1 00:00:19,000 --> 00:00:20,458 Tady to je. 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,458 Snad je to správný Alejandro Diaz. 3 00:00:23,541 --> 00:00:26,375 Jo, nechci se objímat s dalším cizím člověkem. 4 00:00:26,458 --> 00:00:27,500 Tak jo. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,541 -Mami! -Našli jsme tě! 6 00:00:35,625 --> 00:00:38,500 -Co tady děláte? -Camilo, to nic. 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,416 Kdo je to? 8 00:00:59,958 --> 00:01:03,250 Vítej, malý Alejandro. 9 00:01:17,250 --> 00:01:20,916 Jestli tě někdo adoptuje, řekni, ať vezmou i mě. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 Budu dobrej bráška. Co říkáš? 11 00:01:24,958 --> 00:01:26,583 Alejandro. Pojď. 12 00:01:26,666 --> 00:01:28,458 Musíš pochovat další děti. 13 00:01:46,000 --> 00:01:46,958 Co děláš? 14 00:01:47,458 --> 00:01:50,875 Zjišťuju, jestli by se tohle místo hodilo pro kytku. 15 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 A hodí? 16 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 Myslím, že ano. 17 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 Vevnitř je děťátko. 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,916 Správně. 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,791 Ta je jen pro tebe. 20 00:02:07,500 --> 00:02:08,666 Dobře se o ni starej. 21 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Děkuju! 22 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 Vážně tu práci chceš? 23 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 Vždycky jsem si myslela, že budeš pracovat s dětmi. 24 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 Jsi tak milý chlapec. 25 00:02:29,125 --> 00:02:31,416 Dobře platí a dají mi bydlení. 26 00:02:31,500 --> 00:02:32,958 A prosím tě, 27 00:02:33,041 --> 00:02:37,875 neříkej ostatním na ropném poli, že jsem milý chlapec. 28 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 Dobře. Neřeknu. 29 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 Zlom vaz, Ale. 30 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 Budeš nám chybět. 31 00:03:51,500 --> 00:03:52,625 Haló? 32 00:03:54,250 --> 00:03:56,583 Haló? Kdo volá? 33 00:03:56,666 --> 00:03:58,583 Já... 34 00:03:58,666 --> 00:03:59,916 Jsem Alejandro. 35 00:04:01,458 --> 00:04:02,833 Tvůj syn. 36 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 Jestli se to nehodí, pochopím to. 37 00:04:10,250 --> 00:04:11,875 Můžu hned zavěsit. 38 00:04:11,958 --> 00:04:13,083 Určitě se to nehodí... 39 00:04:13,166 --> 00:04:15,541 Ne, prosím. 40 00:04:16,958 --> 00:04:21,875 Jen jsem myslela, že ty informace jsou nepřístupné. 41 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 Podíval jsem se. 42 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 Promiň, jestli... 43 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Ne... 44 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 Jsem ráda, že jsi mě našel. 45 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 Opravdu? 46 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Ano. 47 00:04:36,875 --> 00:04:38,291 Jen mě to překvapilo. 48 00:04:39,708 --> 00:04:40,666 Jo. 49 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 Brzy pojedu do Mexika za rodinou. 50 00:04:51,166 --> 00:04:54,166 Ráda bych tě poznala, kdybys o to stál. 51 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 To bych rád. 52 00:05:32,208 --> 00:05:34,166 Rád 53 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 tě poznávám. 54 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 Ty jsi ale 55 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 vyrostl. 56 00:05:42,416 --> 00:05:43,250 Pojď dál. 57 00:05:47,875 --> 00:05:49,041 Koupil jsem ti sušenky. 58 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Děkuju. 59 00:05:50,958 --> 00:05:51,833 Posaď se. 60 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 Pěkný pokoj. 61 00:05:58,291 --> 00:06:01,541 Jo, je fajn, když prostor nezabírají ty otravné zdi. 62 00:06:01,625 --> 00:06:02,916 Jen stojí v cestě. 63 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Jsi vtipálek jako moje dcera Alma. 64 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 -Mám sestru? -Vlastně dvě. 65 00:06:10,500 --> 00:06:12,041 Almu a Beccu. 66 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 Vždycky jsem toužil být něčí bratr. 67 00:06:17,041 --> 00:06:18,750 Jsou roztomilé. 68 00:06:19,250 --> 00:06:20,083 Kdyby to nevadilo, 69 00:06:20,166 --> 00:06:22,041 rád bych je jednou poznal. 70 00:06:23,166 --> 00:06:25,375 Jednou. Možná... 71 00:06:27,500 --> 00:06:28,541 Jsi v pořádku? 72 00:06:28,625 --> 00:06:31,083 Jo. To jen ten prach všude. 73 00:06:31,666 --> 00:06:33,625 Ta práce asi není moc bezpečná. 74 00:06:34,875 --> 00:06:36,916 Nepřemýšlel jsi o jiné? 75 00:06:37,708 --> 00:06:39,708 Hodně prý vydělávají lidi v IT. 76 00:06:39,791 --> 00:06:41,500 Mohla bych ti zaplatit školné. 77 00:06:41,583 --> 00:06:44,291 Děkuju, ale nepotřebuju. 78 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 Proto jsem ne... 79 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 Udělá mi to radost. 80 00:06:47,250 --> 00:06:49,125 Aspoň něco můžu udělat. 81 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 Budu o tom přemýšlet. 82 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 Můžeš si je vzít i s tou krabicí. 83 00:06:57,041 --> 00:07:00,333 Vezmu si ji, ale sušenky nechám tady. 84 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 A příště 85 00:07:01,916 --> 00:07:06,375 ti do ní něco napeču. 86 00:07:07,125 --> 00:07:08,083 Co říkáš? 87 00:07:08,750 --> 00:07:09,666 To zní dobře. 88 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Haló? 89 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 Alejandro. 90 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 To jsem já. 91 00:07:26,041 --> 00:07:28,125 Jsem rád, že voláš. 92 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 Nemůžu se dočkat, až ti ukážu svůj nový byt. 93 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 Je tu tolik zdí. 94 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 Bude se ti moc líbit. 95 00:07:33,083 --> 00:07:36,208 Je skvělé, že se ti v nové práci daří. 96 00:07:37,875 --> 00:07:39,208 Poslyš... 97 00:07:40,375 --> 00:07:42,750 Nemůžu už volat z domu 98 00:07:42,833 --> 00:07:46,208 a ani ty nemůžeš volat mně. 99 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Rozumíš? 100 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Je všechno v pořádku? 101 00:07:52,291 --> 00:07:56,375 Manžel se vyptával na moje hovory 102 00:07:56,458 --> 00:08:01,458 a já mu to teď nemůžu vysvětlovat, tak... 103 00:08:01,541 --> 00:08:04,625 Aha, jasně. 104 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Chápu. 105 00:08:10,375 --> 00:08:12,250 Všechno nejlepší, lásko moje. 106 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 Přeju ti fantastický rok. 107 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 Veselé Vánoce. 108 00:08:17,041 --> 00:08:19,583 Ať je duch Vánoc s tebou. 109 00:08:19,666 --> 00:08:21,083 Všechno nejlepší. 110 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 Doufám, že tě čeká další skvělý rok. 111 00:08:27,208 --> 00:08:29,166 Jsi tady! Pojď dál. 112 00:08:32,916 --> 00:08:35,375 Promiň, že to trvalo tak dlouho. 113 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Opravdu bych ráda jezdila častěji. 114 00:08:38,333 --> 00:08:39,625 Upekla jsem ti sušenky. 115 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 Vzpomněla sis... 116 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Ano. 117 00:08:42,333 --> 00:08:43,291 Všechno nejlepší. 118 00:08:43,375 --> 00:08:44,291 Veselé Vánoce. 119 00:08:44,375 --> 00:08:45,416 Všechno nejlepší. 120 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Snad máš rád brownies. 121 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 Jsem rád, že jsi tu. 122 00:09:00,500 --> 00:09:02,916 Mátové sušenky jsem ještě nepekla. 123 00:09:07,500 --> 00:09:09,291 Ty hoříš. 124 00:09:09,375 --> 00:09:11,458 Jo. Asi bronchitida. 125 00:09:11,541 --> 00:09:14,333 Přijde mi, že ten kašel už máš roky. 126 00:09:15,458 --> 00:09:16,416 Já vím. 127 00:09:16,666 --> 00:09:20,916 Kdy už si najdeš ženu, aby se o tebe starala? 128 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 Nevím. 129 00:09:24,625 --> 00:09:25,708 Možná nikdy. 130 00:09:25,791 --> 00:09:27,083 Nikdy? 131 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 Proč ne? 132 00:09:31,000 --> 00:09:34,291 Ženy mě nezajímají. 133 00:09:39,750 --> 00:09:41,416 A muži? 134 00:09:48,416 --> 00:09:50,000 Tak manžela. 135 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 Já nevím... 136 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 Na vztahy jsem docela stydlín. 137 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 Proč? 138 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 Jsi tak báječný. 139 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Jestli to mám brát vážně, chci pro toho druhého být dokonalý. 140 00:10:02,833 --> 00:10:05,333 Myslím, že už dokonalý jsi. 141 00:10:06,833 --> 00:10:07,750 Děkuju. 142 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 Ale kdybych byl tvůj syn... 143 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 Jsi můj syn. 144 00:10:14,083 --> 00:10:17,125 Kdyby lidé věděli, že jsem tvůj syn, 145 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 bylo by tak snadné mě přijmout? 146 00:10:20,291 --> 00:10:21,291 Ano. 147 00:10:21,750 --> 00:10:22,625 Samozřejmě. 148 00:10:22,708 --> 00:10:24,750 Byla bych na tebe pyšná. 149 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 Jsem na tebe pyšná. 150 00:10:42,750 --> 00:10:44,666 Psal jsem ti zprávy i e-mail. 151 00:10:44,750 --> 00:10:45,583 Jsem ve městě. 152 00:10:45,666 --> 00:10:48,375 Vlastně stojím před tvým domem. 153 00:11:01,458 --> 00:11:07,416 Alejandro, promiň, ale nemůžeš se jen tak ukázat u mě před domem. 154 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 Jsem ve městě na konferenci. 155 00:11:10,041 --> 00:11:11,458 Jen jsem tě chtěl vidět. 156 00:11:11,541 --> 00:11:15,083 Mám spoustu práce se svatbou Beccy. 157 00:11:15,166 --> 00:11:17,375 Je tu celá rodina. 158 00:11:17,458 --> 00:11:19,375 Neměla jsem čas. Promiň. 159 00:11:20,375 --> 00:11:23,041 Vím, že to máš složité. 160 00:11:23,125 --> 00:11:25,625 Ale musím s tebou mluvit. 161 00:11:26,375 --> 00:11:27,458 O čem? Co se děje? 162 00:11:28,416 --> 00:11:30,541 Našli mi něco na plicích. 163 00:11:31,625 --> 00:11:34,833 Z křemičitého prachu na ropných polích. 164 00:11:35,916 --> 00:11:37,791 Chtějí z nich odebrat vzorek tkáně. 165 00:11:40,500 --> 00:11:43,416 Měla jsem tě z té práce dostat dřív. 166 00:11:44,375 --> 00:11:46,333 Mohla bys přijet a zůstat se mnou? 167 00:11:46,833 --> 00:11:47,875 Starat se o mě? 168 00:11:51,541 --> 00:11:54,500 Právě teď bude obtížné odjet. 169 00:11:56,458 --> 00:11:57,416 Jo. 170 00:11:58,375 --> 00:11:59,250 Dobře. 171 00:12:01,791 --> 00:12:03,291 To je moje dcera. 172 00:12:03,375 --> 00:12:04,833 Prosím, musíš odjet. 173 00:12:04,916 --> 00:12:05,916 Můžu se s ní seznámit? 174 00:12:06,000 --> 00:12:06,958 Teď ne. 175 00:12:07,041 --> 00:12:08,083 Právě se vdala. 176 00:12:08,166 --> 00:12:10,166 Nemůžu jí přichystat takové překvapení. 177 00:12:10,250 --> 00:12:12,625 Přiznej, že se za mě stydíš. 178 00:12:12,708 --> 00:12:14,291 Ne! Tak to není... 179 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 Stydím se za sebe. 180 00:12:15,958 --> 00:12:17,375 Je mi stydno z toho, co jsem udělala. 181 00:12:17,750 --> 00:12:20,958 Udělala jsi mě. 182 00:12:24,291 --> 00:12:26,708 Pošlu ti peníze na operaci... 183 00:12:26,791 --> 00:12:27,833 Je mi to líto. 184 00:12:32,541 --> 00:12:35,083 Becco, co tu děláš? 185 00:12:35,791 --> 00:12:38,083 Ne, Alejandro. Musíš jet. Hned! 186 00:13:04,458 --> 00:13:06,708 Něco jsem ti přinesla. 187 00:13:07,708 --> 00:13:09,541 Proč jsi změnila názor? 188 00:13:09,625 --> 00:13:13,166 Žádáš tak málo, a moje rodina tak moc... 189 00:13:13,416 --> 00:13:15,708 Neměl by sis tímhle procházet sám. 190 00:13:17,208 --> 00:13:18,250 Zpanikařila jsem. 191 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Prosím, odpusť mi to. 192 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 Dobře. 193 00:13:26,208 --> 00:13:27,541 Tak jo. 194 00:13:34,791 --> 00:13:36,125 Tumáš. 195 00:13:37,625 --> 00:13:39,666 Děkuju, že jsi tu. 196 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 Jsem tu ráda. 197 00:13:51,833 --> 00:13:53,208 Mami! 198 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 Našli jsme tě! 199 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 -Co tady děláte? -Camilo, to nic. 200 00:13:57,083 --> 00:13:58,208 Kdo je to? 201 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 Hej. Jsi v pořádku? 202 00:14:27,041 --> 00:14:29,250 Co se děje? Proč jste tady? 203 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Zkoušeli jsme volat. Nebralas to. 204 00:14:31,833 --> 00:14:35,125 To je v pořádku. Bude to tak lepší, protože už všechno víme. 205 00:14:35,208 --> 00:14:38,625 -Tohle je ta nejnevhodnější chvíle. -Ne, to je v pořádku. 206 00:14:38,708 --> 00:14:42,166 Ahoj, já jsem Alma! Tvoje oblíbená sestra. Jak se máš? 207 00:14:42,250 --> 00:14:45,875 Ahoj, Alejandro. Jsem tvůj jediný bratr, o kterém víme. 208 00:14:47,666 --> 00:14:49,875 -Ten ti to natřel, mami. -Pojďte dál. 209 00:14:49,958 --> 00:14:51,291 Pojďte. 210 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Uvařím čaj. 211 00:14:55,000 --> 00:14:56,416 Ne, ty odpočívej. 212 00:14:56,875 --> 00:14:57,750 Já to udělám. 213 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 Fajn. Děkuju. 214 00:14:59,416 --> 00:15:01,916 Alejandro, jsme moc rádi, že tě poznáváme. 215 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 Kéž bys mi o tom bývala řekla. 216 00:15:05,208 --> 00:15:07,416 Mrzí mě, že jsi měla pocit, že nemůžeš. 217 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 Slyšela jsi mou omluvu? 218 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 Nemůžu o tom teď mluvit. 219 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 Asi to nebude tráva. 220 00:15:19,083 --> 00:15:21,166 To je lék na plíce. 221 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 Takže přece jen tráva! 222 00:15:26,666 --> 00:15:29,250 Proboha! Promiň, že jsem tě rozesmála. 223 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 Mám fakt problém nebýt vtipná. 224 00:15:31,541 --> 00:15:33,708 -To zjistíš sám. -V pohodě. 225 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Takže, mami... 226 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 Jak to, žes nám o Alejandrovi nikdy neřekla? 227 00:15:42,083 --> 00:15:45,541 Já... Nemohla jsem. 228 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Byla jsem mladá. 229 00:15:49,916 --> 00:15:53,208 Máma mě vydědila, neměla jsem nic. 230 00:15:54,125 --> 00:15:56,041 Jak bych se dokázala postarat o dítě? 231 00:15:56,916 --> 00:15:58,125 Když jsem o tebe přišla, 232 00:15:58,833 --> 00:16:02,333 připadalo mi, jako bych přišla o polovinu sebe sama. 233 00:16:04,291 --> 00:16:08,541 Jednou jsem se pokusila dát ty svoje dvě poloviny dohromady. 234 00:16:08,916 --> 00:16:11,958 Říkala jsem si, že když otěhotním a porodím Almu, 235 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 nebude ti vadit další dítě. 236 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Můj syn. 237 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 Dokonce jsem šla vyřídit papíry. 238 00:16:20,416 --> 00:16:22,666 Ten den jsem ti dala tu rostlinu... 239 00:16:23,541 --> 00:16:26,208 Ta je jen pro tebe. 240 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 Dobře se o ni starej. 241 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Děkuju! 242 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 Chtěla jsem ti ukázat dokumenty a všechno ti říct. 243 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 Ale nemohla jsem. 244 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Tos byla ty... 245 00:16:45,291 --> 00:16:48,666 Přišla jsi, ale nevzala sis mě. 246 00:16:50,541 --> 00:16:52,083 Proč? 247 00:16:52,875 --> 00:16:56,041 Co můžeme dělat s minulostí? 248 00:16:57,333 --> 00:16:58,875 Už není důležitá. 249 00:16:58,958 --> 00:17:00,958 Není důležitá? 250 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Mluvíme o mém životě. 251 00:17:08,875 --> 00:17:13,333 Všechno mohlo být jinak, a ty mi neřekneš proč. 252 00:17:14,791 --> 00:17:17,666 Jsi v pořádku? 253 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 Klid. 254 00:17:20,125 --> 00:17:21,083 Uklidni se. 255 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Musíte jít pryč. 256 00:17:24,541 --> 00:17:27,625 Dobře. Alejandro chce, abyste odešli. Musí odpočívat. 257 00:17:27,708 --> 00:17:28,750 Ne. 258 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 Nechci tě tady. 259 00:17:34,291 --> 00:17:40,125 Už mě unavuje být tím, co skrýváš, 260 00:17:40,208 --> 00:17:44,666 co nemůže být součástí tvého života. 261 00:17:44,750 --> 00:17:46,458 Ne, chci tu zůstat. 262 00:17:47,541 --> 00:17:48,666 Přinesu čaj. 263 00:17:48,750 --> 00:17:49,708 Nech to. 264 00:17:50,625 --> 00:17:51,583 Prosím... 265 00:17:54,791 --> 00:17:55,875 Prostě jdi. 266 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 Dobře. 267 00:18:26,958 --> 00:18:30,333 Jak jste mohli? Jak jste mi mohli takhle vpadnout do soukromí? 268 00:18:30,416 --> 00:18:33,500 Proč sis to s Alejandrovou adopcí rozmyslela? 269 00:18:33,583 --> 00:18:36,708 -Přestaň, Almo. -Nechtěla jsem vám komplikovat život. 270 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 Nechtěla jsem naši rodinu zatěžovat. 271 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 Udělala jsem to kvůli vám. 272 00:18:41,541 --> 00:18:44,416 Abych vám byla dobrou matkou a ženou. 273 00:18:44,500 --> 00:18:45,625 Takže je to naše chyba? 274 00:18:45,708 --> 00:18:49,875 Nikdy jsi nám nedala šanci. Nikdy jsi o tom se mnou nemluvila. 275 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 Tvoje matka mi řekla, že to byla chyba. 276 00:18:57,541 --> 00:19:00,250 Že bych rodinu neměla zatěžovat minulostí. 277 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 Že na tu část svého já mám zapomenout. 278 00:19:19,250 --> 00:19:20,291 Kvůli naší rodině. 279 00:19:20,375 --> 00:19:23,916 Becco, ty dveře. Teď se tu objevily. Určitě to něco znamená. 280 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 -Mluvilas o tom s mojí matkou? -Byly jsme si blízké. 281 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 Byla mi matkou, když mě moje vlastní matka odvrhla. 282 00:19:30,791 --> 00:19:33,375 -Věřila jsem jí. -Ale mně ne. 283 00:19:33,458 --> 00:19:35,666 Kdy jste se s Geraldine sblížily? 284 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 Chodila jsem za ní do psychiatrické léčebny. 285 00:19:38,041 --> 00:19:40,416 Tam ti řekla, abys Alejandra neadoptovala? 286 00:19:40,500 --> 00:19:44,541 Doufala jsem, že jako adoptovaný bude mít lepší život. 287 00:19:45,250 --> 00:19:47,500 Myslíte si, že je snadné se v tomhle zmýlit? 288 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 Ne, přestaň. 289 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 Mrzí mě to. Je mi líto, že to všechno takhle dopadlo. 290 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 Camilo, prosím, neodcházej. 291 00:19:57,791 --> 00:20:01,208 Co to děláš? Proč jsi nevstoupila do máminy vzpomínky? 292 00:20:01,291 --> 00:20:03,958 To slídění všechno jen zhoršuje. 293 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 Víme o Alejandrovi. To je horší? 294 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Nechce s námi mít nic společného. 295 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 Zničili jsme mu vztah s mámou. 296 00:20:10,458 --> 00:20:13,375 Máma s tátou se pořád hádají. Nevidíš, co se kolem děje? 297 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 Když máma mluvila o Geraldine, objevily se ty dveře 298 00:20:16,000 --> 00:20:19,291 před Alejandrovým bytem a slyšela jsem plačící dítě. 299 00:20:19,375 --> 00:20:20,750 -Plačící dítě? -Ano. 300 00:20:20,833 --> 00:20:24,958 Za těmi dveřmi pláče dítě a já si myslím, že je to Alejandro. 301 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 To je šílený. 302 00:20:26,208 --> 00:20:29,333 Co když prostě máme Geraldine zabránit v tom, aby mámě řekla, 303 00:20:29,416 --> 00:20:32,250 -ať Alejandra neadoptuje? -Tak snadné to není. 304 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 Co můžeme ztratit? 305 00:20:34,333 --> 00:20:37,916 Ty nic! To já jsem přitom zkolabovala. 306 00:20:38,000 --> 00:20:40,958 Zkus nás tam dostat. Já to spravím. Už jsem to dělala. 307 00:20:41,041 --> 00:20:45,416 Když už o tom mluvíme, co je to za druhý život, co jste s tátou změnili? 308 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 O tom nemůžu mluvit. Požádal mě o to. 309 00:20:48,583 --> 00:20:50,041 Nemůžeš mi prostě věřit? 310 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Chceš jít na výpravu, aby z tebe byla hrdinka rodiny? 311 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Tak fajn. 312 00:21:11,666 --> 00:21:15,541 Becco, máš přístup k mámině vzpomínce, aniž by tu byla. 313 00:21:15,625 --> 00:21:17,083 Tak pojď. 314 00:21:17,166 --> 00:21:18,458 Nikam nejdu. 315 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 Tak to udělám sama. 316 00:21:23,583 --> 00:21:25,208 Hodně štěstí. 317 00:21:44,750 --> 00:21:45,916 NÁROD BLÁZNÍ PO HULA HOP 318 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 Počkej. To je... 319 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Becco! 320 00:21:53,416 --> 00:21:57,083 Becco, vrať se! Poslala jsi mě do nesprávné doby. 321 00:21:57,166 --> 00:22:00,166 Hej! Uklidni se. 322 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 No... Hej. Ne! 323 00:22:04,958 --> 00:22:07,750 Vy to nechápete. Já sem nepatřím. 324 00:22:07,833 --> 00:22:10,375 -Jasně. To slyším poprvé. -Ne! 325 00:22:13,000 --> 00:22:14,791 Ne! Počkejte! 326 00:22:18,166 --> 00:22:20,833 Ne! Becco! 327 00:22:21,458 --> 00:22:22,541 Sakra! 328 00:23:10,958 --> 00:23:12,958 Překlad titulků: Vixo 329 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 Kreativní dohled Jakub Zenisek