليك" الآن جزء من حياتنا.‬ 4 00:00:23,541 --> 00:00:24,750 ‫شكراً يا أمي وأبي.‬ 5 00:00:25,208 --> 00:00:27,708 ‫الآن، دعونا نرقص!‬ 6 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 ‫هل أنت بخير؟‬ 7 00:01:02,750 --> 00:01:03,916 ‫نعم.‬ 8 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 ‫نعم، أنا بخير.‬ 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,583 ‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ - بالطبع.‬ 10 00:01:10,125 --> 00:01:13,500 ‫أنت تعرفين أن كل شيء مثالي هنا،‬ 11 00:01:14,333 --> 00:01:16,000 ‫وكلنا نحب بعضنا البعض.‬ 12 00:01:16,083 --> 00:01:17,208 ‫نعم.‬ 13 00:01:17,791 --> 00:01:21,916 ‫أشعرت قط أن ثمة شيئاً آخر يحتاج إلى إصلاح؟‬ 14 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 ‫أنت تمزحين، أليس كذلك؟ أهذه مزحة؟‬ 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,958 ‫ألم يراودك هذا الشعور في أعماقك قط؟‬ 16 00:01:26,833 --> 00:01:31,291 ‫لا. يجب أن تثقي بهذا يا "ألما"، أفهمت؟‬ 17 00:01:31,416 --> 00:01:33,041 ‫- أنا أفعل. - حسناً.‬ 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,208 ‫أنا أثق بهذا.‬ 19 00:01:49,500 --> 00:01:50,833 ‫اضغطي على الزر.‬ 20 00:01:51,250 --> 00:01:52,625 ‫لماذا؟ نحن سعداء هنا.‬ 21 00:01:52,708 --> 00:01:55,208 ‫- لكنني لست كذلك. - ماذا تعنين بأنك لست كذلك؟‬ 22 00:01:55,291 --> 00:01:56,500 ‫اللعنة.‬ 23 00:02:06,416 --> 00:02:08,250 ‫"أمي"‬ 24 00:02:08,291 --> 00:02:10,625 ‫ماذا؟ أمي؟‬ 25 00:02:11,250 --> 00:02:14,125 ‫أُصيب والدك بسكتة دماغية. نحن في المستشفى.‬ 26 00:02:14,666 --> 00:02:16,375 ‫يا إلهي، سآتي حالاً.‬ 27 00:02:16,916 --> 00:02:18,041 ‫"مستشفى (ميثوديست)"‬ 28 00:02:18,125 --> 00:02:19,958 ‫ثمة شيء خطأ في هذا الواقع.‬ 29 00:02:20,041 --> 00:02:22,708 ‫- كان يمكن أن يحدث هذا في أيّ واقع. - أنا لا أعرف.‬ 30 00:02:22,791 --> 00:02:23,875 ‫أمي!‬ 31 00:02:25,375 --> 00:02:26,875 ‫- لقد وصلتما. - بالطبع.‬ 32 00:02:26,958 --> 00:02:29,500 ‫- أين هو؟ - ماذا يحدث، أين أبي؟‬ 33 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 ‫أخذوه إلى الجراحة.‬ 34 00:02:31,416 --> 00:02:33,083 ‫لقد عثروا على جلطة دموية.‬ 35 00:02:33,166 --> 00:02:35,458 ‫إنه مشلول في جانبه الأيمن.‬ 36 00:02:35,958 --> 00:02:37,000 ‫لا يمكنه التحدث.‬ 37 00:02:37,791 --> 00:02:39,416 ‫كيف يمكن أن يفعل هذا بي؟‬ 38 00:02:39,958 --> 00:02:41,791 ‫- لا بأس، سيتعافى. - أمي.‬ 39 00:02:41,875 --> 00:02:43,666 ‫سنحاول إصلاح هذا.‬ 40 00:02:43,750 --> 00:02:46,041 ‫سنتصل بـ"روزاريو"، هي خبيرة بهذه الأمور.‬ 41 00:02:46,125 --> 00:02:47,541 ‫أجل، يمكننا أن نبدأ من هناك.‬ 42 00:02:47,625 --> 00:02:49,208 ‫سعيدة جداً أنكم جميعاً هنا.‬ 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,708 ‫سيكون الأمر على ما يُرام.‬ 44 00:03:18,208 --> 00:03:19,875 ‫أنا آسفة للغاية يا أبي.‬ 45 00:03:21,666 --> 00:03:23,041 ‫هذه غلطتي.‬ 46 00:03:24,458 --> 00:03:26,416 ‫كان يجب ألّا ألح بشدة.‬ 47 00:03:26,750 --> 00:03:30,000 ‫لو لم ترهق نفسك في إنقاذ الجدة "روكل"...‬ 48 00:03:33,541 --> 00:03:34,708 ‫"لا‬ 49 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 ‫تلقي اللوم على نفسك."‬ 50 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 ‫لكن الأمر استنفد طاقتك يا أبي.‬ 51 00:03:42,916 --> 00:03:48,916 ‫المساعدة في تغيير حياة والدتي‬ 52 00:03:49,333 --> 00:03:54,208 ‫هي أعظم هدية كان من الممكن أن تعطيني إياها.‬ 53 00:03:54,291 --> 00:03:56,250 ‫لا تسلبيني هذا.‬ 54 00:03:56,333 --> 00:03:58,750 ‫لكن يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به.‬ 55 00:03:59,416 --> 00:04:00,916 ‫شيء لتغيير هذا.‬ 56 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 ‫أنا بحاجة إلى الراحة.‬ 57 00:04:09,375 --> 00:04:10,500 ‫حسناً.‬ 58 00:04:12,958 --> 00:04:15,416 ‫منزلك يمنح شعوراً رائعاً.‬ 59 00:04:15,500 --> 00:04:17,125 ‫- أتعتقدين ذلك حقاً؟ - نعم.‬ 60 00:04:17,208 --> 00:04:20,375 ‫الطاقة جيدة جداً، أنت تشفين الناس هنا.‬ 61 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 ‫أظن أن أمي وأبي وصلا، سأعود.‬ 62 00:04:25,625 --> 00:04:28,500 ‫ماذا حدث لذلك الباب؟‬ 63 00:04:28,583 --> 00:04:30,541 ‫الذي لم تتمكني من تجاوزه.‬ 64 00:04:33,958 --> 00:04:37,083 ‫كانت شخصية جدتي وهي طفلة محبوسة خلفه.‬ 65 00:04:37,791 --> 00:04:41,000 ‫بمجرد أن ساعدناها على مسامحة نفسها، تسبب ذلك‬ 66 00:04:41,083 --> 00:04:43,541 ‫في شفاء كل جروح الأسرة.‬ 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 ‫ليس بالأمر المهم.‬ 68 00:04:45,291 --> 00:04:47,333 ‫يبدو وكأنه "ليس بالأمر المهم".‬ 69 00:04:47,416 --> 00:04:48,875 ‫لقد كان لا يُصدق.‬ 70 00:04:49,958 --> 00:04:52,166 ‫حتى الآن.‬ 71 00:04:53,583 --> 00:04:54,833 ‫لا تقلقي.‬ 72 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 ‫سنساعده.‬ 73 00:05:04,791 --> 00:05:07,208 ‫أمتأكدة من أنه لم يكن هناك شيء آخر خلف الباب؟‬ 74 00:05:07,291 --> 00:05:08,666 ‫نعم...‬ 75 00:05:09,958 --> 00:05:12,000 ‫- لماذا؟ - بلا سبب.‬ 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,291 ‫انظرا من هنا.‬ 77 00:05:14,916 --> 00:05:17,875 ‫انظر إلى نفسك، أنت تبلي حسناً.‬ 78 00:05:17,958 --> 00:05:19,000 ‫مرحباً يا عزيزتي.‬ 79 00:05:19,291 --> 00:05:20,416 ‫شكراً لقدومك.‬ 80 00:05:20,625 --> 00:05:21,708 ‫بالطبع.‬ 81 00:05:24,875 --> 00:05:27,250 ‫- سأذهب لإحضار بعض المناشف. - حسناً.‬ 82 00:05:27,833 --> 00:05:29,250 ‫أراك هناك.‬ 83 00:05:37,750 --> 00:05:38,791 ‫يا رفاق؟‬ 84 00:05:39,625 --> 00:05:41,375 ‫هل قمتم بقفل الخزانة؟‬ 85 00:06:31,791 --> 00:06:35,416 ‫لن أخسره مرة أخرى يا "بيكا". يمكنك الاعتماد على ذلك.‬ 86 00:06:35,500 --> 00:06:39,250 ‫نحن لا نعرف ما الذي سيحدث، هذه العلاجات يمكن أن تشفيه.‬ 87 00:06:39,333 --> 00:06:42,375 ‫- ماذا لو لم يحدث ذلك؟ - ليس هناك عودة لتغيير هذا.‬ 88 00:06:42,458 --> 00:06:46,083 ‫لقد قلت بنفسك، أن أبي أخبرك، "لا يمكنك التراجع في هذا."‬ 89 00:06:46,166 --> 00:06:49,333 ‫لا يمكننا العودة إلى الحياة حيث تم التخلي عن "أليخاندرو".‬ 90 00:06:49,416 --> 00:06:51,791 ‫صحيح، لكن هناك مسار زمني جديد بالكامل الآن.‬ 91 00:06:51,875 --> 00:06:55,291 ‫يمكننا العثور على شيء تسبب في السكتة الدماغية وإيقافه.‬ 92 00:06:55,375 --> 00:06:58,916 ‫حتى لو استطعنا منع أبي من التدخين وتناول السكر،‬ 93 00:06:59,000 --> 00:07:01,375 ‫لسنا متأكدين من أن هذا قد يمنع السكتة الدماغية.‬ 94 00:07:01,458 --> 00:07:03,666 ‫- سنقوم بإنشاء حلقة زمنية. - حلقة زمنية؟‬ 95 00:07:03,750 --> 00:07:08,333 ‫سنبدأ بها منذ اللحظة التي غيرنا فيها المسار الزمني، إلى لحظة الجلطة الدماغية.‬ 96 00:07:08,416 --> 00:07:11,041 ‫سنبقى في تلك المنطقة السعيدة إلى الأبد.‬ 97 00:07:11,125 --> 00:07:15,958 ‫لكن لن يكبر "نيكولاس" أبداً، وسنظل عالقين في هذا...‬ 98 00:07:17,833 --> 00:07:21,333 ‫"ألما"، أليس علينا أن نتقبّل الأشياء الصعبة التي يمكن أن تحدث؟‬ 99 00:07:21,416 --> 00:07:24,875 ‫ونتعلم كيفية تخطي مثل هذه الأشياء، هذه هي الحياة.‬ 100 00:07:24,958 --> 00:07:26,375 ‫لكن ليس موت أبي.‬ 101 00:07:26,791 --> 00:07:29,666 ‫لماذا لا نسأل أبي؟ ربما لديه مليون فكرة.‬ 102 00:07:29,750 --> 00:07:31,791 ‫لا يريد أن يعيش هكذا.‬ 103 00:07:33,916 --> 00:07:35,083 ‫حسناً.‬ 104 00:07:36,541 --> 00:07:39,666 ‫يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به لتغيير هذا.‬ 105 00:07:39,750 --> 00:07:41,166 ‫كيف يمكننا مساعدتك؟‬ 106 00:07:45,208 --> 00:07:47,000 ‫"أثناء التدليك،‬ 107 00:07:49,000 --> 00:07:52,166 ‫"أمي جاءت و أخبرتني‬ 108 00:07:54,833 --> 00:07:56,833 ‫أني سأنضم إليها قريباً.‬ 109 00:08:01,291 --> 00:08:03,125 ‫جزء مني خائف.‬ 110 00:08:07,208 --> 00:08:09,000 ‫لكن الموت ليس النهاية.‬ 111 00:08:12,500 --> 00:08:13,625 ‫أنا مستعد.‬ 112 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 ‫أعتقد أنه‬ 113 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 ‫ربما‬ 114 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 ‫أنا مستعد."‬ 115 00:08:39,375 --> 00:08:42,291 ‫تخبرينني دائماً أنني أهم من الخيارات السيئة التي أقوم بها.‬ 116 00:08:42,375 --> 00:08:45,958 ‫لأنني من الداخل أرغب في مساعدة الناس. من أين تعتقدين أنني أحصل على هذا؟‬ 117 00:08:46,041 --> 00:08:48,166 ‫انتظري، أين أبي؟‬ 118 00:08:48,250 --> 00:08:49,750 ‫يجب أن تكون هناك طريقة.‬ 119 00:08:49,833 --> 00:08:52,375 ‫لا يمكن لشخصيتك الحالية مساعدة شخصيتك في حينها؟‬ 120 00:08:52,458 --> 00:08:53,916 ‫- من؟ - أعني...‬ 121 00:08:55,041 --> 00:08:57,416 ‫هل يجب أن أقبل هذا حقاً؟‬ 122 00:08:57,500 --> 00:08:58,583 ‫هل يجب عليّ ذلك؟‬ 123 00:09:00,500 --> 00:09:01,958 ‫اللعنة، شخص ما يتصل.‬ 124 00:09:03,666 --> 00:09:04,583 ‫بالطبع.‬ 125 00:09:20,250 --> 00:09:22,541 ‫"أمي"‬ 126 00:10:14,125 --> 00:10:16,125 ‫سعى أبي ليفعل ما هو صحيح.‬ 127 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 ‫في بعض الأحيان، كان يخطئ.‬ 128 00:10:19,541 --> 00:10:24,583 ‫لكن عندما كان يخطئ، كان قادراً على تقبّل الخطأ، والمحاولة ثانيةً.‬ 129 00:10:25,958 --> 00:10:27,500 ‫وليس فقط بالنسبة إليه،‬ 130 00:10:27,916 --> 00:10:30,875 ‫بل بالنسبة إلى كل الذين كانوا في حياته، وذلك لجعل حياتنا أفضل.‬ 131 00:10:31,666 --> 00:10:34,708 ‫ربما هذا ما يُفترض أن نفعله جميعاً.‬ 132 00:10:36,041 --> 00:10:40,000 ‫مواجهة أنفسنا، لحماية علاقاتنا.‬ 133 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 ‫مع الأشخاص الذين نحبهم.‬ 134 00:10:42,416 --> 00:10:44,208 ‫ربما هذا كل ما يهم،‬ 135 00:10:44,291 --> 00:10:50,250 ‫هذه الخيوط غير المرئية التي تمتد بيننا وتمر عبرنا وعبر الوقت.‬ 136 00:10:50,333 --> 00:10:54,333 ‫هذه الخطوط غير المرئية التي تربطنا وتحررنا.‬ 137 00:10:57,750 --> 00:11:00,666 ‫أنا سعيدة جداً لكوني مرتبطة بكم جميعاً.‬ 138 00:11:01,125 --> 00:11:02,875 ‫وأنا أعلم أن أبي كان كذلك.‬ 139 00:11:04,708 --> 00:11:06,625 ‫لا أصدّق أنه رحل.‬ 140 00:11:06,708 --> 00:11:09,333 ‫لأنني ما زلت أشعر بشدة ذلك الارتباط.‬ 141 00:11:10,375 --> 00:11:13,541 ‫لكن شخصاً رائعاً جداً أخبرني‬ 142 00:11:15,000 --> 00:11:20,208 ‫أن جزء من هذه الحياة تقبل الأشياء السيئة التي تحدث معنا‬ 143 00:11:23,708 --> 00:11:26,208 ‫وإيجاد طرق‬ 144 00:11:28,291 --> 00:11:29,666 ‫لنتخطى تلك الصعوبات‬ 145 00:11:30,791 --> 00:11:31,708 ‫معاً.‬ 146 00:11:56,208 --> 00:12:00,250 ‫- هل تواجهين مشكلة مع بابك مرة أخرى؟ - لا، أنا بخير سأفتحه.‬ 147 00:12:03,916 --> 00:12:05,666 ‫ماذا رأيت هناك؟‬ 148 00:12:06,500 --> 00:12:08,291 ‫ما الذي تخافين منه؟‬ 149 00:12:12,958 --> 00:12:14,875 ‫رأيت جدتي عندما كانت طفلة.‬ 150 00:12:16,875 --> 00:12:19,625 ‫وأخي في دار الأيتام...‬ 151 00:12:22,916 --> 00:12:24,166 ‫ونفسي‬ 152 00:12:25,375 --> 00:12:28,083 ‫في المسار الزمني الآخر، قبل أن أعبر إلى هنا.‬ 153 00:12:28,916 --> 00:12:31,708 ‫عندما لم أكن متأكدة إذ كنت قد أنقذت والدي أم لا.‬ 154 00:12:32,916 --> 00:12:34,666 ‫إذا كنت مجنونة أم لا.‬ 155 00:12:35,958 --> 00:12:38,250 ‫جالسة هناك فقط،‬ 156 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 ‫أنتظر الإجابة.‬ 157 00:12:42,541 --> 00:12:46,000 ‫- وهل يخيفك هذا؟ - لا أستطيع العودة إليها.‬ 158 00:12:46,500 --> 00:12:48,208 ‫لكنك تشعرين بأنك بحاجة إلى ذلك، صحيح؟‬ 159 00:12:49,166 --> 00:12:51,916 ‫جدتي وأخي تُركا هناك.‬ 160 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 ‫- إذاً، لقد تركت نفسك خلفك؟ - لا.‬ 161 00:12:57,625 --> 00:12:59,375 ‫لا، أنا لا أدين لها بأيّ شيء.‬ 162 00:13:00,500 --> 00:13:01,750 ‫حسناً.‬ 163 00:13:06,000 --> 00:13:07,416 ‫هذه قذرة.‬ 164 00:13:08,916 --> 00:13:12,166 ‫"ماذا تسمين القردة التي تضع الموز في أذنيها؟"‬ 165 00:13:12,250 --> 00:13:14,958 ‫- ماذا؟ - "أيّ اسم تريدين، إذ لا يمكنها سماعك."‬ 166 00:13:15,416 --> 00:13:16,750 ‫ماذا تفعلين؟‬ 167 00:13:16,833 --> 00:13:18,625 ‫أنا أبحث عن الدعابات لـ"نيكولاس".‬ 168 00:13:18,708 --> 00:13:21,166 ‫إنه يحب القرود.‬ 169 00:13:21,250 --> 00:13:24,000 ‫"ما هو الشيء الأحمر، الذي رائحته مثل الطلاء الأزرق؟"‬ 170 00:13:24,916 --> 00:13:26,791 ‫- ماذا؟ - "طلاء أحمر".‬ 171 00:13:27,916 --> 00:13:31,833 ‫كل الدهانات رائحتها متشابهة. ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬ 172 00:13:32,875 --> 00:13:33,916 ‫"ألما"...‬ 173 00:13:34,333 --> 00:13:36,000 ‫ظننت أن ضبابك قد انتهى.‬ 174 00:13:36,083 --> 00:13:38,375 ‫قد لا يكون كذلك.‬ 175 00:13:46,708 --> 00:13:48,500 ‫"ألما"، عليك أن تري هذا.‬ 176 00:13:54,166 --> 00:13:55,416 ‫هيا.‬ 177 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 ‫هذه أنت.‬ 178 00:14:05,916 --> 00:14:07,750 ‫- من حياتي القديمة. - نعم.‬ 179 00:14:12,875 --> 00:14:14,041 ‫"ألما".‬ 180 00:14:15,208 --> 00:14:17,125 ‫"ألما"، جئنا لزيارتك.‬ 181 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 ‫هل ستتحدثين إلينا؟‬ 182 00:14:21,458 --> 00:14:23,375 ‫ليس عليكما القدوم إلى هنا.‬ 183 00:14:23,458 --> 00:14:24,833 ‫نرغب بذلك.‬ 184 00:14:27,541 --> 00:14:29,791 ‫- تعتقدان أنني فاشلة. - ابنتي...‬ 185 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 ‫نريد أن تكوني بحال أفضل.‬ 186 00:14:35,958 --> 00:14:37,375 ‫لا تفعلا ذلك.‬ 187 00:14:37,458 --> 00:14:38,958 ‫يا إلهي!‬ 188 00:14:39,041 --> 00:14:40,791 ‫ما هو الهدف من هذا؟‬ 189 00:14:40,875 --> 00:14:43,500 ‫- هل تؤذين نفسك؟ - اخرجا.‬ 190 00:14:44,291 --> 00:14:46,541 ‫اخرجا.‬ 191 00:14:47,000 --> 00:14:49,250 ‫اخرجا.‬ 192 00:14:56,291 --> 00:14:58,833 ‫اللعنة! يجب أن أعود.‬ 193 00:14:59,375 --> 00:15:01,291 ‫إلى المسار الزمني القديم الخاص بك؟‬ 194 00:15:02,500 --> 00:15:04,666 ‫هذا مستقبلها من دوني.‬ 195 00:15:04,750 --> 00:15:08,458 ‫هذا ما كنت أشعر بأنه يحتاج إلى إصلاح، هي.‬ 196 00:15:09,416 --> 00:15:10,666 ‫أنا.‬ 197 00:15:10,750 --> 00:15:12,291 ‫لماذا هي حزينة جداً؟‬ 198 00:15:13,708 --> 00:15:15,708 ‫لا تعرف بأن الحال قد يكون أفضل.‬ 199 00:15:15,791 --> 00:15:18,416 ‫- لا أريد أن تذهبي. - وأنا لا أريد الذهاب أيضاً.‬ 200 00:15:18,500 --> 00:15:22,625 ‫لكنني كنت أنصح الجميع بمواجهة حقيقتهم، والآن هذه...‬ 201 00:15:23,708 --> 00:15:25,375 ‫هذه هي حقيقتي.‬ 202 00:15:25,458 --> 00:15:27,666 ‫لكن كيف ستساعدينها؟‬ 203 00:15:29,625 --> 00:15:32,541 ‫لم أعتقد أبداً أنني سأكون قادرة على تقبّل وفاة أبي.‬ 204 00:15:32,958 --> 00:15:35,125 ‫لكن بعد هذه التجربة معك،‬ 205 00:15:36,125 --> 00:15:37,541 ‫يراودني شعور مختلف.‬ 206 00:15:38,083 --> 00:15:39,000 ‫بأنني أقوى.‬ 207 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 ‫علاقاتنا تبدو أقوى.‬ 208 00:15:44,000 --> 00:15:45,916 ‫يجب أن أنقل هذا لها.‬ 209 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 ‫أمي...‬ 210 00:16:19,500 --> 00:16:22,666 ‫أريد فقط أن أقول إنه كان لطيفاً حقاً رؤيتك سعيدة.‬ 211 00:16:24,625 --> 00:16:28,875 ‫كان من الصعب جداً أن أفقد والدك،‬ 212 00:16:29,458 --> 00:16:30,875 ‫لكنني أبذل قصارى جهدي.‬ 213 00:16:31,625 --> 00:16:33,416 ‫أعني، حياتنا كلها.‬ 214 00:16:35,041 --> 00:16:37,000 ‫رؤيتك و أبي معاً،‬ 215 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 ‫متحابين، ووجود "أليخاندرو" في حياتنا.‬ 216 00:16:42,458 --> 00:16:44,500 ‫ورؤية الفرح الذي يجلبه لك،‬ 217 00:16:45,041 --> 00:16:46,708 ‫الذي يجلبه لنا جميعاً.‬ 218 00:16:47,208 --> 00:16:48,541 ‫لقد كان لطيفاً حقاً.‬ 219 00:16:50,375 --> 00:16:51,500 ‫نعم.‬ 220 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 ‫أعتقد أنها كانت حياة جيدة.‬ 221 00:16:58,375 --> 00:17:00,708 ‫أنا أحبك كثيراً يا أمي.‬ 222 00:17:01,916 --> 00:17:03,625 ‫أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟‬ 223 00:17:04,875 --> 00:17:07,375 ‫وأنا آسفة للغاية إذا كنت لئيمة معك.‬ 224 00:17:07,833 --> 00:17:11,125 ‫أنا فقط لم أدرك ما كنت تمرين به.‬ 225 00:17:14,666 --> 00:17:16,500 ‫أنا أحبك أيضاً.‬ 226 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 ‫تلك القفازات مبللة جداً.‬ 227 00:17:22,375 --> 00:17:23,541 ‫أنا أعلم.‬ 228 00:17:34,000 --> 00:17:35,250 ‫حسناً.‬ 229 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 ‫ها أنا ذا.‬ 230 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 ‫أبي؟‬ 231 00:18:06,583 --> 00:18:07,791 ‫مهلاً.‬ 232 00:18:10,750 --> 00:18:12,125 ‫لا تنسيني.‬ 233 00:18:16,750 --> 00:18:18,416 ‫كيف يمكنني ذلك؟‬ 234 00:18:55,041 --> 00:18:57,541 ‫نعم يا أمي، بالطبع سنكون بخير.‬ 235 00:18:58,000 --> 00:19:01,250 ‫لن يكون هناك أي توقف، ولكن إذا مررنا من خلال "سالتيلو"،‬ 236 00:19:01,333 --> 00:19:03,416 ‫سنتوقف ونحصل على بعض الفخار لك.‬ 237 00:19:03,500 --> 00:19:04,875 ‫حسناً، فهمت.‬ 238 00:19:05,541 --> 00:19:07,250 ‫"ألما" هنا، يجب أن أذهب.‬ 239 00:19:07,958 --> 00:19:10,041 ‫إنها تريد التحدث إليك، إنها أمي.‬ 240 00:19:13,791 --> 00:19:17,166 ‫- مرحباً يا أمي. - كنت قلقة جداً عليك.‬ 241 00:19:17,250 --> 00:19:19,125 ‫- و"سام" أيضاً. - "سام" هناك؟‬ 242 00:19:19,208 --> 00:19:20,750 ‫نحن سعداء بعودتك إلى المنزل.‬ 243 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 ‫وسنحصل على المساعدة، حسناً يا حبيبتي؟‬ 244 00:19:25,166 --> 00:19:26,375 ‫حسناً.‬ 245 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 ‫يمكننا تجربة ذلك.‬ 246 00:19:29,583 --> 00:19:31,000 ‫هذه هي فتاتي الطيبة.‬ 247 00:19:31,541 --> 00:19:33,541 ‫سام يريد التحدث إليك.‬ 248 00:19:35,791 --> 00:19:37,000 ‫مرحباً يا "ألما".‬ 249 00:19:37,541 --> 00:19:38,666 ‫مرحباً.‬ 250 00:19:38,750 --> 00:19:41,250 ‫أنا آسف حقاً أن الأمور سارت على هذا النحو.‬ 251 00:19:42,291 --> 00:19:45,041 ‫- أعرف. - سنتحدث عن ذلك عندما تعودين.‬ 252 00:19:45,125 --> 00:19:48,375 ‫فقط إذا كنت تريدين ذلك، دون أيّ ضغط.‬ 253 00:19:49,791 --> 00:19:51,500 ‫- سنرى. - حسناً.‬ 254 00:19:51,583 --> 00:19:53,833 ‫استمتعي بالرحلة.‬ 255 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 ‫ليست ممتعة وإنما آمنة.‬ 256 00:19:55,625 --> 00:19:58,791 ‫أمك تقول، "لا تستمتعي، كوني بأمان."‬ 257 00:19:58,875 --> 00:20:01,875 ‫لم أقل أن لا تحظى بالمرح. فقط كوني بأمان أولاً.‬ 258 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 ‫نعم، لقد سمعتها، وداعاً يا "سام".‬ 259 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 ‫وداعاً.‬ 260 00:20:32,250 --> 00:20:33,833 ‫هل رأيت شيئاً؟‬ 261 00:20:34,375 --> 00:20:36,958 ‫ظننت أنني فعلت ذلك، لكنني لست متأكدة بعد الآن.‬ 262 00:20:39,166 --> 00:20:40,541 ‫هل تريدين العودة؟‬ 263 00:20:41,250 --> 00:20:42,291 ‫لا.‬ 264 00:20:42,833 --> 00:20:44,166 ‫دعينا نذهب إلى المنزل.‬ 265 00:21:10,250 --> 00:21:16,000 ‫"محطمة"‬ 266 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬