1 00:00:19,000 --> 00:00:20,458 Das ist es. 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,458 Hoffentlich ist es der richtige Alejandro Diaz. 3 00:00:23,541 --> 00:00:26,375 Ja, ich will nicht noch einen Fremden umarmen. 4 00:00:26,458 --> 00:00:27,500 Also dann. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,541 -Mama! -Da bist du ja! 6 00:00:35,625 --> 00:00:38,500 -Was macht ihr hier? -Schon gut, Camila. 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,416 Wer ist da? 8 00:00:59,958 --> 00:01:03,250 Willkommen, kleiner Alejandro. 9 00:01:17,250 --> 00:01:20,916 Wenn dich jemand adoptiert, sag ihm, er soll mich auch adoptieren. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 Ich werde ein guter Bruder sein. Was meinst du? 11 00:01:24,958 --> 00:01:26,583 Alejandro. Das reicht. 12 00:01:26,666 --> 00:01:28,458 Es sind noch mehr Babys zu halten. 13 00:01:46,000 --> 00:01:46,958 Was tust du da? 14 00:01:47,458 --> 00:01:50,875 Nachsehen, ob diese Stelle gut für eine Blume wäre. 15 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 Und? 16 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 Ich glaube schon. 17 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 Da drin ist ein Baby. 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,916 Das stimmt. 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,791 Die hier ist nur für dich. 20 00:02:07,500 --> 00:02:08,666 Pass gut auf sie auf. 21 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Danke. 22 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 Bist du dir sicher mit diesem Job? 23 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 Ich dachte immer, dass du mit Kindern arbeitest. 24 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 Du bist so ein lieber Junge. 25 00:02:29,125 --> 00:02:31,416 Die Bezahlung ist gut, Unterkunft wird gestellt. 26 00:02:31,500 --> 00:02:32,958 Und bitte, 27 00:02:33,041 --> 00:02:37,875 sagen Sie den anderen Jungs auf dem Ölfeld nicht, dass ich ein lieber Junge bin. 28 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 Gut. Ich tue es nicht. 29 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 Viel Glück, Ale. 30 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 Wir werden dich vermissen. 31 00:03:51,500 --> 00:03:52,625 Hallo? 32 00:03:54,250 --> 00:03:56,583 Hallo? Wer ist da? 33 00:03:56,666 --> 00:03:58,583 Ich bin... 34 00:03:58,666 --> 00:03:59,916 Ich bin Alejandro. 35 00:04:01,458 --> 00:04:02,833 Ich bin dein Sohn. 36 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 Wenn es seltsam anmutet, verstehe ich das schon. 37 00:04:10,250 --> 00:04:11,875 Ich kann auch wieder auflegen. 38 00:04:11,958 --> 00:04:13,083 Ich weiß, es ist eigenartig... 39 00:04:13,166 --> 00:04:15,541 Nein, bitte. 40 00:04:16,958 --> 00:04:21,875 Ich dachte nur, meine Daten wären unzugänglich. 41 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 Ich verschaffte mir Zugang. 42 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 Entschuldige, wenn... 43 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Nein... 44 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 Ich bin froh, dass du mich gefunden hast. 45 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 Ja? 46 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Ja. 47 00:04:36,875 --> 00:04:38,291 Ich bin nur überrascht. 48 00:04:39,708 --> 00:04:40,666 Das verstehe ich. 49 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 Ich bin bald in Mexiko, um meine Familie zu besuchen. 50 00:04:51,166 --> 00:04:54,166 Ich möchte dich treffen. Wenn du es willst. 51 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 Das würde ich gerne. 52 00:05:32,208 --> 00:05:34,166 Es ist schön, 53 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 dich kennenzulernen. 54 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 Du bist so 55 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 groß geworden. 56 00:05:42,416 --> 00:05:43,250 Komm herein. 57 00:05:47,875 --> 00:05:49,041 Ich habe Kekse für dich gekauft. 58 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Danke. 59 00:05:50,958 --> 00:05:51,833 Setz dich. 60 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 Dein Zimmer ist schön. 61 00:05:58,291 --> 00:06:01,541 Ohne so viele lästige Wände macht sich der Raum ganz gut. 62 00:06:01,625 --> 00:06:02,916 Sie sind nur im Weg. 63 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Du scherzt herum wie meine Tochter Alma. 64 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 -Ich habe eine Schwester? -Sogar zwei. 65 00:06:10,500 --> 00:06:12,041 Alma und Becca. 66 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 Ich wollte immer ein Bruder sein. 67 00:06:17,041 --> 00:06:18,750 Wow, sind sie süß. 68 00:06:19,250 --> 00:06:20,083 Wenn es dir recht ist, 69 00:06:20,166 --> 00:06:22,041 würde ich sie gern irgendwann treffen. 70 00:06:23,166 --> 00:06:25,375 Irgendwann. Vielleicht... 71 00:06:27,500 --> 00:06:28,541 Alles in Ordnung? 72 00:06:28,625 --> 00:06:31,083 Ja. Es ist nur der viele Staub. 73 00:06:31,666 --> 00:06:33,625 Dieser Job scheint wenig gesund zu sein. 74 00:06:34,875 --> 00:06:36,916 Hast du schon an etwas anderes gedacht? 75 00:06:37,708 --> 00:06:39,708 Wie ich höre, zahlen Computerfirmen gut. 76 00:06:39,791 --> 00:06:41,500 Die Ausbildung könnte ich bezahlen. 77 00:06:41,583 --> 00:06:44,291 Danke, aber du musst nichts für mich tun. 78 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 Deshalb habe ich nicht... 79 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 Ich möchte gerne. 80 00:06:47,250 --> 00:06:49,125 Es ist etwas, das ich tun kann. 81 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 Ich werde darüber nachdenken. 82 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 Du kannst die ganze Dose nehmen, wenn du willst. 83 00:06:57,041 --> 00:07:00,333 Ich nehme die Dose, aber ich lasse dir die Kekse. 84 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 Das nächste Mal 85 00:07:01,916 --> 00:07:06,375 bringe ich die Dose mit selbst Gemachtem für dich zurück. 86 00:07:07,125 --> 00:07:08,083 Wie hört sich das an? 87 00:07:08,750 --> 00:07:09,666 Das hört sich gut an. 88 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Hallo? 89 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 Alejandro. 90 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 Ich bin's. 91 00:07:26,041 --> 00:07:28,125 Ich bin froh, dass du anrufst. 92 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 Ich möchte dir unbedingt meine neue Wohnung zeigen. 93 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 Sie hat so viele Wände. 94 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 Sie wird dir gefallen. 95 00:07:33,083 --> 00:07:36,208 Es ist prima, dass es mit dem neuen Job geklappt hat. 96 00:07:37,875 --> 00:07:39,208 Hör mal... 97 00:07:40,375 --> 00:07:42,750 Ich kann dich nicht mehr von daheim anrufen... 98 00:07:42,833 --> 00:07:46,208 Und du kannst mich nicht anrufen. 99 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Verstehst du? 100 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Ist alles in Ordnung? 101 00:07:52,291 --> 00:07:56,375 Mein Mann stellte Fragen wegen meiner Anrufe an dich. 102 00:07:56,458 --> 00:08:01,458 Im Moment kann ich es ihm nicht erklären, daher... 103 00:08:01,541 --> 00:08:04,625 Ach, schon gut... 104 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Ich verstehe. 105 00:08:10,375 --> 00:08:12,250 Alles Gute zum Geburtstag, mein Schatz. 106 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 Ich hoffe, dieses Jahr ist fantastisch. 107 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 Frohe Weihnachten. 108 00:08:17,041 --> 00:08:19,583 Ich wünsche dir festliche Tage. 109 00:08:19,666 --> 00:08:21,083 Alles Gute zum Geburtstag. 110 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 Ich hoffe, es wird wieder ein wunderbares Jahr für dich. 111 00:08:27,208 --> 00:08:29,166 Du bist gekommen! Komm rein. 112 00:08:32,916 --> 00:08:35,375 Es tut mir leid, dass es so lange gedauert hat. 113 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Ich will dich öfter besuchen. 114 00:08:38,333 --> 00:08:39,625 Ich habe dir Kekse gebacken. 115 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 Du hast daran gedacht... 116 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Ja. 117 00:08:42,333 --> 00:08:43,291 Alles Gute zum Geburtstag. 118 00:08:43,375 --> 00:08:44,291 Frohe Weihnachten. 119 00:08:44,375 --> 00:08:45,416 Alles Gute zum Geburtstag. 120 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Ich hoffe, du magst Brownies. 121 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 Wie schön, dass du gekommen bist. 122 00:09:00,500 --> 00:09:02,916 Mein erster Pfefferminzschokolade-Versuch... 123 00:09:07,500 --> 00:09:09,291 Du hast Fieber. 124 00:09:09,375 --> 00:09:11,458 Ja... Sie glauben, es sei Bronchitis. 125 00:09:11,541 --> 00:09:14,333 Mir kommt es vor, als hättest du den Husten seit Jahren. 126 00:09:15,458 --> 00:09:16,416 Ich weiß. 127 00:09:16,666 --> 00:09:20,916 Wann nimmst du dir eine Frau, die sich um dich kümmert? 128 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 Ich weiß nicht. 129 00:09:24,625 --> 00:09:25,708 Vielleicht nie. 130 00:09:25,791 --> 00:09:27,083 Nie? 131 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 Warum nicht? 132 00:09:31,000 --> 00:09:34,291 Frauen interessieren mich nicht. 133 00:09:39,750 --> 00:09:41,416 Und Männer? 134 00:09:48,416 --> 00:09:50,000 Dann einen Ehemann? 135 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 Ich weiß nicht... 136 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 Ich bin ziemlich beziehungsscheu. 137 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 Warum? 138 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 Du bist so wunderbar. 139 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Ich will mein bestes Ich sein, wenn ich eine Partnerschaft suche. 140 00:10:02,833 --> 00:10:05,333 Für mich bist du jetzt schon perfekt. 141 00:10:06,833 --> 00:10:07,750 Danke. 142 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 Aber wenn ich dein Sohn wäre... 143 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 Du bist mein Sohn. 144 00:10:14,083 --> 00:10:17,125 Wenn die Leute es wüssten, 145 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 wäre es dann so einfach, mich zu akzeptieren? 146 00:10:20,291 --> 00:10:21,291 Ja. 147 00:10:21,750 --> 00:10:22,625 Natürlich. 148 00:10:22,708 --> 00:10:24,750 Ich wäre stolz. 149 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 Ich bin stolz. 150 00:10:42,750 --> 00:10:44,666 Ich hinterließ dir Nachrichten und schickte E-Mails. 151 00:10:44,750 --> 00:10:45,583 Ich bin in der Stadt. 152 00:10:45,666 --> 00:10:48,375 Tatsächlich stehe ich vor deinem Haus. 153 00:11:01,458 --> 00:11:07,416 Alejandro, es tut mir leid, aber du kannst nicht einfach so hier auftauchen. 154 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 Ich bin zu einer Arbeitskonferenz in der Stadt. 155 00:11:10,041 --> 00:11:11,458 Ich wollte dich nur sehen. 156 00:11:11,541 --> 00:11:15,083 Ich bin mit Beccas Hochzeit beschäftigt. 157 00:11:15,166 --> 00:11:17,375 Die ganze Familie ist hier. 158 00:11:17,458 --> 00:11:19,375 Ich habe keine Zeit gehabt. Es tut mir leid. 159 00:11:20,375 --> 00:11:23,041 Ich weiß, es ist kompliziert für dich. 160 00:11:23,125 --> 00:11:25,625 Aber ich muss mit dir reden. 161 00:11:26,375 --> 00:11:27,458 Was ist denn? Was gibt es? 162 00:11:28,416 --> 00:11:30,541 Sie stellten bei mir Lungenfibrose fest. 163 00:11:31,625 --> 00:11:34,833 Vom Quarzstaub, als ich auf den Ölfeldern arbeitete. 164 00:11:35,916 --> 00:11:37,791 Sie wollen Lungengewebe entfernen. 165 00:11:40,500 --> 00:11:43,416 Ich hätte dich früher aus diesem Job rausholen sollen. 166 00:11:44,375 --> 00:11:46,333 Könntest du herkommen und bei mir bleiben? 167 00:11:46,833 --> 00:11:47,875 Mir helfen? 168 00:11:51,541 --> 00:11:54,500 Im Moment ist es schwierig für mich wegzukommen. 169 00:11:56,458 --> 00:11:57,416 Ja. 170 00:11:58,375 --> 00:11:59,250 Gut. 171 00:12:01,791 --> 00:12:03,291 Das ist meine Tochter. 172 00:12:03,375 --> 00:12:04,833 Bitte, du musst gehen. 173 00:12:04,916 --> 00:12:05,916 Kann ich sie treffen? 174 00:12:06,000 --> 00:12:06,958 Nicht jetzt. 175 00:12:07,041 --> 00:12:08,083 Sie hat geheiratet. 176 00:12:08,166 --> 00:12:10,166 Ich kann sie nicht so überraschen. 177 00:12:10,250 --> 00:12:12,625 Gib es doch zu: Du schämst dich meiner. 178 00:12:12,708 --> 00:12:14,291 Nein! Das ist es nicht... 179 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 Ich schäme mich für mich. 180 00:12:15,958 --> 00:12:17,375 Ich schäme mich für das, was ich getan habe. 181 00:12:17,750 --> 00:12:20,958 Was du getan hast, bin ich. 182 00:12:24,291 --> 00:12:26,708 Ich schicke dir Geld für die Operation... 183 00:12:26,791 --> 00:12:27,833 Es tut mir leid. 184 00:12:32,541 --> 00:12:35,083 Becca, was machst du hier? 185 00:12:35,791 --> 00:12:38,083 Nein, Alejandro. Du musst sofort los. 186 00:13:04,458 --> 00:13:06,708 Ich bringe dir ein paar Sachen. 187 00:13:07,708 --> 00:13:09,541 Wieso hast du es dir anders überlegt? 188 00:13:09,625 --> 00:13:13,166 Du bittest mich um so wenig, und meine Familie verlangt so viel... 189 00:13:13,416 --> 00:13:15,708 Du solltest das nicht allein durchmachen. 190 00:13:17,208 --> 00:13:18,250 Ich geriet in Panik. 191 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Bitte verzeih mir. 192 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 Gut. 193 00:13:26,208 --> 00:13:27,541 Gut. 194 00:13:34,791 --> 00:13:36,125 Hier. 195 00:13:37,625 --> 00:13:39,666 Danke, dass du hier bist. 196 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 Ich bin froh, dass ich hier bin. 197 00:13:51,833 --> 00:13:53,208 Mama! 198 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 Da bist du ja! 199 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 -Was macht ihr hier? -Schon gut, Camila. 200 00:13:57,083 --> 00:13:58,208 Wer ist da? 201 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 Hey. Alles in Ordnung? 202 00:14:27,041 --> 00:14:29,250 Was soll das? Wieso seid ihr hier? 203 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Du bist nicht ans Telefon gegangen. 204 00:14:31,833 --> 00:14:35,125 Schon gut. Es wird jetzt besser, da wir alles wissen. 205 00:14:35,208 --> 00:14:38,625 -Jetzt ist die schlechteste Zeit. -Nein, das ist in Ordnung. 206 00:14:38,708 --> 00:14:42,166 Ich bin Alma, deine Lieblingsschwester. Wie geht's? 207 00:14:42,250 --> 00:14:45,875 Ich bin Alejandro, der einzige Bruder, von dem wir wissen. 208 00:14:47,666 --> 00:14:49,875 -Erwischt, Mama. -Bitte kommt herein. 209 00:14:49,958 --> 00:14:51,291 Bitte kommt rein. 210 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Ich mache Tee. 211 00:14:55,000 --> 00:14:56,416 Nein, du ruhst dich aus. 212 00:14:56,875 --> 00:14:57,750 Ich bereite den Tee zu. 213 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 Gut. Danke. 214 00:14:59,416 --> 00:15:01,916 Wir freuen uns so, dich kennenzulernen. 215 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 Du hättest mir was sagen sollen. 216 00:15:05,208 --> 00:15:07,416 Schade, dass du's mir nicht sagen konntest. 217 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 Hast du auch jetzt nichts zu sagen? 218 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 Ich kann jetzt nicht darüber reden. 219 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 Das ist wohl kein Gras. 220 00:15:19,083 --> 00:15:21,166 Es ist ein Heilmittel für die Lunge. 221 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 Also doch Gras! 222 00:15:26,666 --> 00:15:29,250 Tut mir leid, dass ich dich zum Lachen brachte. 223 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 Fällt mir schwer, nicht komisch zu sein. 224 00:15:31,541 --> 00:15:33,708 -Das wirst du noch merken. -Schon gut. 225 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Also, Mama... 226 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 Wieso hast du uns nie von Alejandro erzählt? 227 00:15:42,083 --> 00:15:45,541 Ich... ich konnte es nicht. 228 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Ich war jung. 229 00:15:49,916 --> 00:15:53,208 Meine Mutter hatte mich verstoßen. Ich besaß nichts. 230 00:15:54,125 --> 00:15:56,041 Wie da ein Baby großziehen? 231 00:15:56,916 --> 00:15:58,125 Als ich dich verlor, 232 00:15:58,833 --> 00:16:02,333 war mir, als hätte ich eine Hälfte von mir verloren. 233 00:16:04,291 --> 00:16:08,541 Einmal versuchte ich, beide Hälften zusammenzubringen. 234 00:16:08,916 --> 00:16:11,958 Als ich mit Alma schwanger war, dachte ich, 235 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 du hättest nichts gegen ein anderes Kind. 236 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Meinen Sohn. 237 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 Ich besorgte sogar schon die Unterlagen. 238 00:16:20,416 --> 00:16:22,666 An dem Tag schenkte ich dir eine Pflanze... 239 00:16:23,541 --> 00:16:26,208 Die hier ist nur für dich. 240 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 Pass gut auf sie auf. 241 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Danke! 242 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 Ich wollte dir die Unterlagen zeigen und dir alles sagen. 243 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 Aber ich brachte es nicht fertig. 244 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Das warst du... 245 00:16:45,291 --> 00:16:48,666 Du kamst und hast mich nicht mitgenommen. 246 00:16:50,541 --> 00:16:52,083 Warum? 247 00:16:52,875 --> 00:16:56,041 Was können wir an der Vergangenheit ändern? 248 00:16:57,333 --> 00:16:58,875 Sie ist nicht mehr wichtig. 249 00:16:58,958 --> 00:17:00,958 Sie ist nicht wichtig? 250 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Es geht hier um mein Leben. 251 00:17:08,875 --> 00:17:13,333 Alles hätte anders sein können, und du sagst mir nicht, warum. 252 00:17:14,791 --> 00:17:17,666 Alles in Ordnung? 253 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 Nicht aufregen. 254 00:17:20,125 --> 00:17:21,083 Bleib ruhig. 255 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Ihr müsst gehen. 256 00:17:24,541 --> 00:17:27,625 Alejandro braucht Ruhe. Ihr müsst gehen. 257 00:17:27,708 --> 00:17:28,750 Nein. 258 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 Ich will dich nicht hier haben. 259 00:17:34,291 --> 00:17:40,125 Ich bin es leid, das zu sein, was du verheimlichst 260 00:17:40,208 --> 00:17:44,666 und aus deinem Leben verdrängst. 261 00:17:44,750 --> 00:17:46,458 Nein, ich will bleiben. 262 00:17:47,541 --> 00:17:48,666 Ich bringe den Tee. 263 00:17:48,750 --> 00:17:49,708 Ich hole ihn. 264 00:17:50,625 --> 00:17:51,583 Bitte... 265 00:17:54,791 --> 00:17:55,875 Geh schon. 266 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 In Ordnung. 267 00:18:26,958 --> 00:18:30,333 Wie konntet ihr so in meine Privatsphäre eindringen? 268 00:18:30,416 --> 00:18:33,500 Wieso hast du Alejandro dann doch nicht adoptiert? 269 00:18:33,583 --> 00:18:36,708 -Alma, hör auf. -Ich wollte euer Leben nicht komplizieren 270 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 und die Familie nicht belasten. 271 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 Ich tat es für euch. 272 00:18:41,541 --> 00:18:44,416 Um eine gute Mutter und dir eine gute Frau zu sein. 273 00:18:44,500 --> 00:18:45,625 Wir sind schuld? 274 00:18:45,708 --> 00:18:49,875 Aber du gabst uns gar keine Chance. Du hast nie mit mir darüber geredet. 275 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 Deine Mutter nannte es einen Fehler. 276 00:18:57,541 --> 00:19:00,250 Ich solle uns nicht mit Vergangenem belasten. 277 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 Ich müsse mein früheres Ich hinter mir lassen. 278 00:19:19,250 --> 00:19:20,291 Für unsere Familie. 279 00:19:20,375 --> 00:19:23,916 Becca, eben erschien die Tür. Es muss was bedeuten. 280 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 -Du sprachst mit ihr darüber? -Wir standen uns nahe. 281 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 Sie war eine Mutter für mich, als meine eigene mich verstieß. 282 00:19:30,791 --> 00:19:33,375 -Ich habe ihr vertraut. -Und mir nicht. 283 00:19:33,458 --> 00:19:35,666 Wann kam es zu dieser Vertraulichkeit? 284 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 Ich besuchte sie in der Nervenklinik. 285 00:19:38,041 --> 00:19:40,416 Da riet sie dir von Alejandros Adoption ab? 286 00:19:40,500 --> 00:19:44,541 Ich hoffte, er hätte als Adoptivkind ein besseres Leben. 287 00:19:45,250 --> 00:19:47,500 Dieser Irrtum verfolgt mich bis heute. 288 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 Nein, hör auf. 289 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 Es tut mir leid, dass es so lief. 290 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 Camila, bitte geh nicht weg. 291 00:19:57,791 --> 00:20:01,208 Was soll das? Wieso gingst du nicht in Mamas Erinnerungen? 292 00:20:01,291 --> 00:20:03,958 Suchen macht es nur schlimmer. 293 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 Unseren Bruder zu kennen, ist schlimm? 294 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Er will nichts mit uns zu tun haben. 295 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 Wir verdarben sein Verhältnis zu Mama. 296 00:20:10,458 --> 00:20:13,375 Mama und Papa streiten weiter. Entgeht dir das alles? 297 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 Als Mama Geraldine erwähnte, erschien die Tür 298 00:20:16,000 --> 00:20:19,291 vor Alejandros Wohnung, und ich hörte das weinende Kind. 299 00:20:19,375 --> 00:20:20,750 -Ein weinendes Kind? -Ja. 300 00:20:20,833 --> 00:20:24,958 Hinter der Tür ist ein weinendes Kind. Ich glaube, es ist Alejandro. 301 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 Das ist aberwitzig. 302 00:20:26,208 --> 00:20:29,333 Wir müssen nur Geraldine daran hindern, Mama von 303 00:20:29,416 --> 00:20:32,250 -der Adoption abzuraten. -So einfach ist es nicht. 304 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 Was haben wir zu verlieren? 305 00:20:34,333 --> 00:20:37,916 Du hast nichts zu verlieren! Ich war es, die zusammenbrach. 306 00:20:38,000 --> 00:20:40,958 Bring uns hin. Es zu richten, ist für mich nicht neu. 307 00:20:41,041 --> 00:20:45,416 Apropos: Was habt du und Papa am anderen Leben geändert? 308 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 Er sagte mir, ich solle nicht darüber reden. 309 00:20:48,583 --> 00:20:50,041 Vertrau mir doch. 310 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Du willst auf die Suche gehen und die Familienheldin sein? 311 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Na dann. 312 00:21:11,666 --> 00:21:15,541 Becca, du hast Zugang zu Mamas Erinnerungen, ohne dass sie da ist. 313 00:21:15,625 --> 00:21:17,083 Komm mit. 314 00:21:17,166 --> 00:21:18,458 Ich gehe nicht mit. 315 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 Dann tue ich es selbst. 316 00:21:23,583 --> 00:21:25,208 Viel Glück. 317 00:21:44,750 --> 00:21:45,916 DIE NATION IM HULA-HOOP-FIEBER 318 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 Moment mal. Das ist... 319 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Becca! 320 00:21:53,416 --> 00:21:57,083 Becca, komm zurück! Du hast mich in die falsche Zeit geschickt. 321 00:21:57,166 --> 00:22:00,166 Hey! Sie müssen sich beruhigen. 322 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 Hey. Nein! 323 00:22:04,958 --> 00:22:07,750 Sie verstehen nicht. Ich sollte gar nicht hier sein. 324 00:22:07,833 --> 00:22:10,375 -Klar. Hab ich ja noch nie gehört. -Nein! 325 00:22:13,000 --> 00:22:14,791 Nein! Halt! 326 00:22:18,166 --> 00:22:20,833 Nein! Becca! 327 00:22:21,458 --> 00:22:22,541 Scheiße! 328 00:23:10,958 --> 00:23:12,958 Untertitel von: Bernd Karwath 329 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 Creative Supervisor Alexander König