1 00:00:15,291 --> 00:00:17,250 Rádi bychom řekli pár slov. 2 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 Alejandro, jsme na tebe tak pyšní. 3 00:00:20,083 --> 00:00:23,458 A jsme moc šťastní, že teď je Malik součástí našeho života. 4 00:00:23,541 --> 00:00:24,750 Díky, mami, tati. 5 00:00:25,208 --> 00:00:27,708 A teď si pojďme zatancovat! 6 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Jsi v pořádku? 7 00:01:02,750 --> 00:01:03,916 Jo. 8 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Jo. Je mi fajn. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,583 -Můžu se tě na něco zeptat? -Samozřejmě. 10 00:01:10,125 --> 00:01:13,500 Víš, jak je tady všechno perfektní 11 00:01:14,333 --> 00:01:16,000 a my se všichni máme moc rádi? 12 00:01:16,083 --> 00:01:17,208 Jo. 13 00:01:17,791 --> 00:01:21,916 Máš někdy pocit, že je potřeba dát do pořádku ještě něco? 14 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 Děláš si srandu? To má být vtip? 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,958 Někde hluboko uvnitř. 16 00:01:26,833 --> 00:01:31,291 Ne, Almo. Musíš tomu věřit, dobře? 17 00:01:31,416 --> 00:01:33,041 -Věřím. -Dobře. 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,208 Věřím tomu. 19 00:01:49,500 --> 00:01:50,833 Zmáčkni ten čudlík. 20 00:01:51,250 --> 00:01:52,625 Proč? Jsme tu šťastní. 21 00:01:52,708 --> 00:01:55,208 -Ale já ne. -Jak to myslíš? 22 00:01:55,291 --> 00:01:56,500 Sakra. 23 00:02:06,416 --> 00:02:08,250 MÁMA 24 00:02:08,291 --> 00:02:10,625 Co je? Mami? 25 00:02:11,250 --> 00:02:14,125 Táta měl mrtvici. Jsme v nemocnici. 26 00:02:14,666 --> 00:02:16,375 Proboha. Hned tam budeme. 27 00:02:16,916 --> 00:02:18,041 NEMOCNICE 28 00:02:18,125 --> 00:02:19,958 Říkala jsem, že tahle realita je divná. 29 00:02:20,041 --> 00:02:22,708 -To se mohlo stát v každé realitě. -Já nevím. 30 00:02:22,791 --> 00:02:23,875 Mami! 31 00:02:25,375 --> 00:02:26,875 -Jste tady. -Jistě. 32 00:02:26,958 --> 00:02:29,500 -Kde je? -Co je? Kde je táta? 33 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 Vzali ho na operaci. 34 00:02:31,416 --> 00:02:33,083 Našli mu krevní sraženinu. 35 00:02:33,166 --> 00:02:35,458 Je ochrnutý na pravou stranu. 36 00:02:35,958 --> 00:02:37,000 Nemůže mluvit. 37 00:02:37,791 --> 00:02:39,416 Jak mi to mohl udělat? 38 00:02:39,958 --> 00:02:41,791 -To nic. Bude dobrej. -Mami. 39 00:02:41,875 --> 00:02:43,666 To se spraví. 40 00:02:43,750 --> 00:02:46,041 Zavoláme Rosarii. Ta bude vědět, co dělat. 41 00:02:46,125 --> 00:02:47,541 Jo. Tím můžeme začít. 42 00:02:47,625 --> 00:02:49,208 Jsem ráda, že jste tu se mnou. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,708 Bude to dobré. 44 00:03:18,208 --> 00:03:19,875 Moc mě to mrzí, tati. 45 00:03:21,666 --> 00:03:23,041 Je to moje chyba. 46 00:03:24,458 --> 00:03:26,416 Neměla jsem na tebe tak tlačit. 47 00:03:26,750 --> 00:03:30,000 Kdyby ses neunavil zachraňováním babičky Ruchel... 48 00:03:33,541 --> 00:03:34,708 „Nedávej 49 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 „si to za vinu.“ 50 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 Ale úplně tě to vyčerpalo, tati. 51 00:03:42,916 --> 00:03:48,916 Pomoct změnit život mé matky 52 00:03:49,333 --> 00:03:54,208 byl ten největší dar, který jsi mi mohla dát. 53 00:03:54,291 --> 00:03:56,250 Neber mi ho. 54 00:03:56,333 --> 00:03:58,750 Ale musí se s tím dát něco dělat. 55 00:03:59,416 --> 00:04:00,916 Nějak to změnit. 56 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 Teď potřebuju odpočívat. 57 00:04:09,375 --> 00:04:10,500 Dobře. 58 00:04:12,958 --> 00:04:15,416 Působí to tu na mě ohromně. 59 00:04:15,500 --> 00:04:17,125 -Opravdu? -Ano. 60 00:04:17,208 --> 00:04:20,375 Má to tu výbornou energii. Tady lidi léčíš. 61 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 Myslím, že slyším mámu s tátou. Hned jsem tu. 62 00:04:25,625 --> 00:04:28,500 Tak co se stalo s dveřmi? 63 00:04:28,583 --> 00:04:30,541 S těmi, kterými jsi nemohla projít? 64 00:04:33,958 --> 00:04:37,083 Bylo za ním uvězněno babiččino dětské já. 65 00:04:37,791 --> 00:04:41,000 Když jsme jí pomohli odpustit si, 66 00:04:41,083 --> 00:04:43,541 urovnaly se různé věci v naší rodině. 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Žádný velký problém. 68 00:04:45,291 --> 00:04:47,333 Zní to tak. 69 00:04:47,416 --> 00:04:48,875 Bylo to úžasné. 70 00:04:49,958 --> 00:04:52,166 Až doteď. 71 00:04:53,583 --> 00:04:54,833 Neboj se. 72 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Pomůžeme mu. 73 00:05:04,791 --> 00:05:07,208 Určitě za těmi dveřmi nebylo ještě něco? 74 00:05:07,291 --> 00:05:08,666 Jo... 75 00:05:09,958 --> 00:05:12,000 -Proč? -Jen tak. 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,291 Podívejte, kdo jde. 77 00:05:14,916 --> 00:05:17,875 No to se podívejme. Zvládáš to skvěle. 78 00:05:17,958 --> 00:05:19,000 Ahoj, beruško. 79 00:05:19,291 --> 00:05:20,416 Děkuju, že jsi přišla. 80 00:05:20,625 --> 00:05:21,708 Samozřejmě. 81 00:05:24,875 --> 00:05:27,250 -Dojdu pro ručníky. -Dobře. 82 00:05:27,833 --> 00:05:29,250 Uvidíme se tam. 83 00:05:37,750 --> 00:05:38,791 Lidi? 84 00:05:39,625 --> 00:05:41,375 Zamkl někdo z vás prádelník? 85 00:06:31,791 --> 00:06:35,416 Už ho neztratím, Becco. Na to se spolehni. 86 00:06:35,500 --> 00:06:39,250 Nevíme, co přijde. Ta léčba by ho mohla uzdravit. 87 00:06:39,333 --> 00:06:42,375 -A co když ne? -Tohle už zpátky nevrátíme. 88 00:06:42,458 --> 00:06:46,083 Sama jsi říkala, že ti to táta řekl. 89 00:06:46,166 --> 00:06:49,333 Nemůžeme se vrátit k životu, ve kterém byl Alejandro opuštěný. 90 00:06:49,416 --> 00:06:51,791 Jo, ale teď se otevřela úplně nová časová osa. 91 00:06:51,875 --> 00:06:55,291 Třeba najdeme něco, co způsobilo tu mrtvici, a zastavíme to. 92 00:06:55,375 --> 00:06:58,916 I kdybychom docílily toho, že táta přestane kouřit a jíst cukr, 93 00:06:59,000 --> 00:07:01,375 pořád nevíme, jestli by tím předešel mrtvici. 94 00:07:01,458 --> 00:07:03,666 -Vytvoříme časovou smyčku. -Smyčku? 95 00:07:03,750 --> 00:07:08,333 Budeme žít jen od doby, v níž osu změníme, do doby, kdy měl infarkt. 96 00:07:08,416 --> 00:07:11,041 Zůstaneme v té zóně štěstí napořád. 97 00:07:11,125 --> 00:07:15,958 Ale to by Nicolás nikdy nevyrostl a my všichni byli zaseklí v téhle... 98 00:07:17,833 --> 00:07:21,333 Almo, neměly bychom přijmout, že těžkosti jsou prostě součástí života? 99 00:07:21,416 --> 00:07:24,875 To je život, být schopná tyhle věci překonat. 100 00:07:24,958 --> 00:07:26,375 Ale ne tátovo umírání. 101 00:07:26,791 --> 00:07:29,666 Nezeptáme se táty? Určitě má spoustu nápadů. 102 00:07:29,750 --> 00:07:31,791 Nechce takhle žít. 103 00:07:33,916 --> 00:07:35,083 Dobře. 104 00:07:36,541 --> 00:07:39,666 Určitě existuje něco, čím se to dá změnit. 105 00:07:39,750 --> 00:07:41,166 Jak ti můžeme pomoct? 106 00:07:45,208 --> 00:07:47,000 „Během té masáže 107 00:07:49,000 --> 00:07:52,166 „ke mně přišla matka a řekla mi, 108 00:07:54,833 --> 00:07:56,833 „že se k ní brzy přidám. 109 00:08:01,291 --> 00:08:03,125 „Jedna moje část má nahnáno. 110 00:08:07,208 --> 00:08:09,000 „Ale smrt není konec. 111 00:08:12,500 --> 00:08:13,625 „Jsem připravený. 112 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 „Myslím, 113 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 „že možná 114 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 „jsem připravený.“ 115 00:08:39,375 --> 00:08:42,291 Říkalas mi, že jsem víc než má špatná rozhodnutí. 116 00:08:42,375 --> 00:08:45,958 Že v hloubi chci lidem pomáhat. Odkud myslíš, že to mám? 117 00:08:46,041 --> 00:08:48,166 Počkat. Kde je táta? 118 00:08:48,250 --> 00:08:49,750 Musí existovat způsob. 119 00:08:49,833 --> 00:08:52,375 Nemůžeš ty teď pomoct tobě tenkrát? 120 00:08:52,458 --> 00:08:53,916 -Komu? -Chci říct... 121 00:08:55,041 --> 00:08:57,416 Opravdu tohle musím přijmout? 122 00:08:57,500 --> 00:08:58,583 Musím? 123 00:09:00,500 --> 00:09:01,958 Sakra. Někdo volá. 124 00:09:03,666 --> 00:09:04,583 No jistě. 125 00:09:20,250 --> 00:09:22,541 MÁMA 126 00:10:14,125 --> 00:10:16,125 Táta se snažil dělat to, co bylo správné. 127 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 Někdy mu to nevyšlo. 128 00:10:19,541 --> 00:10:24,583 Ale když ne, byl schopen se poučit a zkusit to znovu. 129 00:10:25,958 --> 00:10:27,500 A nejen pro něj, 130 00:10:27,916 --> 00:10:30,875 pro každého v jeho životě, abychom se měli líp. 131 00:10:31,666 --> 00:10:34,708 Právě to je možná náš konečný cíl. 132 00:10:36,041 --> 00:10:40,000 Podívat se pravdě do očí, kvůli našim vztahům. 133 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 Pro lidi, které milujeme. 134 00:10:42,416 --> 00:10:44,208 Třeba na ničem jiném nezáleží, 135 00:10:44,291 --> 00:10:50,250 než na těch neviditelných vláknech, kterými jsme propojeni napříč časem. 136 00:10:50,333 --> 00:10:54,333 Na těch neviditelných šňůrkách, které nás svazují a zároveň osvobozují. 137 00:10:57,750 --> 00:11:00,666 Jsem tak ráda, že můj život je svázaný s vaším. 138 00:11:01,125 --> 00:11:02,875 A vím, že táta byl taky rád. 139 00:11:04,708 --> 00:11:06,625 Nemůžu uvěřit, že tu není, 140 00:11:06,708 --> 00:11:09,333 protože pořád cítím, jak mě ta šňůrka tahá. 141 00:11:10,375 --> 00:11:13,541 Ale někdo hodně fajn mi řekl, 142 00:11:15,000 --> 00:11:20,208 že součástí života je přijmout těžkosti, které v životě přicházejí, 143 00:11:23,708 --> 00:11:26,208 a najít způsob, 144 00:11:28,291 --> 00:11:29,666 jak je společně 145 00:11:30,791 --> 00:11:31,708 překonat. 146 00:11:56,208 --> 00:12:00,250 -Zase problémy s dveřmi? -Ne, to nic. Zvládnu to. 147 00:12:03,916 --> 00:12:05,666 Co jsi tam viděla? 148 00:12:06,500 --> 00:12:08,291 Čeho se bojíš? 149 00:12:12,958 --> 00:12:14,875 Viděla jsem babičku jako dítě. 150 00:12:16,875 --> 00:12:19,625 A bratra v sirotčinci... 151 00:12:22,916 --> 00:12:24,166 A sebe. 152 00:12:25,375 --> 00:12:28,083 Z jiné časové osy, než jsem prošla sem. 153 00:12:28,916 --> 00:12:31,708 Když jsem si nebyla jistá, jestli jsem tátu zachránila. 154 00:12:32,916 --> 00:12:34,666 Jestli nejsem blázen. 155 00:12:35,958 --> 00:12:38,250 Jen tam sedí 156 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 a čeká na odpověď. 157 00:12:42,541 --> 00:12:46,000 -A to tě děsí? -Nemůžu se k ní vrátit. 158 00:12:46,500 --> 00:12:48,208 Ale cítíš, že bys měla? 159 00:12:49,166 --> 00:12:51,916 Babička i bratr byli opuštěni. 160 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 -Tak opustíš i sebe? -Ne. 161 00:12:57,625 --> 00:12:59,375 Nic jí nedlužím. 162 00:13:00,500 --> 00:13:01,750 Tak jo. 163 00:13:06,000 --> 00:13:07,416 Jsou špinavé. 164 00:13:08,916 --> 00:13:12,166 Hele. „Jak nazveš opici s banány v uších?“ 165 00:13:12,250 --> 00:13:14,958 -Cože? -Jak chceš, stejně tě neuslyší. 166 00:13:15,416 --> 00:13:16,750 Co to má být? 167 00:13:16,833 --> 00:13:18,625 Vyhledávám vtipy pro Nicoláse. 168 00:13:18,708 --> 00:13:21,166 Jo, opice miluje. 169 00:13:21,250 --> 00:13:24,000 „Je to červené, ale páchne to jako modrý nátěr?“ 170 00:13:24,916 --> 00:13:26,791 -Co to je? -Červený nátěr. 171 00:13:27,916 --> 00:13:31,833 Takže je to všechno nátěr? Co to má znamenat? 172 00:13:32,875 --> 00:13:33,916 Almo... 173 00:13:34,333 --> 00:13:36,000 Myslela jsem, že mlha už je pryč. 174 00:13:36,083 --> 00:13:38,375 Možná ne. 175 00:13:46,708 --> 00:13:48,500 Almo, to musíš vidět. 176 00:13:54,166 --> 00:13:55,416 Pojď sem. 177 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 To jsi ty. 178 00:14:05,916 --> 00:14:07,750 -Z předchozího života. -Jo. 179 00:14:12,875 --> 00:14:14,041 Almo. 180 00:14:15,208 --> 00:14:17,125 Almo, přišly jsme tě navštívit. 181 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 Promluvíš si s námi? 182 00:14:21,458 --> 00:14:23,375 Nemusíte sem chodit. 183 00:14:23,458 --> 00:14:24,833 Ale my chceme. 184 00:14:27,541 --> 00:14:29,791 -Máte mě za blázna. -Holčičko... 185 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Chceme, aby ti bylo líp. 186 00:14:35,958 --> 00:14:37,375 Nedělej to. 187 00:14:37,458 --> 00:14:38,958 Bože! 188 00:14:39,041 --> 00:14:40,791 Jaký to má smysl? 189 00:14:40,875 --> 00:14:43,500 -Ubližuješ si? -Běžte pryč. 190 00:14:44,291 --> 00:14:46,541 Vypadněte. 191 00:14:47,000 --> 00:14:49,250 Vypadněte! 192 00:14:56,291 --> 00:14:58,833 Sakra! Musím se vrátit. 193 00:14:59,375 --> 00:15:01,291 Do staré časové osy? 194 00:15:02,500 --> 00:15:04,666 To je její budoucnost beze mě. 195 00:15:04,750 --> 00:15:08,458 Tohle je to, co jsem cítila, že musím spravit. Ji. 196 00:15:09,416 --> 00:15:10,666 Mě. 197 00:15:10,750 --> 00:15:12,291 Proč je tak smutná? 198 00:15:13,708 --> 00:15:15,708 Neví, že to může být lepší. 199 00:15:15,791 --> 00:15:18,416 -Nechci, abys odešla. -Ani já ne. 200 00:15:18,500 --> 00:15:22,625 Ale všem říkám, ať se postaví pravdě čelem, a teď... 201 00:15:23,708 --> 00:15:25,375 Tohle je moje pravda. 202 00:15:25,458 --> 00:15:27,666 Dobře, ale jak jí chceš pomoct? 203 00:15:29,625 --> 00:15:32,541 Nikdy jsem si nemyslela, že tátovu smrt přijmu. 204 00:15:32,958 --> 00:15:35,125 Ale po tomhle zážitku s tebou 205 00:15:36,125 --> 00:15:37,541 se cítím jinak. 206 00:15:38,083 --> 00:15:39,000 Silnější. 207 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 Náš vztah je silnější. 208 00:15:44,000 --> 00:15:45,916 Musím to přenést na ni. 209 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Mami... 210 00:16:19,500 --> 00:16:22,666 Jen ti chci říct, že je moc příjemné vidět tě šťastnou. 211 00:16:24,625 --> 00:16:28,875 Ztratit tvého otce bylo těžké, 212 00:16:29,458 --> 00:16:30,875 ale snažím se ze všech sil. 213 00:16:31,625 --> 00:16:33,416 Myslím celý náš život. 214 00:16:35,041 --> 00:16:37,000 Vidět tě s tátou spolu, 215 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 zamilované, s Alejandrem v našem životě. 216 00:16:42,458 --> 00:16:44,500 Vidět radost, kterou ti přináší, 217 00:16:45,041 --> 00:16:46,708 nám všem. 218 00:16:47,208 --> 00:16:48,541 Je to moc hezké. 219 00:16:50,375 --> 00:16:51,500 Ano. 220 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 Myslím, že mám dobrý život. 221 00:16:58,375 --> 00:17:00,708 Mám tě moc ráda, mami. 222 00:17:01,916 --> 00:17:03,625 Víš to, že jo? 223 00:17:04,875 --> 00:17:07,375 A mrzí mě, jestli jsem na tebe někdy byla zlá. 224 00:17:07,833 --> 00:17:11,125 Jen jsem nechápala všechno, čím si procházíš. 225 00:17:14,666 --> 00:17:16,500 Taky tě mám moc ráda. 226 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 Ty rukavice jsou mokré. 227 00:17:22,375 --> 00:17:23,541 Já vím. 228 00:17:34,000 --> 00:17:35,250 Tak fajn. 229 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Jdu na to. 230 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Tati? 231 00:18:06,583 --> 00:18:07,791 Hej. 232 00:18:10,750 --> 00:18:12,125 Nezapomeň na mě. 233 00:18:16,750 --> 00:18:18,416 Jak bych mohla? 234 00:18:55,041 --> 00:18:57,541 Ano, mami, samozřejmě, že budeme v pořádku. 235 00:18:58,000 --> 00:19:01,250 Nikde se nezastavovat, ale jestli budeme projíždět Saltillem, 236 00:19:01,333 --> 00:19:03,416 máme ti koupit dlaždičky. 237 00:19:03,500 --> 00:19:04,875 Provedeme. 238 00:19:05,541 --> 00:19:07,250 Alma už je tu, musím jít. 239 00:19:07,958 --> 00:19:10,041 Máma. Chce s tebou mluvit. 240 00:19:13,791 --> 00:19:17,166 -Ahoj, mami. -Holčičko, tolik jsem se o tebe bála. 241 00:19:17,250 --> 00:19:19,125 -Sam taky. -Sam je tam? 242 00:19:19,208 --> 00:19:20,750 Jsme rádi, že se vracíš domů. 243 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 Seženeme ti pomoc, dobře, zlatíčko? 244 00:19:25,166 --> 00:19:26,375 Dobře. 245 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 Můžeme to zkusit. 246 00:19:29,583 --> 00:19:31,000 To je moje hodná holčička. 247 00:19:31,541 --> 00:19:33,541 Fajn. Chce s tebou ještě mluvit Sam. 248 00:19:35,791 --> 00:19:37,000 Ahoj, Almo. 249 00:19:37,541 --> 00:19:38,666 Ahoj. 250 00:19:38,750 --> 00:19:41,250 Moc mě mrzí, že to takhle dopadlo. 251 00:19:42,291 --> 00:19:45,041 -Já vím. -Promluvíme si, až přijedeš. 252 00:19:45,125 --> 00:19:48,375 Teda jestli budeš chtít. Nechci na tebe tlačit. 253 00:19:49,791 --> 00:19:51,500 -Uvidíme. -Dobře. 254 00:19:51,583 --> 00:19:53,833 Užijte si zábavnou cestu zpátky. 255 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Ne zábavnou. Bezpečnou. 256 00:19:55,625 --> 00:19:58,791 Jo. Tvoje mamka říká ne zábavnou, ale hlavně bezpečnou. 257 00:19:58,875 --> 00:20:01,875 Neřekla jsem, ať si ji neužijou. Ale bezpečnost především. 258 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 Jo, slyšela jsem ji. Sbohem, Same. 259 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Sbohem. 260 00:20:32,250 --> 00:20:33,833 Viděla jsi něco? 261 00:20:34,375 --> 00:20:36,958 Myslela jsem, že jo, ale už si nejsem tak jistá. 262 00:20:39,166 --> 00:20:40,541 Chceš se vrátit? 263 00:20:41,250 --> 00:20:42,291 Ne. 264 00:20:42,833 --> 00:20:44,166 Pojeďme domů. 265 00:22:05,958 --> 00:22:07,958 Překlad titulků: Vixo 266 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Kreativní dohled Jakub Zenisek