1 00:00:15,291 --> 00:00:17,250 We willen graag wat zeggen. 2 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 Alejandro, we zijn zo trots op je. 3 00:00:20,083 --> 00:00:23,458 En we zijn zo blij dat Malik nu een deel van ons leven is. 4 00:00:23,541 --> 00:00:24,750 Bedankt, mam en pap. 5 00:00:25,208 --> 00:00:27,708 Laten we nu dansen. 6 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Gaat het? 7 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Ja. Ik ben in orde. 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,583 -Mag ik je wat vragen? -Natuurlijk. 9 00:01:10,125 --> 00:01:13,500 Het is hier allemaal perfect 10 00:01:14,333 --> 00:01:16,000 en we houden van elkaar, hè? 11 00:01:17,791 --> 00:01:21,916 Heb je ooit het gevoel dat er iets anders moet worden opgelost? 12 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 Je maakt een grapje, toch? 13 00:01:24,125 --> 00:01:25,958 Diep in je onderbuik? 14 00:01:26,833 --> 00:01:31,291 Nee. Alma, je moet hierop vertrouwen, oké? 15 00:01:31,416 --> 00:01:33,041 Dat doe ik. 16 00:01:33,125 --> 00:01:34,208 Ik vertrouw dit. 17 00:01:49,500 --> 00:01:50,833 Druk op de knop. 18 00:01:51,250 --> 00:01:52,625 We zijn hier gelukkig. 19 00:01:52,708 --> 00:01:55,208 -Ik niet. -Wat bedoel je? 20 00:02:06,416 --> 00:02:08,250 MAM 21 00:02:08,291 --> 00:02:10,625 Wat? Mam? 22 00:02:11,250 --> 00:02:14,125 Je vader ligt met een beroerte in het ziekenhuis. 23 00:02:14,666 --> 00:02:16,375 Mijn hemel. We komen eraan. 24 00:02:18,125 --> 00:02:19,958 Er is iets mis met deze realiteit. 25 00:02:20,041 --> 00:02:22,708 -Het had overal kunnen gebeuren. -Ik weet 't niet. 26 00:02:25,375 --> 00:02:26,875 -Jullie zijn er. -Natuurlijk. 27 00:02:26,958 --> 00:02:29,500 -Waar is hij? -Wat gebeurt er? Waar is pap? 28 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 Hij wordt geopereerd. 29 00:02:31,416 --> 00:02:33,083 Er is een bloedstolsel gevonden. 30 00:02:33,166 --> 00:02:35,458 Hij is verlamd aan zijn rechterkant. 31 00:02:35,958 --> 00:02:37,000 Hij kan niet praten. 32 00:02:37,791 --> 00:02:39,416 Hoe kon hij me dit aandoen? 33 00:02:39,958 --> 00:02:41,791 -Hij zal herstellen. -Mam. 34 00:02:41,875 --> 00:02:43,666 We gaan dit oplossen. 35 00:02:43,750 --> 00:02:46,041 We bellen Rosario. Zij weet wat we moeten. 36 00:02:46,125 --> 00:02:47,541 We kunnen daar beginnen. 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,208 Fijn dat jullie er zijn. 38 00:02:50,333 --> 00:02:51,708 Het komt goed. 39 00:03:18,208 --> 00:03:19,875 Het spijt me zo, pap. 40 00:03:21,666 --> 00:03:23,041 Dit is mijn schuld. 41 00:03:24,458 --> 00:03:26,416 Ik had niet zo moeten aandringen. 42 00:03:26,750 --> 00:03:30,000 Als je jezelf niet had uitgeput om oma Ruchel te redden... 43 00:03:33,541 --> 00:03:34,708 'Geef 44 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 'jezelf niet de schuld.' 45 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 Maar het putte je uit. 46 00:03:42,916 --> 00:03:48,916 Helpen het leven van mijn moeder te veranderen, 47 00:03:49,333 --> 00:03:54,208 is het grootste geschenk dat je me had kunnen geven. 48 00:03:54,291 --> 00:03:56,250 Neem me dat niet af. 49 00:03:56,333 --> 00:03:58,750 Er moet iets zijn wat we kunnen doen. 50 00:03:59,416 --> 00:04:00,916 Om dit te veranderen. 51 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 Ik moet nu rusten. 52 00:04:12,958 --> 00:04:15,416 Je huis voelt geweldig. 53 00:04:15,500 --> 00:04:17,125 Vind je dat echt? 54 00:04:17,208 --> 00:04:20,375 De energie is erg goed. Je geneest mensen hier. 55 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 Ik geloof dat ik mam en pap hoor. Ik ben zo terug. 56 00:04:25,625 --> 00:04:28,500 Wat is er met de deur gebeurd? 57 00:04:28,583 --> 00:04:30,541 Degene waar je niet doorheen kon? 58 00:04:33,958 --> 00:04:37,083 Mijn oma's jeugdige zelf zat erachter vast. 59 00:04:37,791 --> 00:04:41,000 Toen ze zichzelf vergaf, zette dat van alles in gang 60 00:04:41,083 --> 00:04:43,541 en werd de familie overal genezen. 61 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Niets bijzonders. 62 00:04:45,291 --> 00:04:47,333 Zo klinkt het niet. 63 00:04:47,416 --> 00:04:48,875 Het was ongelooflijk. 64 00:04:49,958 --> 00:04:52,166 Tot aan nu. 65 00:04:53,583 --> 00:04:54,833 Maak je geen zorgen. 66 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 We zullen hem helpen. 67 00:05:04,791 --> 00:05:07,208 Was er niets anders achter de deur? 68 00:05:09,958 --> 00:05:12,000 -Hoezo? -Zomaar. 69 00:05:13,000 --> 00:05:14,291 Kijk wie hier is. 70 00:05:14,916 --> 00:05:17,875 Kijk eens. Je doet het geweldig. 71 00:05:17,958 --> 00:05:19,000 Hallo, lieverd. 72 00:05:19,291 --> 00:05:20,416 Bedankt voor je komst. 73 00:05:20,625 --> 00:05:21,708 Natuurlijk. 74 00:05:24,875 --> 00:05:27,250 Ik ga wat handdoeken halen. 75 00:05:27,833 --> 00:05:29,250 Tot zo. 76 00:05:37,750 --> 00:05:38,791 Jongens? 77 00:05:39,625 --> 00:05:41,375 Is de kast op slot? 78 00:06:31,791 --> 00:06:35,416 Ik verlies hem niet nog eens, Becca. Geloof me maar. 79 00:06:35,500 --> 00:06:39,250 We weten niet wat er gebeurt. Deze behandelingen kunnen helpen. 80 00:06:39,333 --> 00:06:42,375 -En zo niet? -Er is geen weg terug. 81 00:06:42,458 --> 00:06:46,083 Je zei zelf dat pap zei dat je dit niet ongedaan kunt maken. 82 00:06:46,166 --> 00:06:49,333 We kunnen niet terug naar een leven zonder Alejandro. 83 00:06:49,416 --> 00:06:51,791 Maar er is nu een hele nieuwe tijdlijn. 84 00:06:51,875 --> 00:06:55,291 We kunnen de oorzaak van de beroerte voorkomen. 85 00:06:55,375 --> 00:06:58,916 Zelfs als we zorgen dat pap stopt met roken en suiker eten, 86 00:06:59,000 --> 00:07:01,375 weten we niet zeker of dat het voorkomt. 87 00:07:01,458 --> 00:07:03,666 -We maken een tijdlus. -Tijdlus? 88 00:07:03,750 --> 00:07:08,333 We leven tot het moment waarop hij de beroerte krijgt. 89 00:07:08,416 --> 00:07:11,041 We blijven voor altijd in die gelukkige zone. 90 00:07:11,125 --> 00:07:15,958 Maar dan wordt Nicolás nooit volwassen en zouden we gewoon vastzitten... 91 00:07:17,833 --> 00:07:21,333 Moeten we niet accepteren dat er moeilijke dingen gebeuren? 92 00:07:21,416 --> 00:07:24,875 Dit soort dingen meemaken, dat is het leven. 93 00:07:24,958 --> 00:07:26,375 Niet dat pap sterft. 94 00:07:26,791 --> 00:07:29,666 We vragen 't hem. Hij heeft vast een miljoen ideeën. 95 00:07:29,750 --> 00:07:31,791 Hij wil zo niet leven. 96 00:07:36,541 --> 00:07:39,666 We moeten dit kunnen veranderen. 97 00:07:39,750 --> 00:07:41,166 Hoe kunnen we je helpen? 98 00:07:45,208 --> 00:07:47,000 'Tijdens de massage 99 00:07:49,000 --> 00:07:52,166 'kwam mijn moeder naar me toe en vertelde me 100 00:07:54,833 --> 00:07:56,833 'dat ik binnenkort bij haar zal zijn. 101 00:08:01,291 --> 00:08:03,125 'Een deel van mij is bang. 102 00:08:07,208 --> 00:08:09,000 'Maar de dood is niet het einde. 103 00:08:12,500 --> 00:08:13,625 'Ik ben klaar. 104 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 'Ik denk 105 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 'dat ik er misschien 106 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 'klaar voor ben.' 107 00:08:39,375 --> 00:08:42,291 Je zei dat ik meer ben dan mijn slechte keuzes. 108 00:08:42,375 --> 00:08:45,958 Dat ik mensen wil helpen. Hoe zou ik daaraan komen? 109 00:08:46,041 --> 00:08:48,166 Wacht. Waar is pap? 110 00:08:48,250 --> 00:08:49,750 Er moet een manier zijn. 111 00:08:49,833 --> 00:08:52,375 Kan de huidige jij haar dan niet helpen? 112 00:08:52,458 --> 00:08:53,916 -Wie? -Ik bedoel... 113 00:08:55,041 --> 00:08:57,416 Moet ik dit echt accepteren? 114 00:08:57,500 --> 00:08:58,583 Nou? 115 00:09:00,500 --> 00:09:01,958 Shit. Er belt iemand. 116 00:09:03,666 --> 00:09:04,583 Natuurlijk. 117 00:09:20,250 --> 00:09:22,541 MAM 118 00:10:14,125 --> 00:10:16,125 Pap probeerde het juiste te doen. 119 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 Soms had hij het mis. 120 00:10:19,541 --> 00:10:24,583 Maar dan kon hij zichzelf zien en het opnieuw proberen. 121 00:10:25,958 --> 00:10:27,500 En niet alleen voor hem, 122 00:10:27,916 --> 00:10:30,875 voor iedereen in zijn leven, om ons leven beter te maken. 123 00:10:31,666 --> 00:10:34,708 Misschien is dat wat we hier uiteindelijk moeten doen. 124 00:10:36,041 --> 00:10:40,000 Onszelf onder ogen zien, omwille van onze relaties. 125 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 Voor de mensen van wie we houden. 126 00:10:42,416 --> 00:10:44,208 Misschien telt alleen dat. 127 00:10:44,291 --> 00:10:50,250 Onzichtbare draden die tussen ons en door ons heen lopen, door de tijd heen. 128 00:10:50,333 --> 00:10:54,333 Onzichtbare lijnen die ons binden en ons bevrijden. 129 00:10:57,750 --> 00:11:00,666 Ik ben zo blij dat ik met jullie verbonden ben. 130 00:11:01,125 --> 00:11:02,875 Ik weet dat pap dat ook was. 131 00:11:04,708 --> 00:11:06,625 Ik kan niet geloven dat hij weg is, 132 00:11:06,708 --> 00:11:09,333 omdat ik nog steeds die lijn voel. 133 00:11:10,375 --> 00:11:13,541 Maar een cool iemand vertelde me dat 134 00:11:15,000 --> 00:11:20,208 een deel van het leven accepteren is dat er slechte dingen gaan gebeuren 135 00:11:23,708 --> 00:11:26,208 en manieren vinden 136 00:11:28,291 --> 00:11:29,666 om erdoorheen te komen, 137 00:11:30,791 --> 00:11:31,708 samen. 138 00:11:56,208 --> 00:12:00,250 -Heb je weer problemen met je deur? -Nee, het lukt wel. 139 00:12:03,916 --> 00:12:05,666 Wat heb je daar gezien? 140 00:12:06,500 --> 00:12:08,291 Waar ben je bang voor? 141 00:12:12,958 --> 00:12:14,875 Ik zag mijn oma als kind. 142 00:12:16,875 --> 00:12:19,625 En mijn broer in het weeshuis... 143 00:12:22,916 --> 00:12:24,166 En mezelf. 144 00:12:25,375 --> 00:12:28,083 Van de andere tijdlijn, voordat ik erdoor kwam. 145 00:12:28,916 --> 00:12:31,708 Toen ik niet zeker wist of ik mijn vader had gered. 146 00:12:32,916 --> 00:12:34,666 Of ik nu gek was of niet. 147 00:12:35,958 --> 00:12:38,250 Ze zit daar maar, 148 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 te wachten op het antwoord. 149 00:12:42,541 --> 00:12:46,000 -Maakt dat je bang? -Ik kan niet terug naar haar. 150 00:12:46,500 --> 00:12:48,208 Heb je het gevoel dat het moet? 151 00:12:49,166 --> 00:12:51,916 Mijn oma en broer zijn achtergelaten. 152 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 -Dus heb je jezelf achtergelaten? -Nee. 153 00:12:57,625 --> 00:12:59,375 Ik ben haar niets verschuldigd. 154 00:13:06,000 --> 00:13:07,416 Deze zijn vuil. 155 00:13:08,916 --> 00:13:12,166 'Hoe noem je een aap met bananen in haar oren?' 156 00:13:12,250 --> 00:13:14,958 -Wat? -Wat je maar wilt. Ze kan je niet horen. 157 00:13:15,416 --> 00:13:16,750 Wat doe je? 158 00:13:16,833 --> 00:13:18,625 Ik zoek moppen voor Nicolás. 159 00:13:18,708 --> 00:13:21,166 Hij houdt wel van apen. 160 00:13:21,250 --> 00:13:24,000 'Wat is rood, maar ruikt naar blauwe verf?' 161 00:13:24,916 --> 00:13:26,791 -Wat? -Rode verf. 162 00:13:27,916 --> 00:13:31,833 Dus? Is het gewoon allemaal verf? Wat moet dat betekenen? 163 00:13:32,875 --> 00:13:33,916 Alma... 164 00:13:34,333 --> 00:13:36,000 Ik dacht dat je mist weg was. 165 00:13:36,083 --> 00:13:38,375 Dat is misschien niet zo. 166 00:13:46,708 --> 00:13:48,500 Alma, je moet dit zien. 167 00:13:54,166 --> 00:13:55,416 Kom op. 168 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 Dat ben jij. 169 00:14:05,916 --> 00:14:07,750 Uit mijn oude leven. 170 00:14:15,208 --> 00:14:17,125 Alma, we komen je bezoeken. 171 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 Wil je met ons praten? 172 00:14:21,458 --> 00:14:23,375 Jullie hoeven hier niet te komen. 173 00:14:23,458 --> 00:14:24,833 Dat willen we. 174 00:14:27,541 --> 00:14:29,791 -Jullie vinden me een mislukkeling. -Mija... 175 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 We willen je beter maken. 176 00:14:35,958 --> 00:14:37,375 Doe dat niet. 177 00:14:37,458 --> 00:14:38,958 God. 178 00:14:39,041 --> 00:14:40,791 Wat is het nut hiervan? 179 00:14:40,875 --> 00:14:43,500 -Doe je jezelf pijn? -Ga weg. 180 00:14:44,291 --> 00:14:46,541 Ga weg. 181 00:14:56,291 --> 00:14:58,833 Verdomme. Ik moet terug. 182 00:14:59,375 --> 00:15:01,291 Naar je oude tijdlijn? 183 00:15:02,500 --> 00:15:04,666 Dat is haar toekomst zonder mij. 184 00:15:04,750 --> 00:15:08,458 Dit voelde ik dat er opgelost moest worden. Zij. 185 00:15:09,416 --> 00:15:10,666 Ik. 186 00:15:10,750 --> 00:15:12,291 Waarom is ze zo verdrietig? 187 00:15:13,708 --> 00:15:15,708 Ze weet niet dat het beter kan. 188 00:15:15,791 --> 00:15:18,416 -Ga niet. -Ik wil ook niet gaan. 189 00:15:18,500 --> 00:15:22,625 Ik zeg iedereen dat ze hun waarheid onder ogen moeten zien, en nu is dit... 190 00:15:23,708 --> 00:15:25,375 Dit is mijn waarheid. 191 00:15:25,458 --> 00:15:27,666 Oké, maar hoe ga je haar helpen? 192 00:15:29,625 --> 00:15:32,541 Nooit gedacht dat ik paps dood zou kunnen accepteren. 193 00:15:32,958 --> 00:15:35,125 Maar door deze ervaring met jou 194 00:15:36,125 --> 00:15:37,541 voel ik me anders. 195 00:15:38,083 --> 00:15:39,000 Sterker. 196 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 Onze banden voelen sterker aan. 197 00:15:44,000 --> 00:15:45,916 Dat moet ik haar geven. 198 00:16:19,500 --> 00:16:22,666 Ik wil zeggen dat het heel fijn was om je gelukkig te zien. 199 00:16:24,625 --> 00:16:28,875 Het was moeilijk om je vader te verliezen, 200 00:16:29,458 --> 00:16:30,875 maar ik doe mijn best. 201 00:16:31,625 --> 00:16:33,416 Ik bedoel, onze hele levens. 202 00:16:35,041 --> 00:16:37,000 Jou en pap samen zien, verliefd. 203 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 Alejandro in ons leven hebben. 204 00:16:42,458 --> 00:16:44,500 De vreugde zien die hij je brengt, 205 00:16:45,041 --> 00:16:46,708 die hij ons allemaal brengt. 206 00:16:47,208 --> 00:16:48,541 Het was heel fijn. 207 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 Het is een goed leven geweest. 208 00:16:58,375 --> 00:17:00,708 Ik hou zo veel van je, mam. 209 00:17:01,916 --> 00:17:03,625 Dat weet je toch? 210 00:17:04,875 --> 00:17:07,375 En het spijt me als ik gemeen tegen je was. 211 00:17:07,833 --> 00:17:11,125 Ik begreep gewoon niet alles wat je doormaakte. 212 00:17:14,666 --> 00:17:16,500 Ik hou ook van jou. 213 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 Die handschoenen zijn echt nat. 214 00:17:22,375 --> 00:17:23,541 Ik weet het. 215 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Hier ga ik. 216 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Pap? 217 00:18:10,750 --> 00:18:12,125 Vergeet me niet. 218 00:18:16,750 --> 00:18:18,416 Dat kan toch niet? 219 00:18:55,041 --> 00:18:57,541 Ja, mam, natuurlijk doen we voorzichtig. 220 00:18:58,000 --> 00:19:01,250 We stoppen niet, maar als we door Saltillo rijden, 221 00:19:01,333 --> 00:19:03,416 halen we tegels voor je. 222 00:19:03,500 --> 00:19:04,875 Oké, goed. 223 00:19:05,541 --> 00:19:07,250 Alma is hier. Ik moet gaan. 224 00:19:07,958 --> 00:19:10,041 Ze wil met je praten. Het is mam. 225 00:19:13,791 --> 00:19:17,166 -Hoi, mam. -Mija, ik was zo bezorgd om je. 226 00:19:17,250 --> 00:19:19,125 -Sam ook. -Is Sam daar? 227 00:19:19,208 --> 00:19:20,750 Fijn dat je naar huis komt. 228 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 En we gaan je helpen, oké, mi amor? 229 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 Dat kunnen we proberen. 230 00:19:29,583 --> 00:19:31,000 Goed zo. 231 00:19:31,541 --> 00:19:33,541 Oké. Sam wil met je praten. 232 00:19:38,750 --> 00:19:41,250 Het spijt me echt dat de dingen zo zijn gegaan. 233 00:19:42,291 --> 00:19:45,041 -Ik weet het. -We praten erover als je terug bent. 234 00:19:45,125 --> 00:19:48,375 Alleen als je dat wilt, of wat dan ook. Geen druk. 235 00:19:49,791 --> 00:19:51,500 We zullen zien. 236 00:19:51,583 --> 00:19:53,833 Nog een leuke terugrit. 237 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Niet leuk. Veilig. 238 00:19:55,625 --> 00:19:58,791 Je moeder zegt: 'Geen plezier maken. Doe voorzichtig.' 239 00:19:58,875 --> 00:20:01,875 Dat zei ik niet. Doe gewoon vooral voorzichtig. 240 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 Ik heb haar gehoord. Dag, Sam. 241 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Dag. 242 00:20:32,250 --> 00:20:33,833 Heb je iets gezien? 243 00:20:34,375 --> 00:20:36,958 Ik dacht het, maar ik weet het niet zeker. 244 00:20:39,166 --> 00:20:40,541 Wil je teruggaan? 245 00:20:42,833 --> 00:20:44,166 Laten we naar huis gaan. 246 00:21:10,250 --> 00:21:16,000 ONTRAFELD 247 00:22:05,958 --> 00:22:07,958 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 248 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Creatief Supervisor Xander Purcell