1 00:00:19,000 --> 00:00:20,458 Es aquí. 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,458 Espero que este sea el Alejandro Diaz correcto. 3 00:00:23,541 --> 00:00:26,375 Sí, no quiero abrazar a otro extraño. 4 00:00:26,458 --> 00:00:27,500 Vamos allá. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,541 -¡Mamá! -¡Te hemos encontrado! 6 00:00:35,625 --> 00:00:38,500 -¿Qué estáis haciendo aquí? -Camila, tranquila. 7 00:03:51,500 --> 00:03:52,625 ¿Diga? 8 00:03:54,250 --> 00:03:56,583 ¿Hola? ¿Quién es? 9 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 Alejandro. 10 00:12:32,541 --> 00:12:35,083 Becca, ¿qué haces aquí? 11 00:12:35,791 --> 00:12:38,083 No, Alejandro. Tienes que irte. ¡Ya! 12 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 Vale. 13 00:13:26,208 --> 00:13:27,541 Bien. 14 00:13:51,833 --> 00:13:53,208 ¡Mamá! 15 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 ¡Te hemos encontrado! 16 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 -¿Qué estáis haciendo aquí? -Camila, tranquila. 17 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 Oye. ¿Estás bien? 18 00:14:27,041 --> 00:14:29,250 ¿Qué pasa? ¿Por qué estáis aquí? 19 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Hemos intentado llamarte. No respondías. 20 00:14:31,833 --> 00:14:35,125 No pasa nada. Ahora todo irá mejor porque lo sabemos todo. 21 00:14:35,208 --> 00:14:38,625 -No es un buen momento. -No, está bien. 22 00:14:38,708 --> 00:14:42,166 Hola, ¡soy Alma! Tu hermana favorita. ¿Cómo estás? 23 00:14:42,250 --> 00:14:45,875 Hola, yo soy Alejandro. Soy tu único hermano, que sepamos. 24 00:14:47,666 --> 00:14:49,875 -Te hemos pillado, mamá. -Pasad, por favor. 25 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Prepararé té. 26 00:14:59,416 --> 00:15:01,916 Alejandro, qué ilusión conocerte. 27 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 Ojalá me hubieras contado esto. 28 00:15:05,208 --> 00:15:07,416 Lamento que sintieras que no podías. 29 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 ¿Has oído mis disculpas? 30 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 Ahora no puedo hablar de esto. 31 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 Supongo que eso no es hierba. 32 00:15:19,083 --> 00:15:21,166 Es medicina para los pulmones. 33 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 ¡Así que es hierba! 34 00:15:26,666 --> 00:15:29,250 ¡Madre mía! Perdón por hacerte reír. 35 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 Me cuesta mucho no ser graciosa. 36 00:15:31,541 --> 00:15:33,708 -Ya me conocerás. -No pasa nada. 37 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Bueno, mamá... 38 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 ¿Por qué nunca nos has hablado de Alejandro? 39 00:15:42,083 --> 00:15:45,541 No... No podía. 40 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Era joven. 41 00:15:49,916 --> 00:15:53,208 Mi madre ya me había repudiado, no tenía nada. 42 00:15:54,125 --> 00:15:56,041 ¿Cómo iba a cuidar de un bebé? 43 00:15:56,916 --> 00:15:58,125 Cuando te perdí, 44 00:15:58,833 --> 00:16:02,333 sentí que perdía una mitad de mí. 45 00:16:04,291 --> 00:16:08,541 Una vez intenté juntar mis dos mitades. 46 00:16:08,916 --> 00:16:11,958 Creí que, estando embarazada de Alma, 47 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 te parecería bien tener otro niño. 48 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Mi hijo. 49 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 Hasta fui a buscar el papeleo. 50 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 Iba a enseñarte los papeles y a contártelo todo. 51 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 Pero no pude. 52 00:17:24,541 --> 00:17:27,625 Vale. Alejandro necesita que os vayáis. Debe descansar. 53 00:17:27,708 --> 00:17:28,750 No. 54 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 De acuerdo. 55 00:18:26,958 --> 00:18:30,333 ¿Cómo habéis podido? ¿Cómo invadís así mi privacidad? 56 00:18:30,416 --> 00:18:33,500 ¿Por qué cambiaste de idea sobre adoptar a Alejandro? 57 00:18:33,583 --> 00:18:36,708 -Alma, para. -No quería complicaros la vida. 58 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 No quería cargar más a la familia. 59 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 Lo hice por vosotros. 60 00:18:41,541 --> 00:18:44,416 Para ser una buena madre y esposa para vosotros. 61 00:18:44,500 --> 00:18:45,625 ¿Es culpa nuestra? 62 00:18:45,708 --> 00:18:49,875 Pero nunca nos diste una oportunidad. Nunca me contaste esto. 63 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 Tu madre me dijo que era un error. 64 00:18:57,541 --> 00:19:00,250 Que no debería cargar a mi familia con mi pasado. 65 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 Que necesitaba dejar atrás esa versión de mí. 66 00:19:19,250 --> 00:19:20,291 Por nuestra familia. 67 00:19:20,375 --> 00:19:23,916 Becca, la puerta. Ha aparecido. Tiene que significar algo. 68 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 -¿Se lo contaste a mi madre? -Estábamos muy unidas. 69 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 Fue una madre para mí cuando mi propia madre no quiso serlo. 70 00:19:30,791 --> 00:19:33,375 -Confiaba en ella. -Pero no confiabas en mí. 71 00:19:33,458 --> 00:19:35,666 ¿Cuándo te llevabas tan bien con Geraldine? 72 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 Iba a verla al psiquiátrico. 73 00:19:38,041 --> 00:19:40,416 ¿Allí te dijo que no adoptaras a Alejandro? 74 00:19:40,500 --> 00:19:44,541 Esperaba que tuviera una vida mejor, que lo adoptaran. 75 00:19:45,250 --> 00:19:47,500 ¿Creéis que es fácil equivocarse en esto? 76 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 No, déjalo. 77 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 Perdón. Siento que todo esto haya ido así. 78 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 Camila, por favor, no te vayas. 79 00:19:57,791 --> 00:20:01,208 ¿Qué haces? ¿Por qué no has entrado en el recuerdo de mamá? 80 00:20:01,291 --> 00:20:03,958 Rebuscar solo lo está empeorando. 81 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 ¿Cómo? Ya sabemos lo de Alejandro. 82 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 No quiere saber nada de nosotros. 83 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 Hemos destrozado su relación con mamá. 84 00:20:10,458 --> 00:20:13,375 Mamá y papá siguen discutiendo. ¿No ves lo que pasa? 85 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 Al hablar de Geraldine, la puerta ha aparecido 86 00:20:16,000 --> 00:20:19,291 delante del piso de Alejandro, y he oído llorar al niño. 87 00:20:19,375 --> 00:20:20,750 -¿Un niño llorando? -Sí. 88 00:20:20,833 --> 00:20:24,958 Detrás de la puerta hay un niño llorando, y creo que es Alejandro. 89 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 Esto es de locos. 90 00:20:26,208 --> 00:20:29,333 Solo tenemos que evitar que Geraldine le diga a mamá 91 00:20:29,416 --> 00:20:32,250 -que no adopte a Alejandro. -No es tan sencillo. 92 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 ¿Qué tenemos que perder? 93 00:20:34,333 --> 00:20:37,916 ¡Tú nada! Yo soy la que se ha desmayado haciendo esto. 94 00:20:38,000 --> 00:20:40,958 Intenta llevarnos allí. Puedo arreglarlo. Lo he hecho antes. 95 00:20:41,041 --> 00:20:45,416 Hablando de eso, ¿qué otra vida cambiasteis tú y papá? 96 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 No puedo hablar de eso. Me dijo que no lo hiciera. 97 00:20:48,583 --> 00:20:50,041 ¿Vas a confiar en mí? 98 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 ¿Quieres ir de misión para ser la heroína de la familia? 99 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 De acuerdo. 100 00:21:11,666 --> 00:21:15,541 Becca, has accedido al recuerdo de mamá sin que ella esté aquí. 101 00:21:15,625 --> 00:21:17,083 Vamos. 102 00:21:17,166 --> 00:21:18,458 Yo no voy. 103 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 Pues lo haré yo. 104 00:21:23,583 --> 00:21:25,208 Buena suerte. 105 00:21:44,750 --> 00:21:45,916 ¡LA MODA DEL HULA HOOP ARRASA EN EL PAÍS! 106 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 Espera. Esto es... 107 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 ¡Becca! 108 00:21:53,416 --> 00:21:57,083 Becca, ¡vuelve! Me has enviado al momento equivocado. 109 00:21:57,166 --> 00:22:00,166 ¡Oye! Cálmate. 110 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 Bueno... Oye. ¡No! 111 00:22:04,958 --> 00:22:07,750 No lo entiende. Yo no debo estar aquí, señor. 112 00:22:07,833 --> 00:22:10,375 -Claro. Nunca había oído eso antes. -¡No! 113 00:22:13,000 --> 00:22:14,791 ¡No! ¡Espere! 114 00:22:18,166 --> 00:22:20,833 ¡No! ¡Becca! 115 00:22:21,458 --> 00:22:22,541 ¡Mierda! 116 00:23:10,958 --> 00:23:12,958 Traducido por: Lucía Monge 117 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 Supervisor creativo: Carlos Berot