1 00:00:19,000 --> 00:00:20,458 Αυτό είναι. 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,458 Ας ελπίσουμε ότι αυτός είναι ο σωστός Αλεχάντρο Ντίαζ. 3 00:00:23,541 --> 00:00:26,375 Ναι, δεν θέλω να αγκαλιάσω άλλον έναν άγνωστο. 4 00:00:26,458 --> 00:00:27,500 Εδώ είμαστε. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,541 -Μαμά! -Σε βρήκαμε! 6 00:00:35,625 --> 00:00:38,500 -Τι γυρεύετε εσείς εδώ; -Καμίλα, εντάξει είναι. 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,416 Ποιος είναι; 8 00:00:59,958 --> 00:01:03,250 Καλώς ήρθες, μικρέ Αλεχάντρο. 9 00:01:17,250 --> 00:01:20,916 Αν σε υιοθετήσει κάποιος, πες του να υιοθετήσει κι εμένα. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 Θα είμαι καλός αδερφός. Τι λες; 11 00:01:24,958 --> 00:01:26,583 Προχώρα, Αλεχάντρο. 12 00:01:26,666 --> 00:01:28,458 Είναι κι άλλα μωρά που περιμένουν αγκαλιά. 13 00:01:46,000 --> 00:01:46,958 Τι κάνεις; 14 00:01:47,458 --> 00:01:50,875 Βλέπω αν αυτό το σημείο θα άρεσε σε ένα λουλούδι. 15 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 Και; Θα του άρεσε; 16 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 Έτσι λέω. 17 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 Εκεί μέσα έχει μωρό. 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,916 Σωστά. 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,791 Αυτό είναι μόνο για σένα. 20 00:02:07,500 --> 00:02:08,666 Να το φροντίζεις. 21 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Ευχαριστώ! 22 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 Είσαι σίγουρος γι' αυτήν τη δουλειά; 23 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 Πάντα πίστευα ότι θα δούλευες με παιδιά. 24 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 Είσαι πολύ γλυκό αγόρι. 25 00:02:29,125 --> 00:02:31,416 Πληρώνουν καλά και προσφέρουν στέγη. 26 00:02:31,500 --> 00:02:32,958 Επίσης, σε παρακαλώ, 27 00:02:33,041 --> 00:02:37,875 μην πεις στους άλλους στις πετρελαιοπηγές ότι είμαι γλυκό αγόρι. 28 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 Καλά, δεν θα το πω. 29 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 Καλή τύχη, Άλε. 30 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 Θα μας λείψεις. 31 00:03:08,458 --> 00:03:10,041 ΚΑΜΙΛΑ ΝΤΙΑΖ ΕΝΟΠΟΝΣΕΝΟ 32 00:03:35,000 --> 00:03:38,291 ΚΑΜΙΛΑ +1-210-555-0143 33 00:03:51,500 --> 00:03:52,625 Εμπρός. 34 00:03:54,250 --> 00:03:56,583 Ναι; Ποιος είναι; 35 00:03:56,666 --> 00:03:58,583 Είμαι... 36 00:03:58,666 --> 00:03:59,916 Είμαι ο Αλεχάντρο. 37 00:04:01,458 --> 00:04:02,833 Είμαι ο γιος σας. 38 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 Αν νιώθετε άβολα, το καταλαβαίνω. 39 00:04:10,250 --> 00:04:11,875 Μπορώ να κλείσω αμέσως. 40 00:04:11,958 --> 00:04:13,083 Κατανοώ ότι υπάρχει αμηχανία... 41 00:04:13,166 --> 00:04:15,541 Όχι, προς Θεού. 42 00:04:16,958 --> 00:04:21,875 Απλώς νόμιζα ότι δεν είχες πρόσβαση στα στοιχεία μου. 43 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 Απέκτησα. 44 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 Συγγνώμη αν... 45 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Όχι... 46 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 Χαίρομαι που με βρήκες. 47 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 Αλήθεια; 48 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Ναι. 49 00:04:36,875 --> 00:04:38,291 Απλώς αιφνιδιάστηκα. 50 00:04:39,708 --> 00:04:40,666 Βέβαια. 51 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 Θα έρθω σύντομα στο Μεξικό, να επισκεφτώ τους δικούς μου. 52 00:04:51,166 --> 00:04:54,166 Θα ήθελα να σε συναντήσω. Εφόσον θα το ήθελες κι εσύ. 53 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 Θα το ήθελα. 54 00:05:32,208 --> 00:05:34,166 Χαίρομαι που... 55 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 σε γνωρίζω; 56 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 Έχεις... 57 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 μεγαλώσει. 58 00:05:42,416 --> 00:05:43,250 Πέρασε. 59 00:05:47,875 --> 00:05:49,041 Σου πήρα μερικά μπισκότα. 60 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Ευχαριστώ. 61 00:05:50,958 --> 00:05:51,833 Κάθισε. 62 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 Ωραίο το δωμάτιό σου. 63 00:05:58,291 --> 00:06:01,541 Ευτυχώς που δεν έχω ενοχλητικούς τοίχους να περιορίζουν τον χώρο. 64 00:06:01,625 --> 00:06:02,916 Σκέτα εμπόδια. 65 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Το χιούμορ σου θυμίζει την κόρη μου, την Άλμα. 66 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 -Έχω αδερφή; -Δύο, για την ακρίβεια. 67 00:06:10,500 --> 00:06:12,041 Άλμα και Μπέκα. 68 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 Πάντα ήθελα να είμαι αδερφός κάποιου. 69 00:06:17,041 --> 00:06:18,750 Είναι πολύ χαριτωμένες. 70 00:06:19,250 --> 00:06:20,083 Αν δεν υπάρχει πρόβλημα, 71 00:06:20,166 --> 00:06:22,041 θα ήθελα να τις γνωρίσω κάποια μέρα. 72 00:06:23,166 --> 00:06:25,375 Κάποια μέρα. Μπορεί... 73 00:06:27,500 --> 00:06:28,541 Είσαι καλά; 74 00:06:28,625 --> 00:06:31,083 Ναι. Απλώς υπάρχει πολλή σκόνη. 75 00:06:31,666 --> 00:06:33,625 Αυτή η δουλειά δεν δείχνει πολύ ασφαλής. 76 00:06:34,875 --> 00:06:36,916 Έχεις σκεφτεί να κάνεις κάτι άλλο; 77 00:06:37,708 --> 00:06:39,708 Άκουσα ότι οι υπολογιστές πληρώνουν καλά. 78 00:06:39,791 --> 00:06:41,500 Μπορώ να σου πληρώσω τα μαθήματα. 79 00:06:41,583 --> 00:06:44,291 Ευχαριστώ, αλλά δεν χρειάζεται να κάνεις κάτι για μένα. 80 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 Δεν είναι αυτός ο λόγος που... 81 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 Θα το 'θελα. 82 00:06:47,250 --> 00:06:49,125 Είναι κάτι που μπορώ να κάνω. 83 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 Θα το σκεφτώ. 84 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 Μπορείς να πάρεις όλο το κουτί, αν θες. 85 00:06:57,041 --> 00:07:00,333 Θα το πάρω, αλλά θα σου αφήσω τα μπισκότα. 86 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 Και, την επόμενη φορά, 87 00:07:01,916 --> 00:07:06,375 θα σου το φέρω γεμάτο με κάτι σπιτικό για σένα. 88 00:07:07,125 --> 00:07:08,083 Τι λες γι' αυτό; 89 00:07:08,750 --> 00:07:09,666 Καλό ακούγεται. 90 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Ναι; 91 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 Αλεχάντρο. 92 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 Εγώ είμαι. 93 00:07:26,041 --> 00:07:28,125 Χαίρομαι που τηλεφώνησες. 94 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 Ανυπομονώ να σου δείξω το νέο μου διαμέρισμα. 95 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 Έχει τόσο πολλούς τοίχους. 96 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 Θα ξετρελαθείς. 97 00:07:33,083 --> 00:07:36,208 Είναι θαυμάσιο που η νέα σου δουλειά πάει καλά. 98 00:07:37,875 --> 00:07:39,208 Άκου... 99 00:07:40,375 --> 00:07:42,750 Δεν μπορώ να σε παίρνω πια από το σπίτι, 100 00:07:42,833 --> 00:07:46,208 ούτε κι εσύ να με παίρνεις εκεί. 101 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Κατάλαβες; 102 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Συμβαίνει κάτι; 103 00:07:52,291 --> 00:07:56,375 Ο άντρας μου ρώτησε για τις κλήσεις μου προς εσένα, 104 00:07:56,458 --> 00:08:01,458 και αυτήν τη στιγμή δεν μπορώ να του εξηγήσω, άρα... 105 00:08:01,541 --> 00:08:04,625 Καλά... 106 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Καταλαβαίνω. 107 00:08:10,375 --> 00:08:12,250 Χρόνια σου πολλά, αγάπη μου. 108 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 Ελπίζω η χρονιά να είναι φανταστική. 109 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 Καλά Χριστούγεννα. 110 00:08:17,041 --> 00:08:19,583 Εύχομαι να έχεις μαζί σου το πνεύμα των Χριστουγέννων. 111 00:08:19,666 --> 00:08:21,083 Χρόνια σου πολλά. 112 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 Ελπίζω να έχεις άλλη μια υπέροχη χρονιά. 113 00:08:27,208 --> 00:08:29,166 Τα κατάφερες! Έλα μέσα. 114 00:08:32,916 --> 00:08:35,375 Με συγχωρείς που μου πήρε τόσο καιρό. 115 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Θέλω να σε επισκέπτομαι συχνότερα. 116 00:08:38,333 --> 00:08:39,625 Σου έφτιαξα μπισκότα. 117 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 Το θυμήθηκες... 118 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Ναι. 119 00:08:42,333 --> 00:08:43,291 Χρόνια πολλά. 120 00:08:43,375 --> 00:08:44,291 Καλά Χριστούγεννα. 121 00:08:44,375 --> 00:08:45,416 Χρόνια πολλά. 122 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Ελπίζω να σ' αρέσουν τα μπράουνι. 123 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 Χαίρομαι που κατάφερες να 'ρθεις. 124 00:09:00,500 --> 00:09:02,916 Πρώτη φορά φτιάχνω σοκολάτα με καραμέλα και μέντα... 125 00:09:07,500 --> 00:09:09,291 Είσαι ζεστός. 126 00:09:09,375 --> 00:09:11,458 Ναι... Λένε ότι μάλλον είναι βρογχίτιδα. 127 00:09:11,541 --> 00:09:14,333 Μου φαίνεται ότι έχεις αυτόν τον βήχα χρόνια τώρα. 128 00:09:15,458 --> 00:09:16,416 Το ξέρω. 129 00:09:16,666 --> 00:09:20,916 Και πότε λες να βρεις μια σύζυγο να σε φροντίζει; 130 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 Δεν ξέρω. 131 00:09:24,625 --> 00:09:25,708 Μπορεί ποτέ. 132 00:09:25,791 --> 00:09:27,083 Ποτέ; 133 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 Γιατί όχι; 134 00:09:31,000 --> 00:09:34,291 Δεν με ενδιαφέρουν οι γυναίκες. 135 00:09:39,750 --> 00:09:41,416 Οι άντρες; 136 00:09:48,416 --> 00:09:50,000 Έναν σύζυγο, τότε; 137 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 Δεν ξέρω... 138 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 Είμαι αρκετά ντροπαλός στις σχέσεις. 139 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 Γιατί; 140 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 Αφού είσαι υπέροχος. 141 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Όταν προσεγγίσω κάποιον με σοβαρό σκοπό, θέλω να είμαι ο καλύτερος εαυτός μου. 142 00:10:02,833 --> 00:10:05,333 Νομίζω ότι και τώρα είσαι τέλειος. 143 00:10:06,833 --> 00:10:07,750 Ευχαριστώ. 144 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 Όμως, αν ήμουν γιος σου... 145 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 Μα είσαι γιος μου. 146 00:10:14,083 --> 00:10:17,125 Αν ο κόσμος ήξερε πως ήμουν γιος σου, 147 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 θα σου ήταν τόσο εύκολο να με αποδεχτείς; 148 00:10:20,291 --> 00:10:21,291 Ναι. 149 00:10:21,750 --> 00:10:22,625 Φυσικά. 150 00:10:22,708 --> 00:10:24,750 Θα ήμουν περήφανη. 151 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 Είμαι περήφανη. 152 00:10:42,750 --> 00:10:44,666 Σου άφησα μηνύματα και σου έστειλα μέιλ. 153 00:10:44,750 --> 00:10:45,583 Είμαι στην πόλη. 154 00:10:45,666 --> 00:10:48,375 Βασικά, είμαι έξω από το σπίτι σου. 155 00:11:01,458 --> 00:11:07,416 Αλεχάντρο, λυπάμαι, αλλά δεν μπορείς να εμφανίζεσαι έτσι απλά στο σπίτι μου. 156 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 Είμαι στην πόλη για ένα συνέδριο για τη δουλειά μου. 157 00:11:10,041 --> 00:11:11,458 Ήθελα απλώς να σε δω. 158 00:11:11,541 --> 00:11:15,083 Είμαι απασχολημένη με τον γάμο της Μπέκα. 159 00:11:15,166 --> 00:11:17,375 Είναι εδώ όλη η οικογένεια. 160 00:11:17,458 --> 00:11:19,375 Δεν είχα χρόνο. Με συγχωρείς. 161 00:11:20,375 --> 00:11:23,041 Το ξέρω ότι είναι περίπλοκο για σένα. 162 00:11:23,125 --> 00:11:25,625 Αλλά είναι ανάγκη να σου μιλήσω. 163 00:11:26,375 --> 00:11:27,458 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 164 00:11:28,416 --> 00:11:30,541 Βρήκαν αλλοιώσεις στους πνεύμονές μου. 165 00:11:31,625 --> 00:11:34,833 Από τη σκόνη του διοξειδίου του πυριτίου, τότε που δούλευα στις πετρελαιοπηγές. 166 00:11:35,916 --> 00:11:37,791 Θέλουν να αφαιρέσουν πνευμονικό ιστό. 167 00:11:40,500 --> 00:11:43,416 Έπρεπε να σε είχα πάρει νωρίτερα από εκείνη τη δουλειά. 168 00:11:44,375 --> 00:11:46,333 Μπορείς να έρθεις να μείνεις μαζί μου; 169 00:11:46,833 --> 00:11:47,875 Να με βοηθάς; 170 00:11:51,541 --> 00:11:54,500 Είναι δύσκολο για μένα να φύγω αυτήν τη στιγμή. 171 00:11:56,458 --> 00:11:57,416 Ναι. 172 00:11:58,375 --> 00:11:59,250 Εντάξει. 173 00:12:01,791 --> 00:12:03,291 Η κόρη μου είναι αυτή. 174 00:12:03,375 --> 00:12:04,833 Σε παρακαλώ, πρέπει να φύγεις. 175 00:12:04,916 --> 00:12:05,916 Μπορώ να τη γνωρίσω; 176 00:12:06,000 --> 00:12:06,958 Όχι τώρα. 177 00:12:07,041 --> 00:12:08,083 Μόλις παντρεύτηκε. 178 00:12:08,166 --> 00:12:10,166 Δεν μπορώ να την αιφνιδιάσω έτσι. 179 00:12:10,250 --> 00:12:12,625 Απλώς παραδέξου το. Ντρέπεσαι για μένα. 180 00:12:12,708 --> 00:12:14,291 Όχι! Δεν είναι αυτό... 181 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 Για μένα ντρέπομαι. 182 00:12:15,958 --> 00:12:17,375 Γι' αυτό που έκανα. 183 00:12:17,750 --> 00:12:20,958 Αυτό που έκανες είμαι εγώ. 184 00:12:24,291 --> 00:12:26,708 Θα σου στείλω χρήματα για την επέμβαση... 185 00:12:26,791 --> 00:12:27,833 Με συγχωρείς. 186 00:12:32,541 --> 00:12:35,083 Μπέκα, τι κάνεις εδώ; 187 00:12:35,791 --> 00:12:38,083 Όχι, Αλεχάντρο. Πρέπει να φύγεις. Αμέσως! 188 00:13:04,458 --> 00:13:06,708 Σου έφερα μερικά πράγματα. 189 00:13:07,708 --> 00:13:09,541 Πώς και άλλαξες γνώμη; 190 00:13:09,625 --> 00:13:13,166 Μου ζητάς τόσο λίγα, ενώ η οικογένειά μου τόσο πολλά... 191 00:13:13,416 --> 00:13:15,708 Δεν έπρεπε να περάσεις μόνος σου αυτήν τη φάση. 192 00:13:17,208 --> 00:13:18,250 Πανικοβλήθηκα. 193 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ. 194 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 Καλά. 195 00:13:26,208 --> 00:13:27,541 Εντάξει. 196 00:13:34,791 --> 00:13:36,125 Ορίστε. 197 00:13:37,625 --> 00:13:39,666 Σ' ευχαριστώ που είσαι εδώ. 198 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 Χαίρομαι που είμαι εδώ. 199 00:13:51,833 --> 00:13:53,208 Μαμά! 200 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 Σε βρήκαμε! 201 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 -Τι γυρεύετε εσείς εδώ; -Καμίλα, εντάξει είναι. 202 00:13:57,083 --> 00:13:58,208 Ποιος είναι; 203 00:14:17,541 --> 00:14:23,416 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ 204 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 Καλά είσαι; 205 00:14:27,041 --> 00:14:29,250 Τι συμβαίνει; Γιατί είστε εδώ; 206 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Σε παίρναμε τηλέφωνο. Δεν απαντούσες. 207 00:14:31,833 --> 00:14:35,125 Δεν πειράζει. Για καλό είναι, γιατί τα ξέρουμε όλα. 208 00:14:35,208 --> 00:14:38,625 -Είναι η χειρότερη δυνατή στιγμή. -Όχι, δεν πειράζει. 209 00:14:38,708 --> 00:14:42,166 Γεια σου, είμαι η Άλμα! Η αγαπημένη σου αδερφή. Τι κάνεις; 210 00:14:42,250 --> 00:14:45,875 Χάρηκα. Είμαι ο Αλεχάντρο. Ο μόνος σου αδερφός, απ' όσο ξέρουμε έστω. 211 00:14:47,666 --> 00:14:49,875 -Σ' την είπε, μαμά. -Περάστε, παρακαλώ. 212 00:14:49,958 --> 00:14:51,291 Περάστε. 213 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Θα φτιάξω τσάι. 214 00:14:55,000 --> 00:14:56,416 Όχι, εσύ ξεκουράσου. 215 00:14:56,875 --> 00:14:57,750 Θα το φτιάξω εγώ. 216 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 Εντάξει. Ευχαριστώ. 217 00:14:59,416 --> 00:15:01,916 Αλεχάντρο, είμαστε ενθουσιασμένες που σε γνωρίζουμε. 218 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 Μακάρι να μου είχες μιλήσει γι' αυτό. 219 00:15:05,208 --> 00:15:07,416 Λυπάμαι που ένιωσες πως δεν μπορούσες. 220 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 Με άκουσες που σου ζήτησα συγγνώμη; 221 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 Δεν μπορώ να το συζητήσω τώρα. 222 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 Υποθέτω ότι δεν είναι χόρτο. 223 00:15:19,083 --> 00:15:21,166 Είναι φάρμακο για τους πνεύμονες. 224 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 Άρα είναι χόρτο! 225 00:15:26,666 --> 00:15:29,250 Θεέ μου! Συγγνώμη που σε έκανα να γελάσεις. 226 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 Μου είναι δύσκολο να συγκρατώ τόσο χιούμορ. 227 00:15:31,541 --> 00:15:33,708 -Θα με μάθεις. -Δεν πειράζει. 228 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Λοιπόν, μαμά... 229 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 Πώς και δεν μας είπες ποτέ για τον Αλεχάντρο; 230 00:15:42,083 --> 00:15:45,541 Δεν... δεν μπορούσα. 231 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Ήμουν νέα. 232 00:15:49,916 --> 00:15:53,208 Η μητέρα μου με είχε ήδη αποκηρύξει. Δεν είχα τίποτα. 233 00:15:54,125 --> 00:15:56,041 Πώς να φροντίσω ένα μωρό; 234 00:15:56,916 --> 00:15:58,125 Ένιωσα, 235 00:15:58,833 --> 00:16:02,333 όταν σε έχασα, ότι έχασα τον μισό εαυτό μου. 236 00:16:04,291 --> 00:16:08,541 Κάποτε προσπάθησα να ενώσω ξανά τα δύο μισά μου. 237 00:16:08,916 --> 00:16:11,958 Σκέφτηκα, όταν ήμουν έγκυος στην Άλμα, 238 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 ότι δεν θα είχες πρόβλημα με άλλο ένα παιδί. 239 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Με τον γιο μου. 240 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 Πήγα μάλιστα να φτιάξω τα χαρτιά. 241 00:16:20,416 --> 00:16:22,666 Εκείνη τη μέρα σού έφερα ένα φυτό... 242 00:16:23,541 --> 00:16:26,208 Αυτό είναι μόνο για σένα. 243 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 Να το φροντίζεις. 244 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Ευχαριστώ! 245 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 Είχα σκοπό να σου δείξω τα χαρτιά και να σου τα πω όλα. 246 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 Αλλά δεν μπόρεσα. 247 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Ώστε εσύ ήσουν... 248 00:16:45,291 --> 00:16:48,666 Ήρθες, αλλά δεν με πήρες. 249 00:16:50,541 --> 00:16:52,083 Γιατί; 250 00:16:52,875 --> 00:16:56,041 Τι να κάνουμε για το παρελθόν; 251 00:16:57,333 --> 00:16:58,875 Δεν έχει πια σημασία. 252 00:16:58,958 --> 00:17:00,958 Δεν έχει σημασία; 253 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Μιλάμε για τη ζωή μου. 254 00:17:08,875 --> 00:17:13,333 Όλα θα μπορούσαν να 'ναι διαφορετικά, κι εσύ δεν μου λες τον λόγο. 255 00:17:14,791 --> 00:17:17,666 Είσαι εντάξει; 256 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 Ηρέμησε. 257 00:17:20,125 --> 00:17:21,083 Ηρέμησε. 258 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Θέλω να μείνω μόνος. 259 00:17:24,541 --> 00:17:27,625 Καλά. Ο Αλεχάντρο θέλει να φύγετε. Χρειάζεται ξεκούραση. 260 00:17:27,708 --> 00:17:28,750 Όχι. 261 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 Δεν σε θέλω εδώ. 262 00:17:34,291 --> 00:17:40,125 Κουράστηκα να είμαι αυτό που κρύβεις, 263 00:17:40,208 --> 00:17:44,666 αυτό που αρνείσαι να συμπεριλάβεις στη ζωή σου. 264 00:17:44,750 --> 00:17:46,458 Όχι, θέλω να μείνω. 265 00:17:47,541 --> 00:17:48,666 Θα φέρω το τσάι. 266 00:17:48,750 --> 00:17:49,708 Θα το φέρω εγώ. 267 00:17:50,625 --> 00:17:51,583 Σε παρακαλώ... 268 00:17:54,791 --> 00:17:55,875 Πήγαινε. 269 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 Καλά. 270 00:18:26,958 --> 00:18:30,333 Πώς μπορέσατε να το κάνετε αυτό; Πώς εισβάλατε έτσι στη ζωή μου; 271 00:18:30,416 --> 00:18:33,500 Γιατί άλλαξες γνώμη για την υιοθεσία του Αλεχάντρο; 272 00:18:33,583 --> 00:18:36,708 -Άλμα, σταμάτα. -Δεν ήθελα να περιπλέξω τις ζωές σας. 273 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 Ούτε να επιβαρύνω την οικογένειά μας. 274 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 Για σας το έκανα. 275 00:18:41,541 --> 00:18:44,416 Για να είμαι μια καλή μητέρα και καλή σύζυγος για σας. 276 00:18:44,500 --> 00:18:45,625 Ώστε εμείς φταίμε; 277 00:18:45,708 --> 00:18:49,875 Μα δεν μας έδωσες ούτε μια ευκαιρία. Ποτέ δεν μου μίλησες γι' αυτό. 278 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 Η μητέρα σου μου είπε ότι ήταν λάθος. 279 00:18:57,541 --> 00:19:00,250 Ότι δεν έπρεπε να σας επιβαρύνω με το παρελθόν μου. 280 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 Ότι έπρεπε να αφήσω πίσω αυτήν την εκδοχή του εαυτού μου. 281 00:19:19,250 --> 00:19:20,291 Για την οικογένειά μας. 282 00:19:20,375 --> 00:19:23,916 Μπέκα, η πόρτα. Μόλις εμφανίστηκε. Κάτι πρέπει να σημαίνει αυτό. 283 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 -Το συζήτησες με τη μητέρα μου; -Ήμασταν κοντά. 284 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 Υπήρξε μητέρα για μένα, όταν η δική μου με απέρριπτε. 285 00:19:30,791 --> 00:19:33,375 -Την εμπιστευόμουν. -Εμένα δεν με εμπιστεύτηκες. 286 00:19:33,458 --> 00:19:35,666 Πότε ήσασταν κοντά με την Τζέραλντιν; 287 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 Την επισκεπτόμουν στο ψυχιατρείο. 288 00:19:38,041 --> 00:19:40,416 Τότε σου είπε να μην υιοθετήσεις τον Αλεχάντρο; 289 00:19:40,500 --> 00:19:44,541 Ήλπιζα να έχει μια καλύτερη ζωή, ότι θα τον υιοθετούσαν. 290 00:19:45,250 --> 00:19:47,500 Νομίζετε πως είναι εύκολο να κάνεις τέτοια λάθη; 291 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 Μη, σταμάτα. 292 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 Συγγνώμη. Συγγνώμη που έγιναν όλα έτσι. 293 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 Καμίλα, σε παρακαλώ, μη φεύγεις. 294 00:19:57,791 --> 00:20:01,208 Τι ακριβώς κάνεις; Γιατί δεν μπήκες στη μνήμη της μαμάς; 295 00:20:01,291 --> 00:20:03,958 Σκαλίζοντας, κάνουμε τα πράγματα χειρότερα. 296 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 Μάθαμε για τον Αλεχάντρο. Κακό είναι αυτό; 297 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Δεν θέλει να μας ξέρει! 298 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 Καταστρέψαμε τη σχέση του με τη μαμά. 299 00:20:10,458 --> 00:20:13,375 Οι γονείς εξακολουθούν να μαλώνουν. Δεν βλέπεις τι γίνεται; 300 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 Όταν η μαμά ανέφερε την Τζέραλντιν, εμφανίστηκε η πόρτα 301 00:20:16,000 --> 00:20:19,291 μπροστά στο διαμέρισμα του Αλεχάντρο, κι άκουσα το παιδί να κλαίει. 302 00:20:19,375 --> 00:20:20,750 -Παιδί να κλαίει; -Ναι. 303 00:20:20,833 --> 00:20:24,958 Πίσω από την πόρτα κλαίει ένα παιδί, και πιστεύω πως είναι ο Αλεχάντρο. 304 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 Δεν βγάζει κανένα νόημα. 305 00:20:26,208 --> 00:20:29,333 Πρέπει απλώς να μην αφήσουμε την Τζέραλντιν να πει στη μαμά 306 00:20:29,416 --> 00:20:32,250 -να μην υιοθετήσει τον Αλεχάντρο. -Δεν είναι τόσο απλό. 307 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 Ας προσπαθήσουμε. Τι έχουμε να χάσουμε; 308 00:20:34,333 --> 00:20:37,916 Εσύ δεν έχεις τίποτα να χάσεις! Εγώ κατέρρευσα στην προσπάθεια. 309 00:20:38,000 --> 00:20:40,958 Πήγαινέ μας εκεί. Θα διορθώσω τα πράγματα. Το έχω ξανακάνει. 310 00:20:41,041 --> 00:20:45,416 Μια που το 'φερε η κουβέντα, τι είναι αυτή η άλλη ζωή που αλλάξατε με τον μπαμπά; 311 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 Δεν μπορώ να το συζητήσω. Μου είπε να μην το κάνω. 312 00:20:48,583 --> 00:20:50,041 Θα μου δείξεις εμπιστοσύνη; 313 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Θα κάνεις σταυροφορία για να γίνεις η ηρωίδα της οικογένειας; 314 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Καλά, λοιπόν. 315 00:21:11,666 --> 00:21:15,541 Μπέκα, μπήκες στη μνήμη της μαμάς, χωρίς αυτή να είναι καν εδώ. 316 00:21:15,625 --> 00:21:17,083 Έλα. 317 00:21:17,166 --> 00:21:18,458 Δεν πάω. 318 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 Τότε, θα το κάνω μόνη μου. 319 00:21:23,583 --> 00:21:25,208 Καλή τύχη. 320 00:21:44,750 --> 00:21:45,916 Η ΤΡΕΛΑ ΤΟΥ ΧΟΥΛΑ ΧΟΥΠ ΣΑΡΩΝΕΙ ΤΗ ΧΩΡΑ! 321 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 Μια στιγμή. Αυτό είναι... 322 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Μπέκα! 323 00:21:53,416 --> 00:21:57,083 Μπέκα, γύρνα πίσω! Με έστειλες σε λάθος χρόνο. 324 00:21:57,166 --> 00:22:00,166 Έι! Κοίτα να ηρεμήσεις. 325 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 Όχι, όχι, μη! 326 00:22:04,958 --> 00:22:07,750 Δεν καταλαβαίνετε. Κακώς βρίσκομαι εδώ. 327 00:22:07,833 --> 00:22:10,375 -Εννοείται. Πρώτη φορά το ακούω αυτό. -Όχι, όχι! 328 00:22:13,000 --> 00:22:14,791 Όχι! Περιμένετε! 329 00:22:18,166 --> 00:22:20,833 Όχι! Μπέκα! 330 00:22:21,458 --> 00:22:22,541 Γαμώτο! 331 00:23:10,958 --> 00:23:12,958 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 332 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου