1 00:00:19,000 --> 00:00:20,458 ‫זה כאן.‬ 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,458 ‫אני מקווה שזה אלחנדרו דיאז הנכון.‬ 3 00:00:23,541 --> 00:00:26,375 ‫כן, אני לא רוצה לחבק עוד זר.‬ 4 00:00:26,458 --> 00:00:27,500 ‫קדימה.‬ 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,541 ‫- אימא! - מצאנו אותך!‬ 6 00:00:35,625 --> 00:00:38,500 ‫- מה אתם עושים כאן? - קמילה, זה בסדר.‬ 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,416 ‫מי זה?‬ 8 00:00:59,958 --> 00:01:03,250 ‫ברוך הבא, אלחנדרו הקטן.‬ 9 00:01:17,250 --> 00:01:20,916 ‫אם מישהו יאמץ אותך, תגיד להם לאמץ גם אותי.‬ 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 ‫אני אהיה אח טוב. מה אתה אומר?‬ 11 00:01:24,958 --> 00:01:26,583 ‫אלחנדרו. תמשיך.‬ 12 00:01:26,666 --> 00:01:28,458 ‫עוד תינוקות צריכים שיחזיקו אותם.‬ 13 00:01:46,000 --> 00:01:46,958 ‫מה אתה עושה?‬ 14 00:01:47,458 --> 00:01:50,875 ‫בודק אם לפרח יהיה נעים פה.‬ 15 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 ‫ו...?‬ 16 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 ‫אני חושב שכן.‬ 17 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 ‫יש תינוק שם בפנים.‬ 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,916 ‫זה נכון.‬ 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,791 ‫זה רק בשבילך.‬ 20 00:02:07,500 --> 00:02:08,666 ‫תשמור עליו.‬ 21 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 ‫תודה!‬ 22 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 ‫אתה בטוח לגבי העבודה הזאת?‬ 23 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 ‫תמיד חשבתי שתעבוד עם ילדים.‬ 24 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 ‫אתה ילד כזה מתוק.‬ 25 00:02:29,125 --> 00:02:31,416 ‫השכר טוב, והם מספקים דיור.‬ 26 00:02:31,500 --> 00:02:32,958 ‫בנוסף, בבקשה,‬ 27 00:02:33,041 --> 00:02:37,875 ‫אל תספרי לבחורים בשדה הנפט שאני ילד מתוק.‬ 28 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 ‫בסדר. לא אספר.‬ 29 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 ‫בהצלחה, אלה.‬ 30 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 ‫נתגעגע אליך.‬ 31 00:03:08,458 --> 00:03:10,041 ‫קמילה דיאז אנופונצ'נו שם: אלחנדרו דיאז‬ 32 00:03:35,000 --> 00:03:38,291 ‫קמילה 1-210-555-0143+‬ 33 00:03:51,500 --> 00:03:52,625 ‫הלו?‬ 34 00:03:54,250 --> 00:03:56,583 ‫הלו? מי זה?‬ 35 00:03:56,666 --> 00:03:58,583 ‫אני...‬ 36 00:03:58,666 --> 00:03:59,916 ‫אני אלחנדרו.‬ 37 00:04:01,458 --> 00:04:02,833 ‫אני הבן שלך.‬ 38 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 ‫אם זה מוזר, אני מבין.‬ 39 00:04:10,250 --> 00:04:11,875 ‫אני יכול לנתק עכשיו.‬ 40 00:04:11,958 --> 00:04:13,083 ‫אני יודע שזה מוזר.‬ 41 00:04:13,166 --> 00:04:15,541 ‫לא, בבקשה.‬ 42 00:04:16,958 --> 00:04:21,875 ‫פשוט חשבתי שהמידע שלי היה חסוי.‬ 43 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 ‫פתחתי את זה.‬ 44 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 ‫מצטער אם...‬ 45 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 ‫לא.‬ 46 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 ‫אני שמחה שמצאת אותי.‬ 47 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 ‫באמת?‬ 48 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 ‫כן.‬ 49 00:04:36,875 --> 00:04:38,291 ‫אני פשוט מופתעת.‬ 50 00:04:39,708 --> 00:04:40,666 ‫ברור.‬ 51 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 ‫אהיה במקסיקו בקרוב לבקר את המשפחה שלי.‬ 52 00:04:51,166 --> 00:04:54,166 ‫אני רוצה לפגוש אותך. אם תרצה.‬ 53 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 ‫אשמח.‬ 54 00:05:32,208 --> 00:05:34,166 ‫טוב‬ 55 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 ‫לפגוש אותך?‬ 56 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 ‫אתה כל כך‬ 57 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 ‫גדול.‬ 58 00:05:42,416 --> 00:05:43,250 ‫היכנסי.‬ 59 00:05:47,875 --> 00:05:49,041 ‫קניתי לך עוגיות.‬ 60 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 ‫תודה.‬ 61 00:05:50,958 --> 00:05:51,833 ‫שבי.‬ 62 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 ‫החדר שלך נחמד.‬ 63 00:05:58,291 --> 00:06:01,541 ‫טוב שאין קירות מציקים ששוברים את החלל.‬ 64 00:06:01,625 --> 00:06:02,916 ‫הם סתם מפריעים.‬ 65 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 ‫אתה מתבדח כמו הבת שלי, אלמה.‬ 66 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 ‫- יש לי אחות? - שתיים, למען האמת.‬ 67 00:06:10,500 --> 00:06:12,041 ‫אלמה ובקה.‬ 68 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 ‫תמיד רציתי להיות אח.‬ 69 00:06:17,041 --> 00:06:18,750 ‫וואו, איזה חמודות.‬ 70 00:06:19,250 --> 00:06:20,083 ‫אם זה בסדר,‬ 71 00:06:20,166 --> 00:06:22,041 ‫ארצה לפגוש אותן יום אחד.‬ 72 00:06:23,166 --> 00:06:25,375 ‫יום אחד. אולי...‬ 73 00:06:27,500 --> 00:06:28,541 ‫אתה בסדר?‬ 74 00:06:28,625 --> 00:06:31,083 ‫כן. יש הרבה אבק.‬ 75 00:06:31,666 --> 00:06:33,625 ‫העבודה הזאת לא נראית ממש בטוחה.‬ 76 00:06:34,875 --> 00:06:36,916 ‫חשבת לעסוק במשהו אחר?‬ 77 00:06:37,708 --> 00:06:39,708 ‫שמעתי שבמחשבים השכר טוב.‬ 78 00:06:39,791 --> 00:06:41,500 ‫אני יכולה לשלם על ההכשרה.‬ 79 00:06:41,583 --> 00:06:44,291 ‫תודה, אבל את לא צריכה לעשות שום דבר בשבילי.‬ 80 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 ‫זו לא הסיבה...‬ 81 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 ‫אני רוצה.‬ 82 00:06:47,250 --> 00:06:49,125 ‫זה משהו שאני יכולה לעשות.‬ 83 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 ‫אחשוב על זה.‬ 84 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 ‫את יכולה לקחת את כל הקופסה.‬ 85 00:06:57,041 --> 00:07:00,333 ‫אקח את הקופסה, אבל אשאיר לך את העוגיות.‬ 86 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 ‫ואז בפעם הבאה,‬ 87 00:07:01,916 --> 00:07:06,375 ‫אחזור עם הקופסה מלאה במשהו תוצרת בית בשבילך.‬ 88 00:07:07,125 --> 00:07:08,083 ‫איך זה נשמע?‬ 89 00:07:08,750 --> 00:07:09,666 ‫זה נשמע נחמד.‬ 90 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 ‫הלו?‬ 91 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 ‫אלחנדרו.‬ 92 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 ‫זו אני.‬ 93 00:07:26,041 --> 00:07:28,125 ‫אני שמח שהתקשרת.‬ 94 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 ‫אני מת להראות לך את הדירה החדשה שלי.‬ 95 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 ‫יש לה הרבה קירות.‬ 96 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 ‫תאהבי אותה.‬ 97 00:07:33,083 --> 00:07:36,208 ‫נהדר שהעבודה החדשה מסתדרת.‬ 98 00:07:37,875 --> 00:07:39,208 ‫תקשיב,‬ 99 00:07:40,375 --> 00:07:42,750 ‫אני לא יכולה להתקשר אליך מהבית שלי יותר.‬ 100 00:07:42,833 --> 00:07:46,208 ‫ואתה לא יכול להתקשר אליי.‬ 101 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 ‫אתה מבין?‬ 102 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 ‫הכול בסדר?‬ 103 00:07:52,291 --> 00:07:56,375 ‫בעלי שאל על השיחות שלי אליך,‬ 104 00:07:56,458 --> 00:08:01,458 ‫ואני לא יכולה להסביר לו את זה עכשיו, אז...‬ 105 00:08:01,541 --> 00:08:04,625 ‫אה, בסדר.‬ 106 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 ‫אני מבין.‬ 107 00:08:10,375 --> 00:08:12,250 ‫יום הולדת שמח, אהובי.‬ 108 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 ‫אני מקווה שהשנה הזאת תהיה נפלאה.‬ 109 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 ‫חג מולד שמח.‬ 110 00:08:17,041 --> 00:08:19,583 ‫מי ייתן ורוח החג תהיה איתך.‬ 111 00:08:19,666 --> 00:08:21,083 ‫יום הולדת שמח.‬ 112 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 ‫אני מקווה שתהיה לך עוד שנה נפלאה.‬ 113 00:08:27,208 --> 00:08:29,166 ‫הגעת! היכנסי.‬ 114 00:08:32,916 --> 00:08:35,375 ‫אני מצטערת שזה לקח כל כך הרבה זמן.‬ 115 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 ‫אני רוצה לבקר לעתים קרובות יותר.‬ 116 00:08:38,333 --> 00:08:39,625 ‫הכנתי לך עוגיות.‬ 117 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 ‫זכרת.‬ 118 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 ‫כן.‬ 119 00:08:42,333 --> 00:08:43,291 ‫יום הולדת שמח.‬ 120 00:08:43,375 --> 00:08:44,291 ‫חג מולד שמח.‬ 121 00:08:44,375 --> 00:08:45,416 ‫יום הולדת שמח.‬ 122 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 ‫אני מקווה שאתה אוהב בראוניז.‬ 123 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 ‫אני שמח שהגעת.‬ 124 00:09:00,500 --> 00:09:02,916 ‫מעולם לא הכנתי עוגיות מנטה.‬ 125 00:09:07,500 --> 00:09:09,291 ‫אתה חם.‬ 126 00:09:09,375 --> 00:09:11,458 ‫כן... חושבים שזה ברונכיטיס.‬ 127 00:09:11,541 --> 00:09:14,333 ‫אני חושבת שיש לך את השיעול זה כבר שנים.‬ 128 00:09:15,458 --> 00:09:16,416 ‫אני יודע.‬ 129 00:09:16,666 --> 00:09:20,916 ‫אז מתי תמצא אישה שתטפל בך?‬ 130 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 ‫אני לא יודע.‬ 131 00:09:24,625 --> 00:09:25,708 ‫אולי לעולם לא.‬ 132 00:09:25,791 --> 00:09:27,083 ‫לעולם לא?‬ 133 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 ‫למה לא?‬ 134 00:09:31,000 --> 00:09:34,291 ‫אני לא מעוניין בנשים.‬ 135 00:09:39,750 --> 00:09:41,416 ‫גברים?‬ 136 00:09:48,416 --> 00:09:50,000 ‫אז בעל?‬ 137 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 ‫אני לא יודע.‬ 138 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 ‫אני די ביישן בקשר למערכות יחסים.‬ 139 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 ‫למה?‬ 140 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 ‫אתה כל כך נפלא.‬ 141 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 ‫אני רוצה להיות האני הכי טוב שלי כשאני ניגש אל מישהו ברצינות.‬ 142 00:10:02,833 --> 00:10:05,333 ‫אני חושבת שאתה מושלם עכשיו.‬ 143 00:10:06,833 --> 00:10:07,750 ‫תודה.‬ 144 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 ‫אבל אם הייתי הבן שלך...‬ 145 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 ‫אתה הבן שלי.‬ 146 00:10:14,083 --> 00:10:17,125 ‫אם אנשים היו יודעים שאני הבן שלך,‬ 147 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 ‫האם היה כל כך קל לקבל אותי?‬ 148 00:10:20,291 --> 00:10:21,291 ‫כן.‬ 149 00:10:21,750 --> 00:10:22,625 ‫כמובן.‬ 150 00:10:22,708 --> 00:10:24,750 ‫הייתי גאה.‬ 151 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 ‫אני גאה.‬ 152 00:10:42,750 --> 00:10:44,666 ‫השארתי לך הודעות ושלחתי לך מייל.‬ 153 00:10:44,750 --> 00:10:45,583 ‫אני בעיר.‬ 154 00:10:45,666 --> 00:10:48,375 ‫למעשה, אני מחוץ לבית שלך.‬ 155 00:11:01,458 --> 00:11:07,416 ‫אלחנדרו, אני מצטערת, אבל אתה לא יכול פשוט להגיע לבית שלי ככה.‬ 156 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 ‫אני פה לרגל כנס של העבודה.‬ 157 00:11:10,041 --> 00:11:11,458 ‫רק רציתי לראות אותך.‬ 158 00:11:11,541 --> 00:11:15,083 ‫הייתי עסוקה בחתונה של בקה.‬ 159 00:11:15,166 --> 00:11:17,375 ‫כל המשפחה נמצאת כאן.‬ 160 00:11:17,458 --> 00:11:19,375 ‫לא היה לי זמן. אני מצטערת.‬ 161 00:11:20,375 --> 00:11:23,041 ‫אני יודע שזה מסובך בשבילך.‬ 162 00:11:23,125 --> 00:11:25,625 ‫אבל אני צריך לדבר איתך.‬ 163 00:11:26,375 --> 00:11:27,458 ‫מה העניין? מה קרה?‬ 164 00:11:28,416 --> 00:11:30,541 ‫מצאו הצטלקות בריאות שלי.‬ 165 00:11:31,625 --> 00:11:34,833 ‫מאבק הסיליקה, כשעבדתי בשדות הנפט.‬ 166 00:11:35,916 --> 00:11:37,791 ‫הם רוצים להסיר רקמת ריאה.‬ 167 00:11:40,500 --> 00:11:43,416 ‫הייתי צריכה להוציא אותך מהעבודה ההיא מוקדם יותר.‬ 168 00:11:44,375 --> 00:11:46,333 ‫תוכלי לבוא ולהיות איתי?‬ 169 00:11:46,833 --> 00:11:47,875 ‫לעזור לי?‬ 170 00:11:51,541 --> 00:11:54,500 ‫קשה לי לנסוע עכשיו.‬ 171 00:11:56,458 --> 00:11:57,416 ‫כן.‬ 172 00:11:58,375 --> 00:11:59,250 ‫בסדר.‬ 173 00:12:01,791 --> 00:12:03,291 ‫זאת הבת שלי.‬ 174 00:12:03,375 --> 00:12:04,833 ‫בבקשה, אתה חייב ללכת.‬ 175 00:12:04,916 --> 00:12:05,916 ‫אני יכול לפגוש אותה?‬ 176 00:12:06,000 --> 00:12:06,958 ‫לא עכשיו.‬ 177 00:12:07,041 --> 00:12:08,083 ‫היא התחתנה.‬ 178 00:12:08,166 --> 00:12:10,166 ‫אני לא יכולה להפתיע אותה ככה.‬ 179 00:12:10,250 --> 00:12:12,625 ‫פשוט תודי בזה, את מתביישת בי.‬ 180 00:12:12,708 --> 00:12:14,291 ‫לא! זה לא זה...‬ 181 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 ‫אני מתביישת בעצמי.‬ 182 00:12:15,958 --> 00:12:17,375 ‫אני מתביישת במה שעשיתי.‬ 183 00:12:17,750 --> 00:12:20,958 ‫הדבר הזה שעשית, זה אני.‬ 184 00:12:24,291 --> 00:12:26,708 ‫אשלח כסף לניתוח.‬ 185 00:12:26,791 --> 00:12:27,833 ‫אני מצטערת.‬ 186 00:12:32,541 --> 00:12:35,083 ‫בקה, מה את עושה כאן?‬ 187 00:12:35,791 --> 00:12:38,083 ‫לא, אלחנדרו. אתה צריך לנסוע. עכשיו!‬ 188 00:13:04,458 --> 00:13:06,708 ‫הבאתי לך כמה דברים.‬ 189 00:13:07,708 --> 00:13:09,541 ‫למה שינית את דעתך?‬ 190 00:13:09,625 --> 00:13:13,166 ‫אתה מבקש ממני כל כך מעט, והמשפחה שלי מבקשת כל כך הרבה.‬ 191 00:13:13,416 --> 00:13:15,708 ‫לא היית אמור לעבור את זה לבד.‬ 192 00:13:17,208 --> 00:13:18,250 ‫נבהלתי.‬ 193 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 ‫אנא סלח לי.‬ 194 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 ‫בסדר.‬ 195 00:13:26,208 --> 00:13:27,541 ‫בסדר.‬ 196 00:13:34,791 --> 00:13:36,125 ‫הינה.‬ 197 00:13:37,625 --> 00:13:39,666 ‫תודה שאת כאן.‬ 198 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 ‫אני שמחה להיות כאן.‬ 199 00:13:51,833 --> 00:13:53,208 ‫אימא!‬ 200 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 ‫מצאנו אותך!‬ 201 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 ‫- מה אתם עושים כאן? - קמילה, זה בסדר.‬ 202 00:13:57,083 --> 00:13:58,208 ‫מי זה?‬ 203 00:14:17,541 --> 00:14:23,416 ‫בלתי גמור‬ 204 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 ‫היי. את בסדר?‬ 205 00:14:27,041 --> 00:14:29,250 ‫מה קורה פה? למה אתם כאן?‬ 206 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 ‫ניסינו להתקשר אלייך. לא ענית.‬ 207 00:14:31,833 --> 00:14:35,125 ‫זה בסדר. יהיה יותר טוב עכשיו, כי אנחנו יודעים הכול.‬ 208 00:14:35,208 --> 00:14:38,625 ‫- זה זמן לא טוב. - לא, זה בסדר.‬ 209 00:14:38,708 --> 00:14:42,166 ‫היי, אני אלמה! אני האחות המועדפת עליך. מה שלומך?‬ 210 00:14:42,250 --> 00:14:45,875 ‫היי, אני אלחנדרו. אחיך היחיד, למיטב ידיעתנו.‬ 211 00:14:47,666 --> 00:14:49,875 ‫- תפסנו אותך, אימא. - בבקשה, היכנסו.‬ 212 00:14:49,958 --> 00:14:51,291 ‫בבקשה, היכנסי.‬ 213 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 ‫אני אכין תה.‬ 214 00:14:55,000 --> 00:14:56,416 ‫לא, תנוח.‬ 215 00:14:56,875 --> 00:14:57,750 ‫אני אכין את התה.‬ 216 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 ‫בסדר. תודה.‬ 217 00:14:59,416 --> 00:15:01,916 ‫אלחנדרו, אנחנו כל כך נרגשים לפגוש אותך.‬ 218 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 ‫הלוואי שהיית מספרת לי על זה.‬ 219 00:15:05,208 --> 00:15:07,416 ‫אני מצטער שהרגשת שאת לא יכולה.‬ 220 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 ‫שמעת אותי מתנצל?‬ 221 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 ‫אני לא יכולה לדבר על זה עכשיו.‬ 222 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 ‫אני מבינה שזה לא גראס.‬ 223 00:15:19,083 --> 00:15:21,166 ‫זו תרופה לריאות.‬ 224 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 ‫אז זה כן גראס!‬ 225 00:15:26,666 --> 00:15:29,250 ‫אוי! אני כל כך מצטערת שגרמתי לך לצחוק.‬ 226 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 ‫קשה לי לא להיות מצחיקה.‬ 227 00:15:31,541 --> 00:15:33,708 ‫- אתה תלמד את זה עליי. - זה בסדר.‬ 228 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 ‫אז, אימא,‬ 229 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 ‫איך זה שאף פעם לא סיפרת לנו על אלחנדרו?‬ 230 00:15:42,083 --> 00:15:45,541 ‫אני... לא יכולתי.‬ 231 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 ‫הייתי צעירה.‬ 232 00:15:49,916 --> 00:15:53,208 ‫אימא שלי כבר התכחשה לי, לא היה לי כלום.‬ 233 00:15:54,125 --> 00:15:56,041 ‫איך יכולתי לטפל בתינוק?‬ 234 00:15:56,916 --> 00:15:58,125 ‫הרגשתי...‬ 235 00:15:58,833 --> 00:16:02,333 ‫כשאיבדתי אותך, שאיבדתי חצי מעצמי.‬ 236 00:16:04,291 --> 00:16:08,541 ‫ניסיתי פעם לחבר את שני החצאים שלי.‬ 237 00:16:08,916 --> 00:16:11,958 ‫חשבתי שברגע שאהיה בהיריון עם אלמה,‬ 238 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 ‫אתה תהיה בסדר עם ילד אחר.‬ 239 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 ‫עם הבן שלי.‬ 240 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 ‫אפילו הלכתי לסדר את הניירת.‬ 241 00:16:20,416 --> 00:16:22,666 ‫נתתי לך צמח באותו יום...‬ 242 00:16:23,541 --> 00:16:26,208 ‫זה רק בשבילך.‬ 243 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 ‫תשמור עליו.‬ 244 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 ‫תודה!‬ 245 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 ‫התכוונתי להראות לך את המסמכים ולספר לך הכול.‬ 246 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 ‫אבל לא יכולתי.‬ 247 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 ‫זו היית את.‬ 248 00:16:45,291 --> 00:16:48,666 ‫באת, ולא לקחת אותי.‬ 249 00:16:50,541 --> 00:16:52,083 ‫למה?‬ 250 00:16:52,875 --> 00:16:56,041 ‫מה אנחנו יכולים לעשות בקשר לעבר?‬ 251 00:16:57,333 --> 00:16:58,875 ‫זה כבר לא חשוב.‬ 252 00:16:58,958 --> 00:17:00,958 ‫זה לא חשוב?‬ 253 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 ‫אלה החיים שלי.‬ 254 00:17:08,875 --> 00:17:13,333 ‫הכול יכול היה להיות שונה, ואת לא אומרת לי למה.‬ 255 00:17:14,791 --> 00:17:17,666 ‫אתה בסדר?‬ 256 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 ‫תירגע.‬ 257 00:17:20,125 --> 00:17:21,083 ‫תירגע.‬ 258 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 ‫אני צריך שתלכו.‬ 259 00:17:24,541 --> 00:17:27,625 ‫בסדר. אלחנדרו צריך שתלכו. הוא צריך לנוח.‬ 260 00:17:27,708 --> 00:17:28,750 ‫לא.‬ 261 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 ‫אני לא רוצה אותך כאן.‬ 262 00:17:34,291 --> 00:17:40,125 ‫נמאס לי להיות מה שאת מסתירה,‬ 263 00:17:40,208 --> 00:17:44,666 ‫זה שאת לא יכולה לתת לו להיות חלק מחייך.‬ 264 00:17:44,750 --> 00:17:46,458 ‫לא, אני רוצה להישאר.‬ 265 00:17:47,541 --> 00:17:48,666 ‫אביא את התה.‬ 266 00:17:48,750 --> 00:17:49,708 ‫אני אביא את זה.‬ 267 00:17:50,625 --> 00:17:51,583 ‫בבקשה.‬ 268 00:17:54,791 --> 00:17:55,875 ‫פשוט תעזבי.‬ 269 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 ‫בסדר.‬ 270 00:18:26,958 --> 00:18:30,333 ‫איך יכולתם לעשות את זה? איך יכולתם לפלוש לפרטיות שלי ככה?‬ 271 00:18:30,416 --> 00:18:33,500 ‫למה שינית את דעתך לגבי האימוץ של אלחנדרו?‬ 272 00:18:33,583 --> 00:18:36,708 ‫- אלמה, תפסיקי. - לא רציתי לסבך את חייכם.‬ 273 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 ‫לא רציתי להכביד על המשפחה שלנו.‬ 274 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 ‫עשיתי את זה בשבילכם.‬ 275 00:18:41,541 --> 00:18:44,416 ‫כדי להיות אימא טובה ואישה טובה.‬ 276 00:18:44,500 --> 00:18:45,625 ‫אז זו אשמתנו?‬ 277 00:18:45,708 --> 00:18:49,875 ‫אבל אפילו לא נתת לנו הזדמנות. מעולם לא דיברת איתי על זה.‬ 278 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 ‫אימא שלך אמרה לי שזו הייתה טעות.‬ 279 00:18:57,541 --> 00:19:00,250 ‫שאני לא צריכה להכביד על המשפחה שלי עם העבר שלי.‬ 280 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 ‫שאני צריכה לעזוב את הגרסה הזו של עצמי מאחור.‬ 281 00:19:19,250 --> 00:19:20,291 ‫למען המשפחה שלנו.‬ 282 00:19:20,375 --> 00:19:23,916 ‫בקה, הדלת. היא כרגע הופיעה. בטח יש לזה משמעות.‬ 283 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 ‫- דיברת על זה עם אימא שלי? - היינו קרובות.‬ 284 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 ‫היא הייתה אימא בשבילי כשאימא שלי סירבה להיות.‬ 285 00:19:30,791 --> 00:19:33,375 ‫- סמכתי עליה. - אבל לא סמכת עליי.‬ 286 00:19:33,458 --> 00:19:35,666 ‫מתי היית קרובה לג'רלדין?‬ 287 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 ‫נהגתי לבקר אותה בבית חולים לחולי נפש.‬ 288 00:19:38,041 --> 00:19:40,416 ‫ואז היא אמרה לך לא לאמץ את אלחנדרו?‬ 289 00:19:40,500 --> 00:19:44,541 ‫קיוויתי שיהיו לו חיים טובים יותר, שיאמצו אותו.‬ 290 00:19:45,250 --> 00:19:47,500 ‫אתם חושבים שקל לטעות בקשר לזה?‬ 291 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 ‫לא, תפסיקי עם זה.‬ 292 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 ‫אני מצטערת. אני מצטערת שהכול קרה ככה.‬ 293 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 ‫קמילה, בבקשה, אל תלכי.‬ 294 00:19:57,791 --> 00:20:01,208 ‫מה את עושה? למה לא נכנסת לזיכרון של אימא?‬ 295 00:20:01,291 --> 00:20:03,958 ‫כי החיטוט בזה רק עושה את זה יותר גרוע.‬ 296 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 ‫אנחנו יודעות על אחינו. איך זה גרוע יותר?‬ 297 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 ‫הוא לא רוצה שום קשר איתנו.‬ 298 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 ‫הרסנו את מערכת היחסים שלו עם אימא.‬ 299 00:20:10,458 --> 00:20:13,375 ‫אימא ואבא כל הזמן רבים. את לא רואה מה קורה סביבך?‬ 300 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 ‫כשאימא דיברה על ג'רלדין, הדלת הופיעה‬ 301 00:20:16,000 --> 00:20:19,291 ‫מול הדירה של אלחנדרו, ושמעתי את הילד הבוכה.‬ 302 00:20:19,375 --> 00:20:20,750 ‫- ילד בוכה? - כן.‬ 303 00:20:20,833 --> 00:20:24,958 ‫מאחורי הדלת, יש ילד בוכה, ואני חושבת שזה אלחנדרו.‬ 304 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 ‫זה מרגיש מטורף.‬ 305 00:20:26,208 --> 00:20:29,333 ‫אולי כל מה שצריך לעשות זה לעצור את ג'רלדין מלהגיד לאימא‬ 306 00:20:29,416 --> 00:20:32,250 ‫- לא לאמץ את אלחנדרו? - אין מצב שזה כל כך פשוט.‬ 307 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 ‫אפשר לנסות? מה יש לנו להפסיד?‬ 308 00:20:34,333 --> 00:20:37,916 ‫לך אין מה להפסיד! אני זו שהתמוטטה כשעשתה את זה.‬ 309 00:20:38,000 --> 00:20:40,958 ‫נסי להביא אותנו לשם. אתקן את זה. כבר עשיתי את זה.‬ 310 00:20:41,041 --> 00:20:45,416 ‫אם כבר מדברים על זה, מהם החיים האחרים שאת ואבא שיניתם?‬ 311 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 ‫אני לא יכולה לדבר על זה. הוא אמר לי לא לדבר על זה.‬ 312 00:20:48,583 --> 00:20:50,041 ‫את יכולה פשוט לסמוך עליי?‬ 313 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 ‫אם את רוצה לצאת למסע כלשהו, להיות גיבורת המשפחה,‬ 314 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 ‫אז, בסדר.‬ 315 00:21:11,666 --> 00:21:15,541 ‫בקה, נכנסת לזיכרון של אימא כשהיא אפילו לא כאן.‬ 316 00:21:15,625 --> 00:21:17,083 ‫בואי.‬ 317 00:21:17,166 --> 00:21:18,458 ‫אני לא הולכת.‬ 318 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 ‫אז אעשה את זה בעצמי.‬ 319 00:21:23,583 --> 00:21:25,208 ‫בהצלחה.‬ 320 00:21:44,750 --> 00:21:45,916 ‫שיגעון החישוק משתלט על ארה"ב!‬ 321 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 ‫רגע. זה...‬ 322 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 ‫בקה!‬ 323 00:21:53,416 --> 00:21:57,083 ‫בקה, תחזרי! שלחת אותי לזמן הלא נכון.‬ 324 00:21:57,166 --> 00:22:00,166 ‫היי! את צריכה להירגע.‬ 325 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 ‫היי, היי. לא, לא, לא, לא!‬ 326 00:22:04,958 --> 00:22:07,750 ‫אתה לא מבין. אני לא אמורה להיות כאן, אדוני.‬ 327 00:22:07,833 --> 00:22:10,375 ‫- בטח. אף פעם לא שמעתי את זה. - לא, לא, לא!‬ 328 00:22:13,000 --> 00:22:14,791 ‫לא, לא, לא! חכה, חכה, חכה!‬ 329 00:22:18,166 --> 00:22:20,833 ‫לא! בקה!‬ 330 00:22:21,458 --> 00:22:22,541 ‫לעזאזל!‬ 331 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬