1 00:00:15,291 --> 00:00:17,250 On voudrait dire quelques mots. 2 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 Alejandro, on est si fiers de toi. 3 00:00:20,083 --> 00:00:23,458 Et on est ravis que Malik fasse partie de notre vie. 4 00:00:23,541 --> 00:00:24,750 Merci, maman et papa. 5 00:00:25,208 --> 00:00:27,708 Maintenant, dansons ! 6 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Ça va ? 7 00:01:02,750 --> 00:01:03,916 Oui. 8 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Ça va. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,583 - Je peux te poser une question ? - Oui. 10 00:01:10,125 --> 00:01:13,500 Tout est parfait ici, 11 00:01:14,333 --> 00:01:16,000 et on s'aime tous. 12 00:01:16,083 --> 00:01:17,208 Oui. 13 00:01:17,791 --> 00:01:21,916 Tu n'as jamais l'impression qu'autre chose doit être arrangé ? 14 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 Tu plaisantes ? C'est une blague ? 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,958 Au plus profond de tes tripes ? 16 00:01:26,833 --> 00:01:31,291 Non. Alma, tu dois avoir confiance en tout ça, d'accord ? 17 00:01:31,416 --> 00:01:33,041 - C'est le cas. - D'accord. 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,208 J'ai confiance. 19 00:01:49,500 --> 00:01:50,833 Appuie sur le bouton. 20 00:01:51,250 --> 00:01:52,625 Mais on est heureuses, ici. 21 00:01:52,708 --> 00:01:55,208 - Pas moi. - Comment ça ? 22 00:01:55,291 --> 00:01:56,500 Merde. 23 00:02:06,416 --> 00:02:08,250 MAMAN 24 00:02:08,291 --> 00:02:10,625 Quoi ? Maman ? 25 00:02:11,250 --> 00:02:14,125 Ton père a fait un AVC. On est à l'hôpital. 26 00:02:14,666 --> 00:02:16,375 Mon Dieu. J'arrive. 27 00:02:18,125 --> 00:02:19,958 Cette réalité est étrange. 28 00:02:20,041 --> 00:02:22,708 - Pas plus qu'une autre. - Je ne sais pas. 29 00:02:22,791 --> 00:02:23,875 Maman ! 30 00:02:25,375 --> 00:02:26,875 - Vous êtes venues. - Bien sûr. 31 00:02:26,958 --> 00:02:29,500 - Où est-il ? - Que se passe-t-il ? 32 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 Il l'ont emmené au bloc. 33 00:02:31,416 --> 00:02:33,083 Ils ont trouvé un caillot. 34 00:02:33,166 --> 00:02:35,458 Il est paralysé du côté droit. 35 00:02:35,958 --> 00:02:37,000 Il ne parle plus. 36 00:02:37,791 --> 00:02:39,416 Comment a-t-il pu me faire ça ? 37 00:02:39,958 --> 00:02:41,791 - Il va s'en remettre. - Maman. 38 00:02:41,875 --> 00:02:43,666 On va arranger ça. 39 00:02:43,750 --> 00:02:46,041 On appelle Rosario. Elle saura quoi faire. 40 00:02:46,125 --> 00:02:47,541 Oui. On va commencer par ça. 41 00:02:47,625 --> 00:02:49,208 Heureusement que vous êtes là. 42 00:02:50,333 --> 00:02:51,708 Ça va aller. 43 00:03:18,208 --> 00:03:19,875 Je suis désolée, papa. 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,041 C'est ma faute. 45 00:03:24,458 --> 00:03:26,416 Je n'aurais pas dû insister. 46 00:03:26,750 --> 00:03:30,000 Si tu ne t'étais pas épuisé à sauver grand-mère Ruchel... 47 00:03:33,541 --> 00:03:34,708 "Ne 48 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 "t'en veux pas." 49 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 Mais ça t'a épuisé, papa. 50 00:03:42,916 --> 00:03:48,916 Aider à changer la vie de ma mère 51 00:03:49,333 --> 00:03:54,208 est le plus beau cadeau que vous pouviez me faire. 52 00:03:54,291 --> 00:03:56,250 Ne m'enlevez pas ça. 53 00:03:56,333 --> 00:03:58,750 Mais on doit pouvoir faire quelque chose. 54 00:03:59,416 --> 00:04:00,916 Pour changer ça. 55 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 Pour l'instant, je dois me reposer. 56 00:04:12,958 --> 00:04:15,416 On se sent bien, chez vous. 57 00:04:15,500 --> 00:04:17,125 - Tu trouves ? - Oui. 58 00:04:17,208 --> 00:04:20,375 L'énergie est très bonne. Vous guérissez les gens ici. 59 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 J'entends maman et papa. Je reviens. 60 00:04:25,625 --> 00:04:28,500 Qu'est-il arrivé à la porte ? 61 00:04:28,583 --> 00:04:30,541 Celle qui ne s'ouvrait pas. 62 00:04:33,958 --> 00:04:37,083 Ma grand-mère enfant était coincée derrière. 63 00:04:37,791 --> 00:04:41,000 On l'a aidée à se pardonner, ça a eu des répercussions 64 00:04:41,083 --> 00:04:43,541 et ça a aidé à guérir toute la famille. 65 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Pas grand-chose. 66 00:04:45,291 --> 00:04:47,333 Ça a l'air d'être "pas grand-chose". 67 00:04:47,416 --> 00:04:48,875 Ça a été incroyable. 68 00:04:49,958 --> 00:04:52,166 Jusqu'à maintenant. 69 00:04:53,583 --> 00:04:54,833 Ne t'en fais pas. 70 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 On va l'aider. 71 00:05:04,791 --> 00:05:07,208 Tu es sûre qu'il n'y avait rien d'autre ? 72 00:05:07,291 --> 00:05:08,666 Oui. 73 00:05:09,958 --> 00:05:12,000 - Pourquoi ? - Comme ça. 74 00:05:13,000 --> 00:05:14,291 Regardez qui est là. 75 00:05:14,916 --> 00:05:17,875 Tu t'en sors très bien. 76 00:05:17,958 --> 00:05:19,000 Bonjour, chérie. 77 00:05:19,291 --> 00:05:20,416 Merci d'être venue. 78 00:05:20,625 --> 00:05:21,708 Je t'en prie. 79 00:05:24,875 --> 00:05:27,250 - Je vais chercher des serviettes. - Oui. 80 00:05:27,833 --> 00:05:29,250 Je serai là-bas. 81 00:05:37,750 --> 00:05:38,791 Dites... 82 00:05:39,625 --> 00:05:41,375 Vous avez verrouillé le placard ? 83 00:06:31,791 --> 00:06:35,416 Je ne vais pas le perdre à nouveau, Becca. Crois-moi. 84 00:06:35,500 --> 00:06:39,250 On ignore ce qui va arriver. Ces traitements pourraient le guérir. 85 00:06:39,333 --> 00:06:42,375 - Et s'ils ne marchent pas ? - On peut rien changer. 86 00:06:42,458 --> 00:06:46,083 Tu as dit que papa avait dit que tu ne peux pas défaire ça. 87 00:06:46,166 --> 00:06:49,333 On ne peut pas revenir à une vie où Alejandro est abandonné. 88 00:06:49,416 --> 00:06:51,791 Mais il y a une nouvelle réalité. 89 00:06:51,875 --> 00:06:55,291 On peut trouver ce qui a provoqué l'AVC et l'empêcher. 90 00:06:55,375 --> 00:06:58,916 Même si on pouvait empêcher papa de fumer et de manger du sucre, 91 00:06:59,000 --> 00:07:01,375 on ne sait pas si ça éviterait l'AVC. 92 00:07:01,458 --> 00:07:03,666 - Créons une boucle temporelle. - Quoi ? 93 00:07:03,750 --> 00:07:08,333 On repart de cette réalité jusqu'au moment de son AVC. 94 00:07:08,416 --> 00:07:11,041 On restera dans cette zone de bonheur à jamais. 95 00:07:11,125 --> 00:07:15,958 Mais Nicolás ne grandirait jamais, et on serait coincés dans ce... 96 00:07:17,833 --> 00:07:21,333 Ne faut-il pas accepter que des choses difficiles arrivent ? 97 00:07:21,416 --> 00:07:24,875 Surmonter ce genre d'épreuves, c'est ça, la vie. 98 00:07:24,958 --> 00:07:26,375 Papa ne peut pas mourir. 99 00:07:26,791 --> 00:07:29,666 Demandons-lui. Il a sûrement un million d'idées. 100 00:07:29,750 --> 00:07:31,791 Il ne veut pas vivre comme ça. 101 00:07:36,541 --> 00:07:39,666 On doit pouvoir changer ça. 102 00:07:39,750 --> 00:07:41,166 Comment on peut t'aider ? 103 00:07:45,208 --> 00:07:47,000 "Pendant le massage, 104 00:07:49,000 --> 00:07:52,166 "ma mère est venue me dire 105 00:07:54,833 --> 00:07:56,833 "que je la rejoindrai bientôt. 106 00:08:01,291 --> 00:08:03,125 "Une partie de moi a peur. 107 00:08:07,208 --> 00:08:09,000 "Mais la mort n'est pas la fin. 108 00:08:12,500 --> 00:08:13,625 "Je suis prêt. 109 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 "Je pense 110 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 "que peut être 111 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 "je suis prêt." 112 00:08:39,375 --> 00:08:42,291 Tu dis que je vaux plus que mes mauvaises décisions. 113 00:08:42,375 --> 00:08:45,958 Que je veux aider les gens. De qui je tiens ça, selon toi ? 114 00:08:46,041 --> 00:08:48,166 Attends. Où est papa ? 115 00:08:48,250 --> 00:08:49,750 Il doit y avoir un moyen. 116 00:08:49,833 --> 00:08:52,375 Toi, maintenant, tu pourrais aider la elle d'alors. 117 00:08:52,458 --> 00:08:53,916 - Qui ? - Je veux dire... 118 00:08:55,041 --> 00:08:57,416 Je dois vraiment accepter ça ? 119 00:08:57,500 --> 00:08:58,583 Il le faut ? 120 00:09:00,500 --> 00:09:01,958 Merde. Quelqu'un appelle. 121 00:09:03,666 --> 00:09:04,583 Bien sûr. 122 00:09:20,250 --> 00:09:22,541 MAMAN 123 00:10:14,125 --> 00:10:16,125 Papa faisait ce qui était juste. 124 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 Parfois, il se trompait. 125 00:10:19,541 --> 00:10:24,583 Mais quand il l'a fait, il a pu se voir et réessayer. 126 00:10:25,958 --> 00:10:27,500 Et pas que pour lui, 127 00:10:27,916 --> 00:10:30,875 pour rendre nos vies meilleures. 128 00:10:31,666 --> 00:10:34,708 C'est peut-être ce que nous sommes censés faire. 129 00:10:36,041 --> 00:10:40,000 Faire face à nous-mêmes, pour le bien de nos relations. 130 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 Pour les gens qu'on aime. 131 00:10:42,416 --> 00:10:44,208 C'est peut-être tout ce qui compte, 132 00:10:44,291 --> 00:10:50,250 ces fils invisibles entre nous et à travers nous, à travers le temps. 133 00:10:50,333 --> 00:10:54,333 Ces lignes invisibles qui nous lient et nous libèrent. 134 00:10:57,750 --> 00:11:00,666 Je suis si heureuse d'être liée à vous tous. 135 00:11:01,125 --> 00:11:02,875 Je sais que papa l'était aussi. 136 00:11:04,708 --> 00:11:06,625 Il nous a quittés, 137 00:11:06,708 --> 00:11:09,333 pourtant je ressens encore ce lien. 138 00:11:10,375 --> 00:11:13,541 Mais quelqu'un de vraiment cool m'a dit 139 00:11:15,000 --> 00:11:20,208 qu'une partie de la vie, c'est accepter que des choses difficiles arrivent 140 00:11:23,708 --> 00:11:26,208 et trouver le moyen 141 00:11:28,291 --> 00:11:29,666 de les surmonter 142 00:11:30,791 --> 00:11:31,708 ensemble. 143 00:11:56,208 --> 00:12:00,250 - Tu as encore des ennuis avec ta porte ? - Non, ça va. 144 00:12:03,916 --> 00:12:05,666 Qu'as-tu vu, à l'intérieur ? 145 00:12:06,500 --> 00:12:08,291 De quoi as-tu peur ? 146 00:12:12,958 --> 00:12:14,875 J'ai vu ma grand-mère, enfant. 147 00:12:16,875 --> 00:12:19,625 Et mon frère à l'orphelinat... 148 00:12:22,916 --> 00:12:24,166 Et moi-même. 149 00:12:25,375 --> 00:12:28,083 Dans l'autre réalité, avant que je ne traverse. 150 00:12:28,916 --> 00:12:31,708 Quand je n'étais pas sûre d'avoir sauvé mon père. 151 00:12:32,916 --> 00:12:34,666 D'être folle ou pas. 152 00:12:35,958 --> 00:12:38,250 Elle est assise là 153 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 à attendre la réponse. 154 00:12:42,541 --> 00:12:46,000 - Ça te fait peur ? - Je ne peux pas retourner vers elle. 155 00:12:46,500 --> 00:12:48,208 Mais tu en ressens le besoin ? 156 00:12:49,166 --> 00:12:51,916 Ma grand-mère et mon frère ont été abandonnés. 157 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 - Alors, tu t'es abandonnée ? - Non. 158 00:12:57,625 --> 00:12:59,375 Non, je ne lui dois rien. 159 00:13:06,000 --> 00:13:07,416 Elles sont sales. 160 00:13:08,916 --> 00:13:12,166 "Comment appeler un singe avec des bananes dans les oreilles ?" 161 00:13:12,250 --> 00:13:14,958 - Quoi ? - "Peu importe, il n'entendra pas." 162 00:13:15,416 --> 00:13:16,750 Que fais-tu ? 163 00:13:16,833 --> 00:13:18,625 C'est des blagues pour Nicolás. 164 00:13:18,708 --> 00:13:21,166 Eh bien, il aime les singes. 165 00:13:21,250 --> 00:13:24,000 "Qu'est-ce qui est rouge et sent la peinture bleue ?" 166 00:13:24,916 --> 00:13:26,791 - Quoi ? - De la peinture rouge. 167 00:13:27,916 --> 00:13:31,833 Alors, quoi ? Comme toutes les peintures ? Ça veut dire quoi ? 168 00:13:32,875 --> 00:13:33,916 Alma... 169 00:13:34,333 --> 00:13:36,000 Ton brouillard, c'était fini. 170 00:13:36,083 --> 00:13:38,375 Peut-être pas. 171 00:13:46,708 --> 00:13:48,500 Tu dois voir ça. 172 00:13:54,166 --> 00:13:55,416 Approche. 173 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 C'est toi. 174 00:14:05,916 --> 00:14:07,750 - Dans mon ancienne vie. - Oui. 175 00:14:12,875 --> 00:14:14,041 Alma. 176 00:14:15,208 --> 00:14:17,125 On est venues te rendre visite. 177 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 Tu veux bien nous parler ? 178 00:14:21,458 --> 00:14:23,375 C'était pas la peine de venir. 179 00:14:23,458 --> 00:14:24,833 On y tenait. 180 00:14:27,541 --> 00:14:29,791 - Vous me prenez pour une ratée. - Mija... 181 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 On veut que tu ailles mieux. 182 00:14:35,958 --> 00:14:37,375 Ne fais pas ça. 183 00:14:37,458 --> 00:14:38,958 Bon sang ! 184 00:14:39,041 --> 00:14:40,791 À quoi ça rime, tout ça ? 185 00:14:40,875 --> 00:14:43,500 - Tu te fais du mal ? - Va-t'en. 186 00:14:44,291 --> 00:14:46,541 Sortez ! 187 00:14:47,000 --> 00:14:49,250 Allez-vous-en ! 188 00:14:56,291 --> 00:14:58,833 Putain ! Je dois y retourner. 189 00:14:59,375 --> 00:15:01,291 Dans ton ancienne réalité ? 190 00:15:02,500 --> 00:15:04,666 C'est son avenir sans moi. 191 00:15:04,750 --> 00:15:08,458 C'est ça qui devait être arrangé. Elle. 192 00:15:09,416 --> 00:15:10,666 Moi. 193 00:15:10,750 --> 00:15:12,291 Pourquoi est-elle si triste ? 194 00:15:13,708 --> 00:15:15,708 Elle ignore que ça peut aller mieux. 195 00:15:15,791 --> 00:15:18,416 - N'y va pas. - Je ne veux pas non plus. 196 00:15:18,500 --> 00:15:22,625 Mais je dis à tout le monde de faire face à sa vérité, et ça... 197 00:15:23,708 --> 00:15:25,375 Ça, c'est ma vérité. 198 00:15:25,458 --> 00:15:27,666 Mais comment vas-tu l'aider ? 199 00:15:29,625 --> 00:15:32,541 Je n'aurais jamais cru pouvoir accepter la mort de papa. 200 00:15:32,958 --> 00:15:35,125 Mais après cette expérience avec toi, 201 00:15:36,125 --> 00:15:37,541 je me sens différente. 202 00:15:38,083 --> 00:15:39,000 Plus forte. 203 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 Nos relations semblent plus fortes. 204 00:15:44,000 --> 00:15:45,916 Je dois lui apporter ça. 205 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Maman... 206 00:16:19,500 --> 00:16:22,666 Sache que c'est agréable de te voir heureuse. 207 00:16:24,625 --> 00:16:28,875 Ça a été difficile de perdre ton père. 208 00:16:29,458 --> 00:16:30,875 Je fais de mon mieux. 209 00:16:31,625 --> 00:16:33,416 Je veux dire, toute notre vie. 210 00:16:35,041 --> 00:16:37,000 Vous voir ensemble, papa et toi, 211 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 amoureux, et avoir Alejandro dans notre vie. 212 00:16:42,458 --> 00:16:44,500 Voir la joie qu'il t'apporte, 213 00:16:45,041 --> 00:16:46,708 qu'il nous apporte à tous. 214 00:16:47,208 --> 00:16:48,541 C'est chouette. 215 00:16:50,375 --> 00:16:51,500 Oui. 216 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 On a vécu une belle vie. 217 00:16:58,375 --> 00:17:00,708 Je t'aime tellement, maman. 218 00:17:01,916 --> 00:17:03,625 Tu le sais, hein ? 219 00:17:04,875 --> 00:17:07,375 Je suis désolée si j'ai été méchante avec toi. 220 00:17:07,833 --> 00:17:11,125 Je ne comprenais pas tout ce que tu traversais. 221 00:17:14,666 --> 00:17:16,500 Je t'aime aussi. 222 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 Ces gants sont vraiment mouillés. 223 00:17:22,375 --> 00:17:23,541 Je sais. 224 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 C'est parti. 225 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Papa ? 226 00:18:10,750 --> 00:18:12,125 Ne m'oublie pas. 227 00:18:16,750 --> 00:18:18,416 Comment le pourrais-je ? 228 00:18:55,041 --> 00:18:57,541 Oui, maman, bien sûr qu'on sera prudentes. 229 00:18:58,000 --> 00:19:01,250 On ne fait aucun arrêt, sauf si on passe par Saltillo, 230 00:19:01,333 --> 00:19:03,416 on t'achète des tomettes. 231 00:19:03,500 --> 00:19:04,875 Compris. 232 00:19:05,541 --> 00:19:07,250 Alma est là, je te laisse. 233 00:19:07,958 --> 00:19:10,041 Elle veut te parler. C'est maman. 234 00:19:13,791 --> 00:19:17,166 - Salut, maman. - Mija, j'étais si inquiète pour toi. 235 00:19:17,250 --> 00:19:19,125 - Sam aussi. - Sam est là ? 236 00:19:19,208 --> 00:19:20,750 On est ravis que tu rentres. 237 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 Et on va t'aider, d'accord, mi amor ? 238 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 On peut essayer. 239 00:19:29,583 --> 00:19:31,000 C'est bien, ma grande. 240 00:19:31,541 --> 00:19:33,541 Sam veut te parler. 241 00:19:35,791 --> 00:19:37,000 Salut, Alma. 242 00:19:37,541 --> 00:19:38,666 Salut. 243 00:19:38,750 --> 00:19:41,250 Désolé de la tournure que ça a pris. 244 00:19:42,291 --> 00:19:45,041 - Je sais. - On en parlera à ton retour. 245 00:19:45,125 --> 00:19:48,375 Enfin, si tu veux. Je ne te mets pas la pression. 246 00:19:49,791 --> 00:19:51,500 - On verra. - D'accord. 247 00:19:51,583 --> 00:19:53,833 Amusez-vous, sur le retour. 248 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Non. Prudence. 249 00:19:55,625 --> 00:19:58,791 Oui. Ta mère a dit : "Ne vous amusez pas. Prudence." 250 00:19:58,875 --> 00:20:01,875 Je n'ai pas dit de ne pas s'amuser, mais prudence. 251 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 Je l'ai entendue. Salut, Sam. 252 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Salut. 253 00:20:32,250 --> 00:20:33,833 Tu as vu quelque chose ? 254 00:20:34,375 --> 00:20:36,958 J'ai cru, mais je n'en suis plus sûre. 255 00:20:39,166 --> 00:20:40,541 Je fais demi-tour ? 256 00:20:41,250 --> 00:20:42,291 Non. 257 00:20:42,833 --> 00:20:44,166 Rentrons à la maison. 258 00:22:05,958 --> 00:22:07,958 Sous-titres : Michael Puleo 259 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer