1 00:00:15,291 --> 00:00:17,250 Queremos decir unas palabras. 2 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 Alejandro, estamos muy orgullosos de ti. 3 00:00:20,083 --> 00:00:23,458 Y nos alegra que Malik ahora sea parte de nuestras vidas. 4 00:00:23,541 --> 00:00:24,750 Gracias, papá y mamá. 5 00:00:25,208 --> 00:00:27,708 Ahora, ¡a bailar! 6 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 ¿Estás bien? 7 00:01:02,750 --> 00:01:03,916 Sí. 8 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Sí. Estoy bien. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,583 -¿Puedo preguntarte algo? -Claro. 10 00:01:10,125 --> 00:01:13,500 ¿Viste que aquí todo es perfecto 11 00:01:14,333 --> 00:01:16,000 y nos queremos? 12 00:01:16,083 --> 00:01:17,208 Sí. 13 00:01:17,791 --> 00:01:21,916 ¿Alguna vez tienes la sensación de que hay algo más que arreglar? 14 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 Estás bromeando, ¿no? ¿Es una broma? 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,958 ¿Muy dentro de ti? 16 00:01:26,833 --> 00:01:31,291 No. Alma, confía en esto, ¿sí? 17 00:01:31,416 --> 00:01:33,041 -Sí confío. -Bueno. 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,208 Confío en esto. 19 00:01:49,500 --> 00:01:50,833 Presiona el botón. 20 00:01:51,250 --> 00:01:52,625 Pero aquí somos felices. 21 00:01:52,708 --> 00:01:55,208 -Pero yo no. -¿De qué hablas? 22 00:01:55,291 --> 00:01:56,500 Mierda. 23 00:02:08,291 --> 00:02:10,625 ¿Qué? ¿Mamá? 24 00:02:11,250 --> 00:02:14,125 Tu padre tuvo un ACV. Estamos en el hospital. 25 00:02:14,666 --> 00:02:16,375 Por Dios. Ya vamos. 26 00:02:18,125 --> 00:02:19,958 Hay algo raro en esta realidad. 27 00:02:20,041 --> 00:02:22,708 -Podría haber pasado en cualquiera. -No sé. 28 00:02:22,791 --> 00:02:23,875 ¡Mamá! 29 00:02:25,375 --> 00:02:26,875 -Vinieron. -Claro. 30 00:02:26,958 --> 00:02:29,500 -¿Dónde está? -¿Qué pasa? ¿Y papá? 31 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 Lo están operando. 32 00:02:31,416 --> 00:02:33,083 Encontraron un coágulo. 33 00:02:33,166 --> 00:02:35,458 Tiene el lado derecho paralizado. 34 00:02:35,958 --> 00:02:37,000 No puede hablar. 35 00:02:37,791 --> 00:02:39,416 ¿Cómo pudo hacerme esto? 36 00:02:39,958 --> 00:02:41,791 -Está bien. Se recuperará. -Mamá. 37 00:02:41,875 --> 00:02:43,666 Vamos a solucionarlo. 38 00:02:43,750 --> 00:02:46,041 Llamaremos a Rosario. Ella sabrá qué hacer. 39 00:02:46,125 --> 00:02:47,541 Sí. Podemos empezar por ahí. 40 00:02:47,625 --> 00:02:49,208 Me alegra que estén aquí. 41 00:02:50,333 --> 00:02:51,708 Todo estará bien. 42 00:03:18,208 --> 00:03:19,875 Lo siento mucho, papá. 43 00:03:21,666 --> 00:03:23,041 Esto es mi culpa. 44 00:03:24,458 --> 00:03:26,416 No debí presionarte tanto. 45 00:03:26,750 --> 00:03:30,000 Si no te hubieras agotado salvando a la abuela Ruchel... 46 00:03:33,541 --> 00:03:34,708 "No 47 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 "te culpes". 48 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 Pero te agotó, papá. 49 00:03:42,916 --> 00:03:48,916 Ayudar a cambiar la vida de mi madre 50 00:03:49,333 --> 00:03:54,208 es el mayor regalo que pudiste darme. 51 00:03:54,291 --> 00:03:56,250 No me lo quites. 52 00:03:56,333 --> 00:03:58,750 Pero tiene que haber algo que podamos hacer. 53 00:03:59,416 --> 00:04:00,916 Algo para cambiar esto. 54 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 Ahora mismo, necesito descansar. 55 00:04:09,375 --> 00:04:10,500 Bueno. 56 00:04:12,958 --> 00:04:15,416 Tu casa está fantástica. 57 00:04:15,500 --> 00:04:17,125 -¿De veras lo crees? -Sí. 58 00:04:17,208 --> 00:04:20,375 La energía es muy buena. Curas a la gente aquí. 59 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 Creo que oigo a mamá y papá. Ya vuelvo. 60 00:04:25,625 --> 00:04:28,500 Entonces, ¿qué pasó con la puerta? 61 00:04:28,583 --> 00:04:30,541 ¿La que no podías abrir? 62 00:04:33,958 --> 00:04:37,083 Mi abuela de niña estaba atrapada tras la puerta. 63 00:04:37,791 --> 00:04:41,000 Cuando la ayudamos a perdonarse, el efecto se propagó 64 00:04:41,083 --> 00:04:43,541 y sanó cosas en toda la familia. 65 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Nada importante. 66 00:04:45,291 --> 00:04:47,333 Suena como "nada importante". 67 00:04:47,416 --> 00:04:48,875 Ha sido increíble. 68 00:04:49,958 --> 00:04:52,166 Hasta ahora. 69 00:04:53,583 --> 00:04:54,833 No te preocupes. 70 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Lo ayudaremos. 71 00:05:04,791 --> 00:05:07,208 ¿Seguro que no había nada más tras la puerta? 72 00:05:07,291 --> 00:05:08,666 Sí... 73 00:05:09,958 --> 00:05:12,000 -¿Por qué? -Por nada. 74 00:05:13,000 --> 00:05:14,291 Mira quién vino. 75 00:05:14,916 --> 00:05:17,875 Mírate. Estás muy bien. 76 00:05:24,875 --> 00:05:27,250 -Traeré unas toallas. -Bueno. 77 00:05:27,833 --> 00:05:29,250 Nos vemos ahí. 78 00:05:37,750 --> 00:05:38,791 Oigan. 79 00:05:39,625 --> 00:05:41,375 ¿Cerraron el armario? 80 00:06:31,791 --> 00:06:35,416 No voy a perderlo otra vez, Becca. Puedes estar segura. 81 00:06:35,500 --> 00:06:39,250 No sabemos qué pasará. Los tratamientos podrían sanarlo. 82 00:06:39,333 --> 00:06:42,375 -¿Y si no lo hacen? -No se puede volver a cambiar esto. 83 00:06:42,458 --> 00:06:46,083 Tú dijiste que papá te dijo que no puedes deshacer esto. 84 00:06:46,166 --> 00:06:49,333 No podemos volver a una vida donde Alejando fue abandonado. 85 00:06:49,416 --> 00:06:51,791 Sí, pero ahora hay una nueva línea de tiempo. 86 00:06:51,875 --> 00:06:55,291 Podemos encontrar lo que causó el ACV y evitarlo. 87 00:06:55,375 --> 00:06:58,916 Aunque pudiéramos evitar que papá fume y coma azúcar, 88 00:06:59,000 --> 00:07:01,375 no estamos seguras de que evite el ACV. 89 00:07:01,458 --> 00:07:03,666 -Crearemos un bucle temporal. -¿Un bucle? 90 00:07:03,750 --> 00:07:08,333 Vivamos desde cuando cambiamos el tiempo hasta cuando tuvo el ACV. 91 00:07:08,416 --> 00:07:11,041 Viviremos en esa zona feliz para siempre. 92 00:07:11,125 --> 00:07:15,958 Pero entonces Nicolás no crecería, y estaríamos atascados en... 93 00:07:17,833 --> 00:07:21,333 Alma, ¿no debemos aceptar que pasarán cosas difíciles? 94 00:07:21,416 --> 00:07:24,875 Poder superar estas cosas es parte de la vida. 95 00:07:24,958 --> 00:07:26,375 Pero no que papá se muera. 96 00:07:26,791 --> 00:07:29,666 Preguntémosle a él. Seguro tiene un millón de ideas. 97 00:07:29,750 --> 00:07:31,791 Él no quiere vivir así. 98 00:07:33,916 --> 00:07:35,083 Bueno. 99 00:07:36,541 --> 00:07:39,666 Tiene que haber algo que podamos hacer para cambiarlo. 100 00:07:39,750 --> 00:07:41,166 ¿Cómo podemos ayudarte? 101 00:07:45,208 --> 00:07:47,000 "Durante el masaje, 102 00:07:49,000 --> 00:07:52,166 "mi madre se me apareció y me dijo 103 00:07:54,833 --> 00:07:56,833 "que pronto la acompañaré. 104 00:08:01,291 --> 00:08:03,125 "Parte de mí tiene miedo. 105 00:08:07,208 --> 00:08:09,000 "Pero la muerte no es el final. 106 00:08:12,500 --> 00:08:13,625 "Estoy listo. 107 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 "Creo 108 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 "que quizá 109 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 "estoy listo". 110 00:08:39,375 --> 00:08:42,291 Siempre me dices que soy más que mis malas decisiones. 111 00:08:42,375 --> 00:08:45,958 Que, en el fondo, quiero ayudar. ¿De dónde crees que lo saco? 112 00:08:46,041 --> 00:08:48,166 Espera. ¿Y papá? 113 00:08:48,250 --> 00:08:49,750 Tiene que haber una forma. 114 00:08:49,833 --> 00:08:52,375 ¿No puedes la tú de ahora ayudarla a ella? 115 00:08:52,458 --> 00:08:53,916 -¿Quién? -Digo... 116 00:08:55,041 --> 00:08:57,416 ¿De veras debo aceptar esto? 117 00:08:57,500 --> 00:08:58,583 ¿Debo hacerlo? 118 00:09:00,500 --> 00:09:01,958 Mierda. Me están llamando. 119 00:09:03,666 --> 00:09:04,666 Claro. 120 00:09:20,250 --> 00:09:22,541 MAMÁ 121 00:10:14,125 --> 00:10:16,125 Papá intentaba hacer lo correcto. 122 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 A veces, se equivocaba. 123 00:10:19,541 --> 00:10:24,583 Pero cuando lo hacía, podía verse a sí mismo y volver a intentarlo. 124 00:10:25,958 --> 00:10:27,500 Y no solo por él, 125 00:10:27,916 --> 00:10:30,875 por todos en su vida, para mejorar la vida de todos. 126 00:10:31,666 --> 00:10:34,708 Quizá eso es lo que estamos destinados a hacer. 127 00:10:36,041 --> 00:10:40,000 Enfrentarnos a nosotros mismos, por el bien de nuestras relaciones. 128 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 Por la gente a la que queremos. 129 00:10:42,416 --> 00:10:44,208 Quizá eso es lo único que importa, 130 00:10:44,291 --> 00:10:50,250 los hilos invisibles que nos unen y nos atraviesan, a nosotros y al tiempo. 131 00:10:50,333 --> 00:10:54,333 Las líneas invisibles que nos atan y que nos liberan. 132 00:10:57,750 --> 00:11:00,666 Estoy feliz de estar atada a todos ustedes. 133 00:11:01,125 --> 00:11:02,875 Y sé que papá también lo estaba. 134 00:11:04,708 --> 00:11:06,625 No puedo creer que se haya ido, 135 00:11:06,708 --> 00:11:09,333 porque aún siento la fuerza de esa unión. 136 00:11:10,375 --> 00:11:13,541 Pero alguien muy genial me dijo 137 00:11:15,000 --> 00:11:20,208 que parte de la vida es aceptar que ocurrirán cosas malas, 138 00:11:23,708 --> 00:11:26,208 y encontrar formas 139 00:11:28,291 --> 00:11:29,666 de superarlas, 140 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 juntos. 141 00:11:56,208 --> 00:12:00,250 -¿Otra vez problemas con tu puerta? -No, estoy bien. Yo puedo. 142 00:12:03,916 --> 00:12:05,666 ¿Qué viste ahí? 143 00:12:06,500 --> 00:12:08,291 ¿A qué le temes? 144 00:12:12,958 --> 00:12:14,875 Vi a mi abuela cuando era niña. 145 00:12:16,875 --> 00:12:19,625 Y a mi hermano en el orfanato... 146 00:12:22,916 --> 00:12:24,166 Y a mí misma. 147 00:12:25,375 --> 00:12:28,083 De la otra línea de tiempo, antes de venir aquí. 148 00:12:28,916 --> 00:12:31,708 Cuando no sabía si había salvado a mi padre o no. 149 00:12:32,916 --> 00:12:34,666 Si estaba loca o no. 150 00:12:35,958 --> 00:12:38,250 Ella está ahí sentada, 151 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 esperando la respuesta. 152 00:12:42,541 --> 00:12:46,000 -¿Y eso te asusta? -No puedo volver con ella. 153 00:12:46,500 --> 00:12:48,208 Pero ¿sientes que debes hacerlo? 154 00:12:49,166 --> 00:12:51,916 Mi abuela y mi hermano fueron abandonados. 155 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 -Así que ¿te abandonaste a ti misma? -No. 156 00:12:57,625 --> 00:12:59,375 No, no le debo nada a ella. 157 00:13:00,500 --> 00:13:01,750 Bueno. 158 00:13:06,000 --> 00:13:07,416 Estas están sucias. 159 00:13:08,916 --> 00:13:12,166 Oye. "¿Cómo le dices a una mona con bananas en las orejas?". 160 00:13:12,250 --> 00:13:14,958 -¿Qué? -Le dices como quieras, no te oye. 161 00:13:15,416 --> 00:13:16,750 ¿Qué haces? 162 00:13:16,833 --> 00:13:18,625 Busco chistes para Nicolás. 163 00:13:18,708 --> 00:13:21,166 Bueno, sí que le gustan los monos. 164 00:13:21,250 --> 00:13:24,000 Bien. "¿Qué es rojo, pero huele como pintura azul?". 165 00:13:24,916 --> 00:13:26,791 -¿Qué? -La pintura roja. 166 00:13:27,916 --> 00:13:31,833 ¿Qué, es todo pintura? ¿Qué significa? 167 00:13:32,875 --> 00:13:33,916 Alma... 168 00:13:34,333 --> 00:13:36,000 ¿La niebla no se había acabado? 169 00:13:36,083 --> 00:13:38,375 Quizá no. 170 00:13:46,708 --> 00:13:48,500 Alma, tienes que ver esto. 171 00:13:54,166 --> 00:13:55,416 Vamos. 172 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 Eres tú. 173 00:14:05,916 --> 00:14:07,750 -De mi antigua vida. -Sí. 174 00:14:12,875 --> 00:14:14,041 Alma. 175 00:14:15,208 --> 00:14:17,125 Alma, vinimos a visitarte. 176 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 ¿Podrías hablarnos? 177 00:14:21,458 --> 00:14:23,375 No tienen que venir. 178 00:14:23,458 --> 00:14:24,833 Quisimos hacerlo. 179 00:14:27,541 --> 00:14:29,791 -Creen que soy una fracasada. -Mija... 180 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Queremos que te mejores. 181 00:14:35,958 --> 00:14:37,375 No hagas eso. 182 00:14:37,458 --> 00:14:38,958 ¡Dios! 183 00:14:39,041 --> 00:14:40,791 ¿Qué sentido tiene? 184 00:14:40,875 --> 00:14:43,500 -¿Te estás autolesionando? -Vete. 185 00:14:44,291 --> 00:14:46,541 Vete. 186 00:14:47,000 --> 00:14:49,250 ¡Vete! 187 00:14:56,291 --> 00:14:58,833 ¡Mierda! Tengo que volver. 188 00:14:59,375 --> 00:15:01,291 ¿A tu antigua línea de tiempo? 189 00:15:02,500 --> 00:15:04,666 Ese es su futuro sin mí. 190 00:15:04,750 --> 00:15:08,458 Esto es lo que sentía que necesitaba arreglarse. Ella. 191 00:15:09,416 --> 00:15:10,666 Yo. 192 00:15:10,750 --> 00:15:12,291 ¿Por qué está tan triste? 193 00:15:13,708 --> 00:15:15,708 Ella no sabe que puede mejorar. 194 00:15:15,791 --> 00:15:18,416 -No quiero que vayas. -Yo tampoco quiero ir. 195 00:15:18,500 --> 00:15:22,625 Pero le he estado diciendo a todos que enfrenten su verdad, y ahora... 196 00:15:23,708 --> 00:15:25,375 Esta es mi verdad. 197 00:15:25,458 --> 00:15:27,666 Bueno, pero ¿cómo vas a ayudarla? 198 00:15:29,625 --> 00:15:32,541 Creí que nunca podría aceptar la muerte de papá. 199 00:15:32,958 --> 00:15:35,125 Pero tras tener esta experiencia contigo, 200 00:15:36,125 --> 00:15:37,541 me siento diferente. 201 00:15:38,083 --> 00:15:39,083 Más fuerte. 202 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 Nuestra relación se siente más fuerte. 203 00:15:44,000 --> 00:15:45,916 Debo llevarle eso. 204 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Mamá... 205 00:16:19,500 --> 00:16:22,666 Solo quería decir que ha sido agradable verte contenta. 206 00:16:24,625 --> 00:16:28,875 Bueno, fue difícil perder a tu padre, 207 00:16:29,458 --> 00:16:30,875 pero me esfuerzo. 208 00:16:31,625 --> 00:16:33,416 Me refiero a toda nuestra vida. 209 00:16:35,041 --> 00:16:37,000 Verlos a ti y a papá juntos, 210 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 enamorados, y tener a Alejando en nuestras vidas. 211 00:16:42,458 --> 00:16:44,500 Ver la alegría que te da a ti, 212 00:16:45,041 --> 00:16:46,708 y a todos nosotros. 213 00:16:47,208 --> 00:16:48,541 Ha sido muy agradable. 214 00:16:50,375 --> 00:16:51,500 Sí. 215 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 Supongo que ha sido una buena vida. 216 00:16:58,375 --> 00:17:00,708 Te quiero muchísimo, mamá. 217 00:17:01,916 --> 00:17:03,625 Lo sabes, ¿verdad? 218 00:17:04,875 --> 00:17:07,375 Y lamento si alguna vez fui mala contigo. 219 00:17:07,833 --> 00:17:11,125 Es que no entendía por todo lo que estabas pasando. 220 00:17:14,666 --> 00:17:16,500 Yo también te quiero. 221 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 Cielos, esos guantes están mojados. 222 00:17:22,375 --> 00:17:23,541 Lo sé. 223 00:17:34,000 --> 00:17:35,250 Bueno. 224 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Aquí voy. 225 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 ¿Papá? 226 00:18:06,583 --> 00:18:07,791 Oye. 227 00:18:10,750 --> 00:18:12,125 No me olvides. 228 00:18:16,750 --> 00:18:18,416 ¿Cómo podría? 229 00:18:55,041 --> 00:18:57,541 Sí, mamá, claro que nos cuidaremos. 230 00:18:58,000 --> 00:19:01,250 Entonces no paramos, pero si pasamos por Saltillo, 231 00:19:01,333 --> 00:19:03,416 paramos y te compramos azulejos. 232 00:19:03,500 --> 00:19:04,875 Entendido. 233 00:19:05,541 --> 00:19:07,250 Ya volvió Alma, debo irme. 234 00:19:07,958 --> 00:19:10,041 Quiere hablar contigo. Es mamá. 235 00:19:13,791 --> 00:19:17,166 -Hola, mamá. -Mija, estaba preocupada por ti. 236 00:19:17,250 --> 00:19:19,125 -Sam también. -¿Sam está ahí? 237 00:19:19,208 --> 00:19:20,750 Nos alegra que vuelvas a casa. 238 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 Y te conseguiremos ayuda, ¿sí, mi amor? 239 00:19:25,166 --> 00:19:26,375 Sí. 240 00:19:28,125 --> 00:19:29,500 Podemos intentarlo. 241 00:19:29,583 --> 00:19:31,000 Esa es mi niña. 242 00:19:31,541 --> 00:19:33,541 Bueno. Sam quiere hablar contigo. 243 00:19:35,791 --> 00:19:37,000 Hola, Alma. 244 00:19:37,541 --> 00:19:38,666 Hola. 245 00:19:38,750 --> 00:19:41,250 Lamento mucho las cosas que pasaron. 246 00:19:42,291 --> 00:19:45,041 -Lo sé. -Hablaremos cuando vuelvas. 247 00:19:45,125 --> 00:19:48,375 Solo si quieres, como sea. Sin presión. 248 00:19:49,791 --> 00:19:51,500 -Ya veremos. -Bueno. 249 00:19:51,583 --> 00:19:53,833 Que tengan un viaje divertido. 250 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Divertido no, seguro. 251 00:19:55,625 --> 00:19:58,791 Sí. Tu madre dice: "No se diviertan. Cuídense". 252 00:19:58,875 --> 00:20:01,875 No dije que no se divirtieran, solo que se cuidaran. 253 00:20:02,541 --> 00:20:04,291 Sí, la escuché. Adiós, Sam. 254 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Adiós. 255 00:20:32,250 --> 00:20:33,833 ¿Viste algo? 256 00:20:34,375 --> 00:20:36,958 Creí ver algo, pero ya no estoy segura. 257 00:20:39,166 --> 00:20:40,541 ¿Quieres volver? 258 00:20:41,250 --> 00:20:42,291 No. 259 00:20:42,833 --> 00:20:44,166 Vamos a casa. 260 00:21:10,250 --> 00:21:16,000 incompleta 261 00:22:05,958 --> 00:22:07,958 Subtítulos: Evelyn Antelo 262 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Supervisión creativa Daniela Alsina