1 00:00:15,291 --> 00:00:17,250 Nos gustaría decir unas palabras. 2 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 Alejandro, estamos muy orgullosos de ti. 3 00:00:20,083 --> 00:00:23,458 Y nos alegra que Malik forme parte de nuestras vidas. 4 00:00:23,541 --> 00:00:24,750 Gracias, mamá y papá. 5 00:00:25,208 --> 00:00:27,708 Ahora, ¡a bailar! 6 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 ¿Estás bien? 7 00:01:02,750 --> 00:01:03,916 Sí. 8 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Sí. Estoy bien. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,583 -¿Puedo preguntarte algo? -Claro. 10 00:01:10,125 --> 00:01:13,500 ¿Ves que aquí todo es perfecto 11 00:01:14,333 --> 00:01:16,000 y nos queremos todos? 12 00:01:16,083 --> 00:01:17,208 Sí. 13 00:01:17,791 --> 00:01:21,916 ¿Alguna vez has sentido que hay algo más que debe ser arreglado? 14 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 Estás de coña, ¿no? ¿Es una broma? 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,958 Como un presentimiento. 16 00:01:26,833 --> 00:01:31,291 No. Alma, debes confiar en esto, ¿vale? 17 00:01:31,416 --> 00:01:33,041 -Lo hago. -Vale. 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,208 Confío en esto. 19 00:01:49,500 --> 00:01:50,833 Pulsa el botón. 20 00:01:51,250 --> 00:01:52,625 ¿Por? Aquí somos felices. 21 00:01:52,708 --> 00:01:55,208 -Yo no. -¿Cómo que tú no? 22 00:01:55,291 --> 00:01:56,500 Mierda. 23 00:02:06,416 --> 00:02:08,250 MAMÁ 24 00:02:08,291 --> 00:02:10,625 ¿Qué? ¿Mamá? 25 00:02:11,250 --> 00:02:14,125 Tu padre ha sufrido un derrame. Estamos en el hospital. 26 00:02:14,666 --> 00:02:16,375 Dios. Ya vamos. 27 00:02:16,916 --> 00:02:18,041 HOSPITAL METODISTA 28 00:02:18,125 --> 00:02:19,958 Algo va mal en esta realidad. 29 00:02:20,041 --> 00:02:22,708 -Podría haber pasado en cualquiera. -No sé. 30 00:02:22,791 --> 00:02:23,875 ¡Mamá! 31 00:02:25,375 --> 00:02:26,875 -Habéis llegado. -Claro. 32 00:02:26,958 --> 00:02:29,500 -¿Dónde está? -¿Qué está pasando? ¿Y papá? 33 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 Lo han llevado al quirófano. 34 00:02:31,416 --> 00:02:33,083 Han visto un coágulo de sangre. 35 00:02:33,166 --> 00:02:35,458 Tiene el lado derecho paralizado. 36 00:02:35,958 --> 00:02:37,000 No puede hablar. 37 00:02:37,791 --> 00:02:39,416 ¿Cómo ha podido hacerme esto? 38 00:02:39,958 --> 00:02:41,791 -Tranquila. Se recuperará. -Mamá. 39 00:02:41,875 --> 00:02:43,666 Vamos a arreglar esto. 40 00:02:43,750 --> 00:02:46,041 Llamaremos a Rosario. Ella sabrá qué hacer. 41 00:02:46,125 --> 00:02:47,541 Sí. Empecemos por ahí. 42 00:02:47,625 --> 00:02:49,208 Menos mal que estáis aquí. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,708 Va a salir bien. 44 00:03:18,208 --> 00:03:19,875 Lo siento mucho, papá. 45 00:03:21,666 --> 00:03:23,041 Esto es culpa mía. 46 00:03:24,458 --> 00:03:26,416 No debería haber presionado tanto. 47 00:03:26,750 --> 00:03:30,000 Si no te hubieras agotado salvando a la abuela Ruchel... 48 00:03:33,541 --> 00:03:34,708 "No 49 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 "te culpes". 50 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 Pero te dejó exhausto, papá. 51 00:03:42,916 --> 00:03:48,916 Ayudarme a cambiar la vida de mi madre 52 00:03:49,333 --> 00:03:54,208 es el mejor regalo que me has podido hacer. 53 00:03:54,291 --> 00:03:56,250 No me quites eso. 54 00:03:56,333 --> 00:03:58,750 Pero debe haber algo que podamos hacer. 55 00:03:59,416 --> 00:04:00,916 Algo para cambiar esto. 56 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 Ahora mismo necesito descansar. 57 00:04:09,375 --> 00:04:10,500 Vale. 58 00:04:12,958 --> 00:04:15,416 Tu casa es fantástica. 59 00:04:15,500 --> 00:04:17,125 -¿Lo dices en serio? -Sí. 60 00:04:17,208 --> 00:04:20,375 La energía es muy buena. Aquí curas a la gente. 61 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 Creo que oigo a mamá y papá. Ahora vuelvo. 62 00:04:25,625 --> 00:04:28,500 Bueno, ¿qué pasó con la puerta? 63 00:04:28,583 --> 00:04:30,541 La que no podías atravesar. 64 00:04:33,958 --> 00:04:37,083 Mi abuela cuando era pequeña estaba atrapada detrás. 65 00:04:37,791 --> 00:04:41,000 Cuando la ayudamos a perdonarse a sí misma, eso se extendió 66 00:04:41,083 --> 00:04:43,541 y sanó a toda la familia. 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Nada del otro mundo. 68 00:04:45,291 --> 00:04:47,333 No parece "nada del otro mundo". 69 00:04:47,416 --> 00:04:48,875 Ha sido increíble. 70 00:04:49,958 --> 00:04:52,166 Hasta ahora. 71 00:04:53,583 --> 00:04:54,833 No te preocupes. 72 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Le ayudaremos. 73 00:05:04,791 --> 00:05:07,208 ¿Seguro que no había nada más tras la puerta? 74 00:05:07,291 --> 00:05:08,666 Sí... 75 00:05:09,958 --> 00:05:12,000 -¿Por qué? -Por nada. 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,291 Mirad quién ha venido. 77 00:05:14,916 --> 00:05:17,875 Mírate. Vas muy bien. 78 00:05:24,875 --> 00:05:27,250 -Voy a por unas toallas. -Vale. 79 00:05:27,833 --> 00:05:29,250 Te veo ahí. 80 00:05:37,750 --> 00:05:38,791 ¿Chicos? 81 00:05:39,625 --> 00:05:41,375 ¿Habéis cerrado el armario? 82 00:06:31,791 --> 00:06:35,416 No voy a perderlo de nuevo, Becca. Cuenta con ello. 83 00:06:35,500 --> 00:06:39,250 No sabemos qué va a pasar. Estos tratamientos podrían curarlo. 84 00:06:39,333 --> 00:06:42,375 -¿Y si no? -No hay vuelta atrás para cambiar esto. 85 00:06:42,458 --> 00:06:46,083 Tú misma dijiste que papá te dijo que no podías deshacer esto. 86 00:06:46,166 --> 00:06:49,333 No podemos volver a una vida en la que abandonan a Alejandro. 87 00:06:49,416 --> 00:06:51,791 Ya, pero ahora hay una nueva línea temporal. 88 00:06:51,875 --> 00:06:55,291 Podemos encontrar lo que causó el derrame y detenerlo. 89 00:06:55,375 --> 00:06:58,916 Aunque pudiéramos evitar que papá fumara y comiera azúcar, 90 00:06:59,000 --> 00:07:01,375 no sabemos si eso prevendría el derrame. 91 00:07:01,458 --> 00:07:03,666 -Haremos un bucle temporal. -¿Bucle temporal? 92 00:07:03,750 --> 00:07:08,333 Viviremos desde que cambiamos la línea temporal hasta el derrame. 93 00:07:08,416 --> 00:07:11,041 Nos quedaremos en esa zona feliz para siempre. 94 00:07:11,125 --> 00:07:15,958 Pero entonces Nicolás nunca crecería, y estaríamos atrapados en este... 95 00:07:17,833 --> 00:07:21,333 Alma, ¿no debemos aceptar que van a pasar cosas malas? 96 00:07:21,416 --> 00:07:24,875 La vida es ser capaces de superar ese tipo de situaciones. 97 00:07:24,958 --> 00:07:26,375 Pero no que papá muera. 98 00:07:26,791 --> 00:07:29,666 ¿Y si le preguntamos a papá? Tendrá mil ideas. 99 00:07:29,750 --> 00:07:31,791 Él no quiere vivir así. 100 00:07:33,916 --> 00:07:35,083 De acuerdo. 101 00:07:36,541 --> 00:07:39,666 Debe haber algo que podamos hacer para cambiar esto. 102 00:07:39,750 --> 00:07:41,166 ¿Cómo podemos ayudarte? 103 00:07:45,208 --> 00:07:47,000 "Durante el masaje, 104 00:07:49,000 --> 00:07:52,166 "mi madre se me apareció y me dijo 105 00:07:54,833 --> 00:07:56,833 "que pronto me iré con ella. 106 00:08:01,291 --> 00:08:03,125 "Una parte de mí tiene miedo. 107 00:08:07,208 --> 00:08:09,000 "Pero la muerte no es el final. 108 00:08:12,500 --> 00:08:13,625 "Estoy preparado. 109 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 "Creo 110 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 "que tal vez 111 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 "esté listo". 112 00:08:39,375 --> 00:08:42,291 Me dijiste que soy algo más que mis malas decisiones. 113 00:08:42,375 --> 00:08:45,958 Que quiero ayudar a la gente. ¿De dónde crees que saqué eso? 114 00:08:46,041 --> 00:08:48,166 Espera. ¿Dónde está papá? 115 00:08:48,250 --> 00:08:49,750 Tiene que haber un modo. 116 00:08:49,833 --> 00:08:52,375 ¿Tu yo de ahora no puede ayudar a tu yo de antes? 117 00:08:52,458 --> 00:08:53,916 -¿Quién? -Quiero decir... 118 00:08:55,041 --> 00:08:57,416 ¿De verdad tengo que aceptar esto? 119 00:08:57,500 --> 00:08:58,583 ¿En serio? 120 00:09:00,500 --> 00:09:01,958 Mierda. Me están llamando. 121 00:09:03,666 --> 00:09:04,583 Cómo no. 122 00:09:20,250 --> 00:09:22,541 MAMÁ 123 00:10:14,125 --> 00:10:16,125 Papá se esforzaba por hacer lo correcto. 124 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 A veces se equivocaba. 125 00:10:19,541 --> 00:10:24,583 Pero, cuando lo hacía, era capaz de analizarse y volver a intentarlo. 126 00:10:25,958 --> 00:10:27,500 Y no solo por él, 127 00:10:27,916 --> 00:10:30,875 sino por toda su gente, para mejorar nuestras vidas. 128 00:10:31,666 --> 00:10:34,708 Tal vez eso es lo que debemos hacer aquí. 129 00:10:36,041 --> 00:10:40,000 Enfrentarnos a nosotros mismos por el bien de nuestras relaciones. 130 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 Por las personas que queremos. 131 00:10:42,416 --> 00:10:44,208 Quizá eso es lo único que importa, 132 00:10:44,291 --> 00:10:50,250 estos hilos invisibles que fluyen entre y por nosotros, a través del tiempo. 133 00:10:50,333 --> 00:10:54,333 Estas líneas invisibles que nos atan y nos liberan. 134 00:10:57,750 --> 00:11:00,666 Me alegro mucho de estar atada a todos vosotros. 135 00:11:01,125 --> 00:11:02,875 Y papá también se alegraba. 136 00:11:04,708 --> 00:11:06,625 No puedo creer que ya no esté, 137 00:11:06,708 --> 00:11:09,333 porque aún puedo sentir el tirón de ese lazo. 138 00:11:10,375 --> 00:11:13,541 Pero alguien increíble me dijo 139 00:11:15,000 --> 00:11:20,208 que parte de la vida es aceptar que van a pasar cosas malas, 140 00:11:23,708 --> 00:11:26,208 y encontrar formas 141 00:11:28,291 --> 00:11:29,666 de superarlas 142 00:11:30,791 --> 00:11:31,708 juntos. 143 00:11:56,208 --> 00:12:00,250 -¿Otra vez tienes problemas con tu puerta? -No, estoy bien. Me las apañaré. 144 00:12:03,916 --> 00:12:05,666 ¿Qué has visto ahí dentro? 145 00:12:06,500 --> 00:12:08,291 ¿De qué tienes miedo? 146 00:12:12,958 --> 00:12:14,875 He visto a mi abuela de niña. 147 00:12:16,875 --> 00:12:19,625 Y a mi hermano en el orfanato... 148 00:12:22,916 --> 00:12:24,166 Y a mí misma. 149 00:12:25,375 --> 00:12:28,083 De la otra línea temporal, antes de que llegara yo. 150 00:12:28,916 --> 00:12:31,708 Cuando no sabía si había salvado a mi padre o no. 151 00:12:32,916 --> 00:12:34,666 Si estaba loca o no. 152 00:12:35,958 --> 00:12:38,250 Ella está ahí sentada 153 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 esperando la respuesta. 154 00:12:42,541 --> 00:12:46,000 -¿Y eso te da miedo? -No puedo volver con ella. 155 00:12:46,500 --> 00:12:48,208 ¿Pero sientes que lo necesitas? 156 00:12:49,166 --> 00:12:51,916 Mi abuela y mi hermano se quedaron atrás. 157 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 -¿Y tú te has dejado a ti misma atrás? -No. 158 00:12:57,625 --> 00:12:59,375 No, yo no le debo nada. 159 00:13:00,500 --> 00:13:01,750 Vale. 160 00:13:06,000 --> 00:13:07,416 Están sucias. 161 00:13:08,916 --> 00:13:12,166 Oye. "¿Cómo llamas a una mona con plátanos en las orejas?". 162 00:13:12,250 --> 00:13:14,958 -¿Qué? -Como quieras, no puede oírte. 163 00:13:15,416 --> 00:13:16,750 ¿Qué estás haciendo? 164 00:13:16,833 --> 00:13:18,625 Busco chistes para Nicolás. 165 00:13:18,708 --> 00:13:21,166 Le encantan los monos. 166 00:13:21,250 --> 00:13:24,000 Vale. "¿Qué es rojo pero huele a pintura azul?". 167 00:13:24,916 --> 00:13:26,791 -¿El qué? -La pintura roja. 168 00:13:27,916 --> 00:13:31,833 Entonces, ¿qué? ¿Toda la pintura igual? ¿Qué significa eso? 169 00:13:32,875 --> 00:13:33,916 Alma... 170 00:13:34,333 --> 00:13:36,000 Creí que tu niebla había acabado. 171 00:13:36,083 --> 00:13:38,375 Puede que no. 172 00:13:46,708 --> 00:13:48,500 Alma, tienes que ver esto. 173 00:13:54,166 --> 00:13:55,416 Ven. 174 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 Esa eres tú. 175 00:14:05,916 --> 00:14:07,750 -La de mi antigua vida. -Sí. 176 00:14:12,875 --> 00:14:14,041 Alma. 177 00:14:15,208 --> 00:14:17,125 Alma, hemos venido a verte. 178 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 ¿Nos vas a hablar? 179 00:14:21,458 --> 00:14:23,375 No hace falta que vengáis aquí. 180 00:14:23,458 --> 00:14:24,833 Queremos hacerlo. 181 00:14:27,541 --> 00:14:29,791 -Creéis que estoy chalada. -Hija... 182 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Queremos que te mejores. 183 00:14:35,958 --> 00:14:37,375 No hagas eso. 184 00:14:37,458 --> 00:14:38,958 ¡Dios! 185 00:14:39,041 --> 00:14:40,791 ¿Qué sentido tiene esto? 186 00:14:40,875 --> 00:14:43,500 -¿Te estás haciendo daño? -Vete. 187 00:14:44,291 --> 00:14:46,541 Fuera. Largo. 188 00:14:47,000 --> 00:14:49,250 Iros. ¡Fuera! 189 00:14:56,291 --> 00:14:58,833 ¡Mierda! Tengo que volver. 190 00:14:59,375 --> 00:15:01,291 ¿A tu antigua línea temporal? 191 00:15:02,500 --> 00:15:04,666 Ese es su futuro sin mí. 192 00:15:04,750 --> 00:15:08,458 Esto es lo que he estado sintiendo que debe ser arreglado. Ella. 193 00:15:09,416 --> 00:15:10,666 Yo. 194 00:15:10,750 --> 00:15:12,291 ¿Por qué está tan triste? 195 00:15:13,708 --> 00:15:15,708 No sabe que puede ser mejor. 196 00:15:15,791 --> 00:15:18,416 -No te vayas. -No quiero irme. 197 00:15:18,500 --> 00:15:22,625 Pero les he dicho a todos que afronten su verdad, y ahora esto es... 198 00:15:23,708 --> 00:15:25,375 Esta es mi verdad. 199 00:15:25,458 --> 00:15:27,666 Vale, pero ¿cómo vas a ayudarla? 200 00:15:29,625 --> 00:15:32,541 Nunca pensé que podría aceptar la muerte de papá. 201 00:15:32,958 --> 00:15:35,125 Pero al vivir esta experiencia contigo, 202 00:15:36,125 --> 00:15:37,541 me siento diferente. 203 00:15:38,083 --> 00:15:39,000 Más fuerte. 204 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 Nuestras relaciones son más fuertes. 205 00:15:44,000 --> 00:15:45,916 Tengo que darle eso a ella. 206 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Mamá... 207 00:16:19,500 --> 00:16:22,666 Quería decirte que me ha gustado mucho verte feliz. 208 00:16:24,625 --> 00:16:28,875 Ha sido difícil perder a tu padre, 209 00:16:29,458 --> 00:16:30,875 pero me estoy esforzando. 210 00:16:31,625 --> 00:16:33,416 Me refiero a toda nuestra vida. 211 00:16:35,041 --> 00:16:37,000 Veros a ti y a papá juntos, 212 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 enamorados, y tener a Alejandro en nuestras vidas. 213 00:16:42,458 --> 00:16:44,500 Ver la alegría que te da, 214 00:16:45,041 --> 00:16:46,708 que nos da a todos. 215 00:16:47,208 --> 00:16:48,541 Ha sido muy bonito. 216 00:16:50,375 --> 00:16:51,500 Sí. 217 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 Supongo que ha sido una buena vida. 218 00:16:58,375 --> 00:17:00,708 Te quiero mucho, mamá. 219 00:17:01,916 --> 00:17:03,625 Lo sabes, ¿verdad? 220 00:17:04,875 --> 00:17:07,375 Y perdón si alguna vez me he portado mal contigo. 221 00:17:07,833 --> 00:17:11,125 Es que no entendía todo por lo que estabas pasando. 222 00:17:14,666 --> 00:17:16,500 Yo también te quiero. 223 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 Dios, esos guantes están empapados. 224 00:17:22,375 --> 00:17:23,541 Lo sé. 225 00:17:34,000 --> 00:17:35,250 Bien. 226 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Allá voy. 227 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 ¿Papá? 228 00:18:06,583 --> 00:18:07,791 Oye. 229 00:18:10,750 --> 00:18:12,125 No me olvides. 230 00:18:16,750 --> 00:18:18,416 ¿Cómo iba a hacerlo? 231 00:18:55,041 --> 00:18:57,541 Sí, mamá, claro que vamos a estar bien. 232 00:18:58,000 --> 00:19:01,250 No hacemos ninguna parada, pero si pasamos por Saltillo, 233 00:19:01,333 --> 00:19:03,416 paramos a comprarte un azulejo. 234 00:19:03,500 --> 00:19:04,875 Vale, entendido. 235 00:19:05,541 --> 00:19:07,250 Ha llegado Alma, te dejo. 236 00:19:07,958 --> 00:19:10,041 Quiere hablar contigo. Es mamá. 237 00:19:13,791 --> 00:19:17,166 -Hola, mamá. -Hija, estaba muy preocupada por ti. 238 00:19:17,250 --> 00:19:19,125 -Sam también. -¿Sam está ahí? 239 00:19:19,208 --> 00:19:20,750 Nos alegra que vuelvas a casa. 240 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 Y vamos a buscarte ayuda, ¿de acuerdo, mi amor? 241 00:19:25,166 --> 00:19:26,375 De acuerdo. 242 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 Podemos intentarlo. 243 00:19:29,583 --> 00:19:31,000 Esa es mi niña. 244 00:19:31,541 --> 00:19:33,541 Bien. Sam quiere hablar contigo. 245 00:19:35,791 --> 00:19:37,000 Hola, Alma. 246 00:19:37,541 --> 00:19:38,666 Hola. 247 00:19:38,750 --> 00:19:41,250 Siento que las cosas salieran así. 248 00:19:42,291 --> 00:19:45,041 -Lo sé. -Lo hablaremos cuando vuelvas. 249 00:19:45,125 --> 00:19:48,375 Solo si quieres. Sin presión. 250 00:19:49,791 --> 00:19:51,500 -Ya veremos. -Vale. 251 00:19:51,583 --> 00:19:53,833 Que tengas un viaje divertido a casa. 252 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Divertido no. Seguro. 253 00:19:55,625 --> 00:19:58,791 Sí. Tu madre dice: "No te diviertas. Ve con cuidado". 254 00:19:58,875 --> 00:20:01,875 No he dicho que no se diviertan. Solo que tengan cuidado. 255 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 Ya, la he oído. Adiós, Sam. 256 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Adiós. 257 00:20:32,250 --> 00:20:33,833 ¿Has visto algo? 258 00:20:34,375 --> 00:20:36,958 Creía que sí, pero ya no estoy segura. 259 00:20:39,166 --> 00:20:40,541 ¿Quieres volver? 260 00:20:41,250 --> 00:20:42,291 No. 261 00:20:42,833 --> 00:20:44,166 Vamos a casa. 262 00:22:05,958 --> 00:22:07,958 Subtítulos: Lucía Monge 263 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Supervisor creativo Carlos Berot