1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ ♪ 2 00:00:15,625 --> 00:00:17,625 [exhales] 3 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 - This is it. - Yeah. 4 00:00:20,500 --> 00:00:23,083 Hopefully this is the right Alejandro Diaz. 5 00:00:23,166 --> 00:00:25,458 Yeah, I don't want to hug another stranger. 6 00:00:26,458 --> 00:00:27,666 Here we go. 7 00:00:29,833 --> 00:00:31,375 [door opens] 8 00:00:31,458 --> 00:00:34,125 [Becca] Mom! 9 00:00:34,166 --> 00:00:35,541 We found you. 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,791 What are you doing here? 11 00:00:36,875 --> 00:00:38,500 Camila, it's okay. 12 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 [man] Who is it? 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,958 Oh. 14 00:00:49,416 --> 00:00:51,416 [baby cooing] 15 00:00:53,291 --> 00:00:55,291 [Becca gasps] 16 00:00:59,958 --> 00:01:03,250 Welcome, little Alejandro. 17 00:01:04,500 --> 00:01:06,500 ♪ ♪ 18 00:01:17,333 --> 00:01:20,916 If someone adopts you, tell them to adopt me too. 19 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 I'll be a good brother. What do you say? 20 00:01:24,958 --> 00:01:26,583 Alejandro. Keep moving. 21 00:01:26,666 --> 00:01:28,458 More babies need to be held. 22 00:01:29,416 --> 00:01:31,416 ♪ ♪ 23 00:01:45,958 --> 00:01:46,958 What are you doing? 24 00:01:47,458 --> 00:01:50,291 Seeing if this spot would feel good to a flower. 25 00:01:50,375 --> 00:01:52,083 Ah. 26 00:01:52,166 --> 00:01:53,083 Does it? 27 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 I think so. 28 00:01:55,125 --> 00:01:56,750 Hmm. 29 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 There's a baby in there. 30 00:01:59,750 --> 00:02:00,916 That's right. 31 00:02:04,291 --> 00:02:06,791 This one is only for you. 32 00:02:07,500 --> 00:02:09,125 Take good care of it. 33 00:02:09,166 --> 00:02:10,750 Thank you! 34 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 [children laughing] 35 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 Are you sure about this job? 36 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 I always thought you would want to work with children. 37 00:02:26,750 --> 00:02:28,583 You're such a sweet boy. 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 The pay is good, and they provide housing. 39 00:02:31,125 --> 00:02:32,625 Also, please... 40 00:02:32,708 --> 00:02:37,291 don't tell the other guys in the oil field that I'm a sweet boy. 41 00:02:37,375 --> 00:02:39,375 [laughing] 42 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 Okay. I won't. 43 00:02:46,958 --> 00:02:48,875 [glass shatters in distance] 44 00:02:48,958 --> 00:02:50,291 Good luck, Ale. 45 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 We'll miss you. 46 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 ♪ ♪ 47 00:03:17,375 --> 00:03:19,291 [coughing] 48 00:03:23,333 --> 00:03:24,958 [all grunting] 49 00:03:31,916 --> 00:03:33,916 ♪ ♪ 50 00:03:38,375 --> 00:03:40,333 [phone beeps] 51 00:03:40,416 --> 00:03:42,208 [line ringing] 52 00:03:42,291 --> 00:03:44,291 [exhales] 53 00:03:50,708 --> 00:03:52,625 [Camila] Hello? 54 00:03:54,208 --> 00:03:56,583 Hello? Who is this? 55 00:03:56,666 --> 00:03:58,583 I'm... 56 00:03:58,666 --> 00:03:59,916 I'm Alejandro. 57 00:04:01,458 --> 00:04:02,833 I'm your son. 58 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 If it's weird, I get it. 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,875 I can hang up right now. 60 00:04:11,958 --> 00:04:13,083 I know it's weird... 61 00:04:13,166 --> 00:04:15,541 No, please. 62 00:04:16,958 --> 00:04:21,875 I just thought my information, that it was sealed. 63 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 I unsealed it. 64 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 Sorry if... 65 00:04:26,583 --> 00:04:27,958 No. 66 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 I'm glad you found me. 67 00:04:32,583 --> 00:04:33,583 You are? 68 00:04:34,583 --> 00:04:35,625 Yes. 69 00:04:36,875 --> 00:04:38,291 I'm just surprised. 70 00:04:39,583 --> 00:04:40,583 Right. 71 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 I'll be in Mexico soon to visit my family. 72 00:04:51,250 --> 00:04:54,166 I'd like to meet you. If you'd like that. 73 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 I'd like that. 74 00:05:06,416 --> 00:05:08,416 [knocking] 75 00:05:12,791 --> 00:05:14,791 ♪ ♪ 76 00:05:24,000 --> 00:05:26,750 [exhales] 77 00:05:32,208 --> 00:05:34,125 It's good to... 78 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 meet you? 79 00:05:35,250 --> 00:05:36,875 [both chuckle softly] 80 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 You're so... 81 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 grown up. 82 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 Come in. 83 00:05:47,875 --> 00:05:49,583 I bought you some cookies. 84 00:05:49,666 --> 00:05:50,625 Thank you. 85 00:05:50,708 --> 00:05:52,000 Sit. 86 00:05:56,125 --> 00:05:57,041 Your room is nice. 87 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Sí... 88 00:05:58,333 --> 00:06:00,000 It's good not having all those pesky walls 89 00:06:00,083 --> 00:06:01,541 breaking up the space. 90 00:06:01,625 --> 00:06:03,208 They just get in the way. 91 00:06:03,291 --> 00:06:04,416 [chuckles] 92 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 You joke around like my daughter, Alma. 93 00:06:07,083 --> 00:06:08,291 I have a sister? 94 00:06:08,375 --> 00:06:09,458 Two, actually. 95 00:06:10,500 --> 00:06:12,041 Alma and Becca. 96 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 I always wanted to be a brother. 97 00:06:17,041 --> 00:06:18,916 Wow, they're so cute. 98 00:06:19,000 --> 00:06:20,083 If it's okay, 99 00:06:20,166 --> 00:06:22,041 I'd like to meet them someday. 100 00:06:23,166 --> 00:06:25,875 Someday. Maybe. 101 00:06:25,958 --> 00:06:27,291 [coughing] 102 00:06:27,500 --> 00:06:28,541 Are you all right? 103 00:06:28,625 --> 00:06:29,541 Yeah. 104 00:06:29,625 --> 00:06:31,083 There's just a lot of dust. 105 00:06:31,666 --> 00:06:33,625 This job doesn't seem very safe. 106 00:06:34,875 --> 00:06:36,916 Have you thought about something else? 107 00:06:37,708 --> 00:06:39,666 I heard computers pay well. 108 00:06:39,750 --> 00:06:41,500 I could pay for training. 109 00:06:41,583 --> 00:06:44,291 Thank you, but you don't need to do anything for me. 110 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 That's not why... 111 00:06:45,458 --> 00:06:46,458 I'd like to. 112 00:06:47,250 --> 00:06:49,125 It's something I can do. 113 00:06:50,166 --> 00:06:51,166 I'll think about it. 114 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 You can take the whole tin, if you want. 115 00:06:57,083 --> 00:07:00,375 I will take the tin, but I'll leave you the cookies. 116 00:07:00,458 --> 00:07:01,916 And then next time, 117 00:07:02,000 --> 00:07:06,375 I'll come back with the tin full of something homemade for you. 118 00:07:07,125 --> 00:07:08,375 How does that sound? 119 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 That sounds nice. 120 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 [phone ringing] 121 00:07:21,916 --> 00:07:23,541 -Hello? -[Camila] Alejandro? 122 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 It's me. 123 00:07:26,041 --> 00:07:28,125 I'm glad you called. 124 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 I can't wait to show you my new apartment. 125 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 It has so many walls. 126 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 You're going to love it. 127 00:07:33,083 --> 00:07:36,250 It's great that the new job is working out. 128 00:07:37,875 --> 00:07:39,208 Listen... 129 00:07:40,375 --> 00:07:42,750 I can't call you from my house anymore, 130 00:07:42,833 --> 00:07:46,208 and you can't call me. 131 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Do you understand? 132 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Is everything okay? 133 00:07:52,291 --> 00:07:56,375 My husband asked about my calls to you, 134 00:07:56,458 --> 00:08:01,458 and I can't explain it to him right now, so... 135 00:08:01,541 --> 00:08:04,625 Oh, okay... 136 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 I understand. 137 00:08:10,375 --> 00:08:12,250 [Camila] Happy birthday, my love. 138 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 I hope this year is fantastic. 139 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 Merry Christmas. 140 00:08:17,041 --> 00:08:19,583 May the holiday spirit be with you. 141 00:08:19,666 --> 00:08:21,083 Happy birthday. 142 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 - I hope you have another wonderful year. - [sighs] 143 00:08:24,250 --> 00:08:25,833 [knocking] 144 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 You made it! 145 00:08:28,166 --> 00:08:29,166 Come in. 146 00:08:32,916 --> 00:08:35,291 I'm sorry it took so long. 147 00:08:35,416 --> 00:08:37,541 I do want to visit more often. 148 00:08:37,625 --> 00:08:39,583 I made you cookies. 149 00:08:39,666 --> 00:08:41,083 You remembered. 150 00:08:41,166 --> 00:08:42,083 Yes. 151 00:08:42,166 --> 00:08:43,083 Happy birthday. 152 00:08:43,166 --> 00:08:44,083 Merry Christmas. 153 00:08:44,166 --> 00:08:45,250 Happy birthday. 154 00:08:45,333 --> 00:08:47,333 [coughing] 155 00:08:47,416 --> 00:08:48,666 I hope you like brownies. 156 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 I'm glad you could make it. 157 00:08:53,041 --> 00:08:54,541 - [Camila] Feliz navidad... cumpleaños... - [coughing] 158 00:08:54,625 --> 00:08:56,666 navidad... cumpleaños... 159 00:09:00,500 --> 00:09:02,666 I've never made peppermint bark before... 160 00:09:02,750 --> 00:09:04,125 [coughing] 161 00:09:07,500 --> 00:09:09,291 You're warm. 162 00:09:09,375 --> 00:09:11,458 Yeah. They think it's bronchitis. 163 00:09:11,541 --> 00:09:14,375 I feel like you've had this cough for years now. 164 00:09:15,458 --> 00:09:17,208 - I know. - [Camila] So when 165 00:09:17,291 --> 00:09:20,916 are you going to get a wife to take care of you? 166 00:09:22,791 --> 00:09:24,541 I don't know. 167 00:09:24,625 --> 00:09:25,708 Maybe never. 168 00:09:25,791 --> 00:09:27,041 Never? 169 00:09:27,125 --> 00:09:28,125 Why not? 170 00:09:31,000 --> 00:09:34,291 I'm not... interested in women. 171 00:09:36,250 --> 00:09:38,250 Ah. 172 00:09:39,791 --> 00:09:41,416 Men? 173 00:09:48,416 --> 00:09:49,958 Then a husband? 174 00:09:50,041 --> 00:09:51,416 [laughs] 175 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 I don't know... 176 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 I'm pretty shy about relationships. 177 00:09:55,083 --> 00:09:56,291 Why? 178 00:09:56,375 --> 00:09:57,875 You're so wonderful. 179 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 I want to be my best self when I approach someone seriously. 180 00:10:02,833 --> 00:10:05,333 I think you're perfect right now. 181 00:10:06,833 --> 00:10:09,500 Thank you. 182 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 But if I were your son... 183 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 You are my son. 184 00:10:14,083 --> 00:10:17,125 If people knew I was your son, 185 00:10:17,208 --> 00:10:20,208 would it be so easy to accept me? 186 00:10:20,291 --> 00:10:21,583 Yes. 187 00:10:21,666 --> 00:10:22,583 Of course. 188 00:10:22,666 --> 00:10:25,375 I would be proud. 189 00:10:28,083 --> 00:10:30,208 I am proud. 190 00:10:33,666 --> 00:10:35,666 ♪ ♪ 191 00:10:42,708 --> 00:10:44,500 I left you messages and emailed. 192 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 I'm in town. 193 00:10:45,666 --> 00:10:48,375 Actually I'm... outside your house. 194 00:11:01,458 --> 00:11:04,291 Alejandro, I'm sorry, but you cannot 195 00:11:04,375 --> 00:11:07,416 just show up to my house like this. 196 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 I'm in town for a work conference. 197 00:11:10,041 --> 00:11:11,458 I just wanted to see you. 198 00:11:11,541 --> 00:11:15,083 I've been busy with Becca's wedding. 199 00:11:15,166 --> 00:11:17,375 The whole family is here. 200 00:11:17,458 --> 00:11:20,333 I haven't had time. I'm sorry. 201 00:11:20,416 --> 00:11:23,041 I know this is complicated for you. 202 00:11:23,125 --> 00:11:26,291 But I need to talk to you. 203 00:11:26,375 --> 00:11:28,333 What is it? What's going on? 204 00:11:28,416 --> 00:11:30,583 They found scarring in my lungs. 205 00:11:31,625 --> 00:11:34,833 From the silica dust-- when I worked in the oil fields. 206 00:11:35,916 --> 00:11:37,791 They want to remove lung tissue. 207 00:11:40,500 --> 00:11:43,416 I should have gotten you out of that job earlier. 208 00:11:44,375 --> 00:11:46,291 Could you come and stay with me? 209 00:11:46,375 --> 00:11:47,875 Help me? 210 00:11:51,583 --> 00:11:54,500 It's difficult for me to get away right now. 211 00:11:56,458 --> 00:11:58,083 Yeah. 212 00:11:58,166 --> 00:11:59,250 Okay. 213 00:12:01,791 --> 00:12:03,333 [Camila] That's my daughter. 214 00:12:03,416 --> 00:12:04,875 Please, you have to go. 215 00:12:04,958 --> 00:12:05,875 Can I meet her? 216 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Not now. 217 00:12:07,041 --> 00:12:08,083 She just got married. 218 00:12:08,166 --> 00:12:09,666 I can't surprise her like this. 219 00:12:09,750 --> 00:12:12,041 Just admit it, you're ashamed of me. 220 00:12:12,125 --> 00:12:14,291 No! That's not it. 221 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 I'm ashamed of me. 222 00:12:15,958 --> 00:12:17,333 I'm ashamed of what I did. 223 00:12:17,416 --> 00:12:20,958 This thing you did-- it's me. 224 00:12:24,333 --> 00:12:26,708 I'll send money for the surgery. 225 00:12:26,791 --> 00:12:28,250 I'm sorry. 226 00:12:30,750 --> 00:12:32,416 [door closes] 227 00:12:32,500 --> 00:12:34,416 [Camila] Becca, what are you doing here? 228 00:12:34,500 --> 00:12:36,416 - [car horn honks] - No, Alejandro. 229 00:12:36,500 --> 00:12:38,250 You need to go. Now! 230 00:12:38,333 --> 00:12:40,333 [engine starts] 231 00:12:51,708 --> 00:12:53,708 [deep breathing] 232 00:12:56,833 --> 00:12:59,083 [knocking] 233 00:12:59,166 --> 00:13:01,458 [door opens] 234 00:13:04,458 --> 00:13:07,666 I brought you some things. 235 00:13:07,750 --> 00:13:09,541 Why did you change your mind? 236 00:13:09,625 --> 00:13:10,833 You ask so little of me, 237 00:13:10,916 --> 00:13:13,125 and my family asks so much... 238 00:13:13,208 --> 00:13:16,375 You shouldn't have to go through this alone. 239 00:13:17,416 --> 00:13:19,291 I panicked. 240 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Please forgive me. 241 00:13:24,666 --> 00:13:27,583 - Okay. - Okay. 242 00:13:34,791 --> 00:13:36,125 Here. 243 00:13:37,708 --> 00:13:39,666 Thank you for being here. 244 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 I'm happy to be here. 245 00:13:46,125 --> 00:13:48,125 [knocking] 246 00:13:49,625 --> 00:13:51,541 - [groans softly] - [door opens] 247 00:13:51,625 --> 00:13:53,791 - [Becca] Mom! - [Alma] We found you. 248 00:13:53,875 --> 00:13:55,458 [Camila] What are you doing here? 249 00:13:55,541 --> 00:13:57,041 [Jacob] Camila, it's okay. 250 00:13:57,083 --> 00:13:58,125 [Alejandro] Who is it? 251 00:14:04,458 --> 00:14:06,458 Oh. 252 00:14:07,916 --> 00:14:09,916 [baby cooing] 253 00:14:11,791 --> 00:14:13,166 [Becca gasps] 254 00:14:17,416 --> 00:14:19,416 ♪ ♪ 255 00:14:24,916 --> 00:14:26,541 Hey, you okay? 256 00:14:26,625 --> 00:14:28,708 What is going on? Why are you here? 257 00:14:28,791 --> 00:14:30,916 We tried calling you. You didn't answer. 258 00:14:31,000 --> 00:14:32,625 [Alma] But it's okay. 259 00:14:32,708 --> 00:14:35,125 It's all gonna be better now because we know everything. 260 00:14:35,208 --> 00:14:36,583 This is the worst time. 261 00:14:36,666 --> 00:14:38,125 No, this is okay. 262 00:14:38,208 --> 00:14:39,541 Hi, I'm Alma. 263 00:14:39,625 --> 00:14:41,208 I am your favorite sister. 264 00:14:41,291 --> 00:14:43,583 - How are you? - Hi, I'm Alejandro. 265 00:14:43,666 --> 00:14:46,458 I'm your only brother... that we know of. 266 00:14:46,541 --> 00:14:48,791 - [laughs] Got you, Mom. - [Alejandro] Please. 267 00:14:48,875 --> 00:14:51,291 Eh, come in... Please, come in. 268 00:14:53,791 --> 00:14:54,916 I'll make tea. 269 00:14:55,000 --> 00:14:56,750 No, no, you rest. 270 00:14:56,833 --> 00:14:57,750 I'll make the tea. 271 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 Okay. Thank you. 272 00:14:59,416 --> 00:15:01,750 [Alma] Alejandro, we're so excited to meet you... 273 00:15:01,833 --> 00:15:04,000 I wish you'd told me about this. 274 00:15:05,041 --> 00:15:06,750 I'm sorry you felt that you couldn't. 275 00:15:06,833 --> 00:15:09,250 - [ignitor clicking] - [flames whoosh] 276 00:15:09,333 --> 00:15:11,041 [sighs] 277 00:15:11,125 --> 00:15:13,291 Did you just hear me apologize? 278 00:15:13,375 --> 00:15:15,458 I can't talk about this right now. 279 00:15:16,458 --> 00:15:18,458 I take it that's not weed, huh? 280 00:15:18,541 --> 00:15:21,166 [chuckles] It's medicine for the lungs. 281 00:15:21,250 --> 00:15:22,208 So it is weed. 282 00:15:22,291 --> 00:15:24,500 - [laughs] - [coughing] 283 00:15:25,791 --> 00:15:27,250 Oh, my God. 284 00:15:27,333 --> 00:15:29,125 I am so sorry for making you laugh. 285 00:15:29,208 --> 00:15:30,958 It's really hard for me not to be this hilarious. 286 00:15:31,041 --> 00:15:32,458 You'll learn that about me. 287 00:15:32,541 --> 00:15:34,541 - [Alejandro] It's okay. - [Alma] So, Mom? 288 00:15:35,833 --> 00:15:37,916 How come you never told us about Alejandro? 289 00:15:41,833 --> 00:15:45,250 I... I... couldn't. 290 00:15:47,791 --> 00:15:49,833 I was young. 291 00:15:49,916 --> 00:15:51,833 My mother already disowned me. 292 00:15:51,916 --> 00:15:53,708 I had nothing. 293 00:15:53,791 --> 00:15:56,041 How could I take care of a baby? 294 00:15:56,125 --> 00:15:59,833 I felt when I lost you... 295 00:15:59,916 --> 00:16:03,166 I lost half of myself. 296 00:16:03,250 --> 00:16:05,500 I tried once 297 00:16:05,583 --> 00:16:08,333 to put the two halves of me together. 298 00:16:08,416 --> 00:16:11,916 I thought once I was pregnant with Alma, 299 00:16:12,000 --> 00:16:15,250 you would be okay with another child. 300 00:16:15,333 --> 00:16:17,375 With my son. 301 00:16:17,458 --> 00:16:20,333 I even went to get the paperwork. 302 00:16:20,416 --> 00:16:22,666 I gave you a plant that day. 303 00:16:23,541 --> 00:16:26,666 This one is only for you. 304 00:16:26,750 --> 00:16:28,291 Take good care of it. 305 00:16:28,375 --> 00:16:29,916 Thank you! 306 00:16:30,000 --> 00:16:31,916 I was going to show you the papers. 307 00:16:32,000 --> 00:16:33,958 I was going to tell you everything. 308 00:16:34,041 --> 00:16:35,875 But I... 309 00:16:35,958 --> 00:16:37,958 couldn't. 310 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 That was you. 311 00:16:45,291 --> 00:16:48,666 You came, and you didn't take me. 312 00:16:50,541 --> 00:16:52,041 Why? 313 00:16:52,125 --> 00:16:56,000 What can we do about the past? 314 00:16:57,333 --> 00:16:58,875 It's not important anymore. 315 00:16:58,958 --> 00:17:00,958 It's not important? 316 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 This is my life. 317 00:17:08,958 --> 00:17:11,291 Everything could have been different, 318 00:17:11,375 --> 00:17:13,416 and you won't tell me why. 319 00:17:14,791 --> 00:17:17,625 - [Alejandro wheezing] - Are you all right? 320 00:17:17,708 --> 00:17:19,041 Calm. 321 00:17:20,166 --> 00:17:21,166 Calm. 322 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 I need you to go. 323 00:17:23,458 --> 00:17:24,458 [Camila] Okay. 324 00:17:24,541 --> 00:17:25,916 Alejandro needs you to leave. 325 00:17:26,000 --> 00:17:28,250 - He needs to rest. - [Alejandro] No. 326 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 I don't want you here. 327 00:17:33,875 --> 00:17:40,125 I'm tired of being what you're hiding-- 328 00:17:40,208 --> 00:17:44,666 what you can't let be part of your life. 329 00:17:44,750 --> 00:17:46,416 No, I want to stay. 330 00:17:46,500 --> 00:17:47,458 [tea kettle whistling] 331 00:17:47,541 --> 00:17:48,666 I'll bring the tea. 332 00:17:48,750 --> 00:17:50,458 I'll get it. 333 00:17:50,541 --> 00:17:51,541 Please... 334 00:17:54,833 --> 00:17:56,500 ...just leave. 335 00:18:04,750 --> 00:18:06,000 Okay. 336 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 [door closes] 337 00:18:26,208 --> 00:18:28,041 [Camila] How could you do this? 338 00:18:28,125 --> 00:18:30,333 How could you invade my privacy like this? 339 00:18:30,416 --> 00:18:32,041 What happened to make you change your mind 340 00:18:32,125 --> 00:18:33,500 about adopting Alejandro? 341 00:18:33,583 --> 00:18:34,875 [Becca] Alma, stop. 342 00:18:34,958 --> 00:18:36,875 I didn't want to complicate your lives. 343 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 I didn't want to burden our family. 344 00:18:38,916 --> 00:18:41,416 I did it for you. 345 00:18:41,500 --> 00:18:44,416 To be a good mother and-and wife to you. 346 00:18:44,500 --> 00:18:45,750 So this is our fault? 347 00:18:45,833 --> 00:18:47,791 But you never even gave us a chance. 348 00:18:47,875 --> 00:18:50,208 You never talked to me about this. 349 00:18:50,291 --> 00:18:52,958 Your mother told me it was a mistake. 350 00:18:56,833 --> 00:18:59,916 That I shouldn't burden my family with my past. 351 00:19:00,000 --> 00:19:03,458 That I needed to leave that version of me behind. 352 00:19:10,416 --> 00:19:12,416 [faint sobbing nearby] 353 00:19:18,750 --> 00:19:21,083 - ...for our family, I was wrong. - Becca. 354 00:19:21,166 --> 00:19:22,791 - I don't know what you want me to say. - The door, it just appeared. 355 00:19:22,875 --> 00:19:24,875 It's got to mean something. 356 00:19:24,958 --> 00:19:27,125 - You talked to my mother about this? - [Camila] We were close. 357 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 She was a mother to me when my own mother refused to be. 358 00:19:30,791 --> 00:19:32,958 - I trusted her. - [Jacob] But you didn't trust me. 359 00:19:33,041 --> 00:19:34,916 When did this happen? When were you close 360 00:19:35,000 --> 00:19:38,166 - with Geraldine? - I used to visit her in the mental hospital. 361 00:19:38,250 --> 00:19:40,250 And that's when she told you not to adopt Alejandro? 362 00:19:40,333 --> 00:19:41,916 I hoped he would have a better life. 363 00:19:42,000 --> 00:19:45,166 That he would be adopted. 364 00:19:45,250 --> 00:19:47,208 You think it's easy to be wrong about this? 365 00:19:47,291 --> 00:19:49,125 Stop it. 366 00:19:50,166 --> 00:19:51,541 I'm sorry. 367 00:19:51,625 --> 00:19:54,166 I'm sorry it all happened like this. 368 00:19:54,250 --> 00:19:56,583 Camila, please, don't walk away. 369 00:19:56,666 --> 00:19:59,291 What are you doing? 370 00:19:59,375 --> 00:20:01,416 Why didn't you go into Mom's memory? 371 00:20:01,500 --> 00:20:03,875 Because searching around is just making it worse. 372 00:20:03,958 --> 00:20:06,250 We know about our brother. How is this worse? 373 00:20:06,333 --> 00:20:08,333 He doesn't want anything to do with us. 374 00:20:08,416 --> 00:20:10,375 And we've wrecked his relationship with Mom. 375 00:20:10,458 --> 00:20:12,083 And Mom and Dad won't stop fighting. 376 00:20:12,166 --> 00:20:13,958 Don't you see what's happening around you? 377 00:20:14,041 --> 00:20:15,958 When Mom was talking about Geraldine, that door appeared 378 00:20:16,041 --> 00:20:17,500 in front of Alejandro's apartment, 379 00:20:17,583 --> 00:20:19,083 and I heard the crying child again. 380 00:20:19,166 --> 00:20:20,916 - Crying child? - Yes. 381 00:20:21,000 --> 00:20:23,041 Behind the door, there is a crying child, 382 00:20:23,125 --> 00:20:24,583 And I believe that's Alejandro. 383 00:20:24,666 --> 00:20:26,125 This feels insane. 384 00:20:26,208 --> 00:20:27,583 What if all we have to do is go back 385 00:20:27,666 --> 00:20:29,125 and stop Geraldine from telling Mom 386 00:20:29,208 --> 00:20:30,416 not to adopt Alejandro? 387 00:20:30,500 --> 00:20:32,250 There's no way it's that simple. 388 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 Can we just give it a shot? I mean, what do we have to lose? 389 00:20:34,333 --> 00:20:35,875 You have nothing to lose. 390 00:20:35,958 --> 00:20:37,875 I'm the one that collapsed doing this. 391 00:20:37,958 --> 00:20:39,291 Just try and get us there. 392 00:20:39,375 --> 00:20:40,958 I can fix this. I've done it before. 393 00:20:41,041 --> 00:20:42,625 Yeah, you know, speaking of that, 394 00:20:42,708 --> 00:20:45,000 what is this other life that you and Dad changed? 395 00:20:45,083 --> 00:20:46,750 - I can't talk about that. - Oh. 396 00:20:46,833 --> 00:20:48,541 - Mm-hmm. - He told me not to. 397 00:20:48,625 --> 00:20:51,125 Will you just trust me? 398 00:20:51,208 --> 00:20:54,500 You want to go on some quest to be the big family hero? 399 00:20:54,583 --> 00:20:56,875 Then, fine. 400 00:21:07,500 --> 00:21:09,416 [muffled voice] Mm-hmm. 401 00:21:10,875 --> 00:21:12,916 Becca... 402 00:21:13,000 --> 00:21:15,333 you accessed Mom's memory without her even here. 403 00:21:15,416 --> 00:21:17,083 Come on. 404 00:21:17,166 --> 00:21:19,166 I'm not going. 405 00:21:20,916 --> 00:21:23,125 Then I'll do it myself. 406 00:21:23,208 --> 00:21:25,250 Good luck. 407 00:21:39,083 --> 00:21:40,333 [♪ The Bell Sisters: "Baby Count Ten (The Counting Song"] 408 00:21:40,416 --> 00:21:42,708 ♪ One ♪ 409 00:21:42,791 --> 00:21:44,666 ♪ Baby count one... 410 00:21:44,750 --> 00:21:47,208 Wait, this is... 411 00:21:47,291 --> 00:21:49,833 ♪ With someone else, don't come around... 412 00:21:49,916 --> 00:21:52,166 Becca?! 413 00:21:52,250 --> 00:21:54,583 Becca, come back. 414 00:21:54,666 --> 00:21:56,583 You sent me to the wrong time. 415 00:21:56,666 --> 00:21:58,375 Hey! 416 00:21:58,458 --> 00:22:00,166 You need to calm down. 417 00:22:00,250 --> 00:22:02,541 [Alma stutters] 418 00:22:02,625 --> 00:22:04,291 Hey, hey, hey, hey, hey! No, no, no, no, no, no 419 00:22:04,375 --> 00:22:06,041 no, no, no, no, no, no. You don't understand. 420 00:22:06,125 --> 00:22:07,625 I'm not supposed to be here, sir. 421 00:22:07,708 --> 00:22:09,750 Sure. Never heard that before. 422 00:22:09,833 --> 00:22:11,000 No, no, no! 423 00:22:11,083 --> 00:22:12,916 [grunting] 424 00:22:13,000 --> 00:22:14,916 No, no, no, no, no, wait, wait, wait! 425 00:22:15,000 --> 00:22:17,041 [grunting] 426 00:22:17,125 --> 00:22:19,125 - [pounding on door] - No! 427 00:22:19,208 --> 00:22:20,791 Becca! 428 00:22:20,875 --> 00:22:22,541 Fuck! 429 00:22:22,625 --> 00:22:24,541 ♪ One ♪ 430 00:22:24,625 --> 00:22:27,500 ♪ Baby count one ♪ 431 00:22:27,583 --> 00:22:31,000 ♪ While you're having fun with someone else ♪ 432 00:22:31,083 --> 00:22:33,083 ♪ Don't come around ♪ 433 00:22:35,291 --> 00:22:37,375 ♪ Two ♪ 434 00:22:37,458 --> 00:22:40,375 ♪ Baby count two ♪ 435 00:22:40,458 --> 00:22:43,666 ♪ But when you're all through with your romance ♪ 436 00:22:43,750 --> 00:22:45,708 ♪ Leave me alone, three and four ♪ 437 00:22:45,791 --> 00:22:48,083 ♪ Four and five, six, and tricks that you try ♪ 438 00:22:48,166 --> 00:22:50,458 ♪ To catch my eye ♪ 439 00:22:50,541 --> 00:22:52,458 ♪ Never work out ♪ 440 00:22:52,541 --> 00:22:55,166 ♪ I'm onto your game, seven, eight, nine, you're fine ♪ 441 00:22:55,250 --> 00:22:57,083 ♪ But you'll never be mine ♪ 442 00:22:57,166 --> 00:23:00,291 ♪ 'Cause I am a real girl, tried true and blue gal ♪ 443 00:23:00,375 --> 00:23:02,875 ♪ Ten ♪ 444 00:23:02,958 --> 00:23:05,666 ♪ Baby count ten ♪ 445 00:23:05,750 --> 00:23:08,916 ♪ But when you've the yen to count me in ♪ 446 00:23:09,000 --> 00:23:10,958 ♪ Count me out ♪ 447 00:23:12,333 --> 00:23:14,583 ♪ Count me out ♪ 448 00:23:14,666 --> 00:23:18,125 ♪ One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine ♪♪