1 00:00:19,000 --> 00:00:20,375 Ez az. 2 00:00:20,500 --> 00:00:23,416 Remélhetőleg ő a mi Alejandro Diazunk. 3 00:00:23,500 --> 00:00:26,375 Ja, nem akarok megölelni még egy idegent. 4 00:00:26,458 --> 00:00:27,500 Itt is vagyunk. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,541 -Anya! -Megtaláltunk! 6 00:00:35,625 --> 00:00:38,500 -Mit csináltok itt? -Camila, minden rendben. 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,416 Ki az? 8 00:00:59,916 --> 00:01:03,208 Isten hozott, kicsi Alejandro! 9 00:01:17,250 --> 00:01:20,916 Ha valaki örökbe fogad, mondd neki, hogy engem is fogadjon örökbe. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 Jó testvér leszek. Mit mondasz? 11 00:01:24,958 --> 00:01:26,583 Alejandro! Menj tovább! 12 00:01:26,666 --> 00:01:28,458 Még sok baba van hátra. 13 00:01:45,958 --> 00:01:46,916 Mit csinálsz? 14 00:01:47,416 --> 00:01:50,875 Kíváncsi vagyok, hogy itt jól érezné-e magát egy virág. 15 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 És? 16 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 Jól érezné magát. 17 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 Egy baba van bent. 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,916 Így van. 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,791 Ez csakis a tiéd. 20 00:02:07,500 --> 00:02:08,666 Vigyázz rá! 21 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Köszönöm szépen! 22 00:02:21,541 --> 00:02:23,541 Biztos vagy ebben a munkában? 23 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 Mindig azt hittem, hogy gyerekekkel fogsz dolgozni. 24 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 Kedves srác vagy. 25 00:02:29,083 --> 00:02:31,416 A fizetés jó, lakást is biztosítanak. 26 00:02:31,500 --> 00:02:32,958 És kérlek, 27 00:02:33,041 --> 00:02:37,875 ne mondd a többieknek az olajmezőn, hogy kedves srác vagyok. 28 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 Oké! Nem fogom. 29 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 Sok sikert, Ale! 30 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 Hiányozni fogsz! 31 00:03:51,458 --> 00:03:52,583 Halló? 32 00:03:54,250 --> 00:03:56,583 Halló? Ki az? 33 00:03:56,666 --> 00:03:58,583 Én... 34 00:03:58,666 --> 00:03:59,916 Alejandro vagyok. 35 00:04:01,458 --> 00:04:02,833 A fiad. 36 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 Ha fura, megértem. 37 00:04:10,250 --> 00:04:11,875 Letehetem akár most. 38 00:04:11,958 --> 00:04:13,083 Tudom, hogy fura... 39 00:04:13,166 --> 00:04:15,541 Kérlek, ne! 40 00:04:16,875 --> 00:04:21,833 Csak azt hittem, hogy a kilétem titkos volt. 41 00:04:21,916 --> 00:04:24,666 Kiderítettem a titkot. 42 00:04:24,750 --> 00:04:26,458 Bocsánat, ha... 43 00:04:26,541 --> 00:04:27,625 Ne... 44 00:04:28,708 --> 00:04:31,041 Örülök, hogy megtaláltál. 45 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 Tényleg? 46 00:04:35,000 --> 00:04:35,875 Igen. 47 00:04:36,875 --> 00:04:38,291 Csak meglepődtem. 48 00:04:39,708 --> 00:04:40,666 Rendben. 49 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 Hamarosan megyek Mexikóba meglátogatni a családom. 50 00:04:51,166 --> 00:04:54,166 Szívesen találkoznék veled. Ha szeretnél. 51 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 Szívesen. 52 00:05:32,208 --> 00:05:34,166 Jó téged... 53 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 látni? 54 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 Annyira... 55 00:05:40,041 --> 00:05:41,083 megnőttél. 56 00:05:42,375 --> 00:05:43,208 Gyere be! 57 00:05:47,833 --> 00:05:49,000 Vettem pár süteményt. 58 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Köszönöm! 59 00:05:50,916 --> 00:05:51,791 Csüccs! 60 00:05:56,083 --> 00:05:57,333 Szép a szobád. 61 00:05:58,250 --> 00:06:01,541 Jó, hogy nincsenek bosszantó falak, amik megtörnék a teret. 62 00:06:01,625 --> 00:06:02,916 Útban lennének. 63 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Úgy viccelsz, mint a lányom, Alma. 64 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 -Van egy húgom? -Kettő is. 65 00:06:10,500 --> 00:06:12,041 Alma és Becca. 66 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 Mindig is akartam kis tesókat. 67 00:06:17,041 --> 00:06:18,750 Azta, nagyon cukik. 68 00:06:19,250 --> 00:06:20,083 Ha lehet, 69 00:06:20,166 --> 00:06:22,041 szívesen találkoznék velük. 70 00:06:23,125 --> 00:06:25,333 Valamikor. Talán... 71 00:06:27,458 --> 00:06:28,500 Jól vagy? 72 00:06:28,583 --> 00:06:31,041 Igen. Csak sok a por. 73 00:06:31,625 --> 00:06:33,583 Nem tűnik túl biztonságosnak a munkád. 74 00:06:34,833 --> 00:06:36,875 Gondoltál másik állásra? 75 00:06:37,666 --> 00:06:39,666 Az infósok jól keresnek, elvileg. 76 00:06:39,750 --> 00:06:41,500 A képzést kifizethetem. 77 00:06:41,583 --> 00:06:44,291 Köszönöm, de nem kell semmit se tenned értem. 78 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 Nem ezért... 79 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 Szeretnék. 80 00:06:47,250 --> 00:06:49,125 Ezt megtehetem. 81 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 Átgondolom. 82 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 Az egész dobozt elviheted. 83 00:06:57,041 --> 00:07:00,333 Elviszem, de a sütiket itt hagyom neked. 84 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 Legközelebb 85 00:07:01,916 --> 00:07:06,333 otthon készült sütikkel teli dobozzal jövök vissza. 86 00:07:07,083 --> 00:07:08,041 Hogy hangzik? 87 00:07:08,708 --> 00:07:09,625 Jól hangzik. 88 00:07:21,750 --> 00:07:22,791 Halló? 89 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 Alejandro! 90 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 Én vagyok. 91 00:07:26,041 --> 00:07:28,125 Örülök, hogy hívtál. 92 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 Alig várom, hogy megmutassam az új lakásom. 93 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 Tele van falakkal. 94 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 Imádni fogod. 95 00:07:33,083 --> 00:07:36,208 Örülök, hogy bevált az új állás. 96 00:07:37,875 --> 00:07:39,208 Figyelj... 97 00:07:40,375 --> 00:07:42,750 Nem hívhatlak otthonról, 98 00:07:42,833 --> 00:07:46,166 és te se hívhatsz engem. 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 Megértetted? 100 00:07:50,000 --> 00:07:51,583 Minden rendben? 101 00:07:52,250 --> 00:07:56,333 A férjem kérdezősködött a beszélgetéseink felől, 102 00:07:56,416 --> 00:08:01,416 és nem tudom most elmagyarázni neki. 103 00:08:01,500 --> 00:08:04,625 Rendben. 104 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Megértem. 105 00:08:10,375 --> 00:08:12,250 Boldog születésnapot, kicsim! 106 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 Remélem, hogy csodálatos év lesz. 107 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 Boldog karácsonyt! 108 00:08:17,041 --> 00:08:19,583 Az ünnepi lélek legyen veled! 109 00:08:19,666 --> 00:08:21,083 Boldog születésnapot! 110 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 Remélem, újabb csodálatos éved lesz. 111 00:08:27,166 --> 00:08:29,125 Hát eljöttél! Gyere be! 112 00:08:32,916 --> 00:08:35,291 Bocsánat, hogy eddig tartott. 113 00:08:35,791 --> 00:08:37,541 Szeretnék gyakrabban jönni. 114 00:08:38,291 --> 00:08:39,583 Csináltam sütit. 115 00:08:40,083 --> 00:08:41,041 Emlékeztél... 116 00:08:41,125 --> 00:08:42,208 Igen. 117 00:08:42,291 --> 00:08:43,250 Isten éltessen! 118 00:08:43,333 --> 00:08:44,250 Boldog karácsonyt! 119 00:08:44,333 --> 00:08:45,375 Boldog szülinapot! 120 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Remélem szereted a brownie-t. 121 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 Örülök, hogy eljöttél. 122 00:09:00,500 --> 00:09:02,916 Sose csináltam még borsmentásat... 123 00:09:07,500 --> 00:09:09,250 Lázas vagy. 124 00:09:09,333 --> 00:09:11,416 Igen... Azt mondják, hörghurut. 125 00:09:11,500 --> 00:09:14,291 Úgy érzem, évek óta van ez a köhögésed. 126 00:09:15,416 --> 00:09:16,375 Tudom. 127 00:09:16,625 --> 00:09:20,875 Szóval mikor lesz feleséged, aki majd gondoskodik rólad? 128 00:09:22,750 --> 00:09:23,750 Nem tudom. 129 00:09:24,583 --> 00:09:25,666 Talán soha. 130 00:09:25,750 --> 00:09:27,041 Soha? 131 00:09:27,125 --> 00:09:28,125 Miért? 132 00:09:31,000 --> 00:09:34,291 Nem érdekelnek a nők. 133 00:09:39,750 --> 00:09:41,416 Férfiak? 134 00:09:48,416 --> 00:09:50,000 Akkor egy férj? 135 00:09:51,458 --> 00:09:52,958 Nem tudom... 136 00:09:53,041 --> 00:09:54,958 Félek kapcsolatba lépni. 137 00:09:55,041 --> 00:09:56,333 Miért? 138 00:09:56,416 --> 00:09:57,833 Gyönyörű vagy! 139 00:09:57,916 --> 00:10:01,625 A legjobbamat akarom mutatni, ha találkozom valakivel. 140 00:10:02,791 --> 00:10:05,291 Szerintem most is tökéletes vagy. 141 00:10:06,791 --> 00:10:07,708 Köszönöm! 142 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 De ha a fiad lennék... 143 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 A fiam vagy. 144 00:10:14,083 --> 00:10:17,125 Ha az emberek tudnák, hogy a fiad vagyok, 145 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 egyszerűbb lenne elfogadni engem? 146 00:10:20,291 --> 00:10:21,291 Igen. 147 00:10:21,750 --> 00:10:22,625 Természetesen. 148 00:10:22,708 --> 00:10:24,750 Büszke lennék. 149 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 Büszke vagyok. 150 00:10:42,708 --> 00:10:44,625 Hagytam üzenetet és e-mailt. 151 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 Feléd járok. 152 00:10:45,625 --> 00:10:48,333 Igazából a házadnál vagyok. 153 00:11:01,458 --> 00:11:07,416 Alejandro, ne haragudj, de így nem jelenhetsz meg a házamnál. 154 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 A városban vagyok egy konferencia miatt. 155 00:11:10,041 --> 00:11:11,458 Csak látni akartalak. 156 00:11:11,541 --> 00:11:15,041 Elfoglalt voltam Becca esküvőjével. 157 00:11:15,125 --> 00:11:17,333 Az egész család itt van. 158 00:11:17,416 --> 00:11:19,333 Nem volt időm. Bocsánat! 159 00:11:20,333 --> 00:11:23,000 Tudom, ez bonyolult neked. 160 00:11:23,083 --> 00:11:25,583 De mondanom kell valamit. 161 00:11:26,333 --> 00:11:27,416 Mi az? Mondd el! 162 00:11:28,375 --> 00:11:30,500 Hegesedést találtak a tüdőmben. 163 00:11:31,583 --> 00:11:34,833 A szilícium-dioxid portól, amikor az olajmezőkön dolgoztam. 164 00:11:35,916 --> 00:11:37,791 Tüdőszövetet akarnak eltávolítani. 165 00:11:40,500 --> 00:11:43,416 Előbb kellett volna elhoznom onnan. 166 00:11:44,375 --> 00:11:46,333 Nem jönnél és maradnál velem? 167 00:11:46,833 --> 00:11:47,875 Segítesz? 168 00:11:51,541 --> 00:11:54,500 Nehéz lenne most elmennem itthonról. 169 00:11:56,416 --> 00:11:57,375 Hát jó. 170 00:11:58,333 --> 00:11:59,208 Oké. 171 00:12:01,750 --> 00:12:03,250 Ő a lányom. 172 00:12:03,333 --> 00:12:04,791 Kérlek, menned kell! 173 00:12:04,875 --> 00:12:05,875 Találkozhatok vele? 174 00:12:05,958 --> 00:12:06,916 Ne most. 175 00:12:07,000 --> 00:12:08,041 Férjhez ment. 176 00:12:08,125 --> 00:12:10,125 Nem lephetem meg így. 177 00:12:10,208 --> 00:12:12,583 Valld be, szégyellsz! 178 00:12:12,666 --> 00:12:14,291 Nem. Nem erről van... 179 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 Magamat szégyellem. 180 00:12:15,958 --> 00:12:17,375 Azt, amit tettem. 181 00:12:17,750 --> 00:12:20,958 Azt, ami én vagyok. 182 00:12:24,291 --> 00:12:26,708 Küldök pénzt a műtétre... 183 00:12:26,791 --> 00:12:27,833 Sajnálom! 184 00:12:32,541 --> 00:12:35,083 Becca, mit csinálsz itt? 185 00:12:35,791 --> 00:12:38,041 Ne, Alejandro! Menned kell! Most! 186 00:13:04,458 --> 00:13:06,708 Hoztam néhány dolgot. 187 00:13:07,708 --> 00:13:09,541 Miért gondoltad meg magad? 188 00:13:09,625 --> 00:13:13,166 Mert oly keveset kértél tőlem, a családom meg rengeteget... 189 00:13:13,416 --> 00:13:15,708 Nem kellett volna egyedül átvészelned ezt. 190 00:13:17,208 --> 00:13:18,250 Bepánikoltam. 191 00:13:19,333 --> 00:13:20,916 Kérlek, bocsáss meg! 192 00:13:24,833 --> 00:13:26,083 Rendben. 193 00:13:26,166 --> 00:13:27,500 Rendben. 194 00:13:34,750 --> 00:13:36,083 Tessék! 195 00:13:37,625 --> 00:13:39,666 Köszi, hogy itt vagy! 196 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 Örömmel! 197 00:13:51,833 --> 00:13:53,208 Anya! 198 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 Megtaláltunk! 199 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 -Mit csinálsz itt? -Camila, minden rendben. 200 00:13:57,083 --> 00:13:58,208 Ki az? 201 00:14:17,500 --> 00:14:23,416 hiány 202 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 Hé! Jól vagy? 203 00:14:27,041 --> 00:14:29,250 Mi folyik itt? Miért vagytok itt? 204 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Próbáltunk hívni, de nem vetted fel. 205 00:14:31,833 --> 00:14:35,125 Minden rendben. Minden jobb lesz, mert mindent tudunk. 206 00:14:35,208 --> 00:14:38,625 -Rossz az időzítés. -Nem, semmi baj. 207 00:14:38,708 --> 00:14:42,125 Szia, Alma vagyok. A kedvenc húgod. Hogy vagy? 208 00:14:42,208 --> 00:14:45,833 Szia, Alejandro vagyok. Az egyetlen bátyád, akiről tudunk. 209 00:14:47,625 --> 00:14:49,833 -Megkaptad, anya. -Kérlek, gyertek be! 210 00:14:49,916 --> 00:14:51,250 Kérlek, gyertek be! 211 00:14:53,958 --> 00:14:54,875 Csinálok teát. 212 00:14:54,958 --> 00:14:56,375 Ne, pihenj inkább! 213 00:14:56,833 --> 00:14:57,708 Csinálok teát. 214 00:14:57,791 --> 00:14:59,291 Oké! Köszi! 215 00:14:59,375 --> 00:15:01,916 Alejandro, nagyon vártuk, hogy találkozzunk. 216 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 Bárcsak beszéltél volna erről! 217 00:15:05,208 --> 00:15:07,416 Sajnálom, hogy úgy érezted, nem lehet. 218 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 Hallottad, hogy bocsánatot kértem? 219 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 Most nem tudok erről beszélni. 220 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 Ez nem fű, ugye? 221 00:15:19,083 --> 00:15:21,166 Gyógyszer a tüdőmnek. 222 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 Akkor fű. 223 00:15:26,625 --> 00:15:29,208 Istenem! Bocsánat, hogy megnevettettelek. 224 00:15:29,291 --> 00:15:31,416 Nehéz nem nevetségesnek lennem. 225 00:15:31,500 --> 00:15:33,666 -Majd megtanulod, milyen vagyok. -Oké! 226 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 Szóval anya... 227 00:15:35,791 --> 00:15:38,291 Miért nem meséltél Alejandróról? 228 00:15:42,041 --> 00:15:45,541 Nem... Nem tudtam. 229 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Fiatal voltam. 230 00:15:49,916 --> 00:15:53,208 Anyám már kitagadott, semmim se volt. 231 00:15:54,125 --> 00:15:56,041 Hogy gondoskodhattam volna egy babáról? 232 00:15:56,916 --> 00:15:58,125 Azt éreztem, 233 00:15:58,833 --> 00:16:02,333 amikor elvesztettelek, hogy az egyik felem elveszett. 234 00:16:04,291 --> 00:16:08,500 Próbáltam mindkét részemet összerakni. 235 00:16:08,875 --> 00:16:11,916 Egyszer úgy gondoltam, mikor Alma a hasamban volt, 236 00:16:12,583 --> 00:16:14,791 hogy kijönnél még egy gyerekkel. 237 00:16:15,958 --> 00:16:17,333 A fiammal. 238 00:16:17,833 --> 00:16:20,291 Még a papírokért is elmentem. 239 00:16:20,375 --> 00:16:22,625 Aznap adtam egy virágot neked... 240 00:16:23,500 --> 00:16:26,208 Ez csakis a tiéd. 241 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 Vigyázz rá! 242 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Köszönöm szépen! 243 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 Meg akartam mutatni a papírokat, és elmondani mindent. 244 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 De nem tudtam. 245 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Te voltál az... 246 00:16:45,291 --> 00:16:48,625 Eljöttél, de nem vittél el. 247 00:16:50,500 --> 00:16:52,041 Miért? 248 00:16:52,833 --> 00:16:56,000 Mit tehetünk a múlttal? 249 00:16:57,291 --> 00:16:58,833 Nem fontos már. 250 00:16:58,916 --> 00:17:00,916 Nem fontos? 251 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Az életemről van szó. 252 00:17:08,875 --> 00:17:13,333 Minden lehetett volna másképp, de nem akartad elmondani. 253 00:17:14,791 --> 00:17:17,666 Rendben vagy? 254 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 Nyugodj meg! 255 00:17:20,125 --> 00:17:21,083 Nyugodj meg! 256 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Menjetek el! 257 00:17:24,541 --> 00:17:27,625 Oké! Alejandro szeretné, ha elmennétek. Pihennie kell. 258 00:17:27,708 --> 00:17:28,708 Nem! 259 00:17:31,041 --> 00:17:32,250 Te is! 260 00:17:34,250 --> 00:17:40,083 Elegem van, hogy folyton rejtegetsz valamit, 261 00:17:40,166 --> 00:17:44,625 amit nem akarsz, hogy az életed részévé váljon. 262 00:17:44,708 --> 00:17:46,416 Nem, itt akarok maradni. 263 00:17:47,541 --> 00:17:48,666 Hozok teát. 264 00:17:48,750 --> 00:17:49,708 Majd én. 265 00:17:50,625 --> 00:17:51,583 Kérlek... 266 00:17:54,791 --> 00:17:55,875 Menj el! 267 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 Rendben! 268 00:18:26,916 --> 00:18:30,333 Hogy tehettétek ezt? Hogy törhettetek be így a magánéletembe? 269 00:18:30,416 --> 00:18:33,500 Miért gondoltad meg magad az örökbefogadáskor? 270 00:18:33,583 --> 00:18:36,708 -Alma, elég! -Nem akartam bonyolítani az életeteket. 271 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 Nem akartam terhet a családunknak. 272 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 Miattatok csináltam. 273 00:18:41,541 --> 00:18:44,416 Hogy jó anya és feleség legyek. 274 00:18:44,500 --> 00:18:45,625 Ez a mi hibánk? 275 00:18:45,708 --> 00:18:49,875 Nem adtál esélyt nekünk. Sose meséltél róla. 276 00:18:50,708 --> 00:18:52,875 Anyukád azt mondta, hogy hiba volt. 277 00:18:57,500 --> 00:19:00,208 Hogy a családunkat ne terheljem a múlttal. 278 00:19:00,583 --> 00:19:03,416 Hogy lépjek túl az előző énemen. 279 00:19:19,250 --> 00:19:20,291 A családunkért. 280 00:19:20,375 --> 00:19:23,916 Becca, az ajtó! Csak úgy megjelent. Valamit jelentenie kell. 281 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 -Beszéltél erről az anyukámmal? -Közel álltunk. 282 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 Anyám helyett is anyám volt. 283 00:19:30,791 --> 00:19:33,333 -Megbíztam benne. -De bennem nem. 284 00:19:33,416 --> 00:19:35,625 Mikor álltál közel Geraldine-hoz? 285 00:19:35,708 --> 00:19:37,916 Az elmegyógyintézetben látogattam meg. 286 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 Akkor mondta, hogy ne fogadd örökbe Alejandrót? 287 00:19:40,458 --> 00:19:44,500 Reméltem, hogy jobb élete lesz, hogy örökbe fogadják. 288 00:19:45,208 --> 00:19:47,458 Azt hiszed, könnyű tévedni ebben? 289 00:19:47,541 --> 00:19:49,041 Ne, elég! 290 00:19:50,333 --> 00:19:54,166 Bocsánat! Bocsánat, hogy így történt! 291 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 Camila, kérlek, ne menj el! 292 00:19:57,791 --> 00:20:01,208 Mit csinálsz? Miért nem mész anya emlékeibe? 293 00:20:01,291 --> 00:20:03,958 Csak ront a helyzeten, ha kutakodunk benne. 294 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 Tudunk Alejandróról. Hogy lenne rosszabb? 295 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Semmit se akar tőlünk! 296 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 Tönkretettük a kapcsolatát anyával. 297 00:20:10,458 --> 00:20:13,375 Anya és apa állandóan veszekednek. Nem látod? 298 00:20:13,458 --> 00:20:15,875 Amikor Geraldine-ról beszélt, itt volt egy ajtó 299 00:20:15,958 --> 00:20:19,250 Alejandro lakásával szemben, és gyereksírás hallatszott. 300 00:20:19,333 --> 00:20:20,708 -Gyereksírás? -Igen. 301 00:20:20,791 --> 00:20:24,916 Az ajtó mögött van egy síró gyerek. Szerintem az Alejandro. 302 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 Őrültség! 303 00:20:26,166 --> 00:20:29,291 Meg kell mondanunk Geraldine-nak, hogy ne beszélje le anyát 304 00:20:29,375 --> 00:20:32,208 -Alejandro örökbefogadásáról. -Nem ilyen egyszerű. 305 00:20:32,291 --> 00:20:34,250 Mi vesztenivalónk van? 306 00:20:34,333 --> 00:20:37,916 Neked nincs vesztenivalód! Én omlottam össze emiatt! 307 00:20:38,000 --> 00:20:40,958 Próbálj minket odavinni! Megoldom! Csináltam már ilyet. 308 00:20:41,041 --> 00:20:45,416 Ha már itt tartunk, melyik életet változtattátok még meg apával? 309 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 Nem beszélhetek arról! Megkért rá! 310 00:20:48,583 --> 00:20:50,041 Megbíznál bennem? 311 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Nagy küldetésre menni, hogy a család hőse legyél? 312 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Akkor jó! 313 00:21:11,625 --> 00:21:15,500 Becca, hozzáférsz anya emlékeihez anélkül, hogy itt lenne. 314 00:21:15,583 --> 00:21:17,083 Gyere! 315 00:21:17,166 --> 00:21:18,458 Nem megyek. 316 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 Akkor egyedül megyek. 317 00:21:23,583 --> 00:21:25,208 Sok szerencsét! 318 00:21:44,708 --> 00:21:45,875 TAROL A HULAHOPP 319 00:21:45,958 --> 00:21:47,208 Várjunk. Ez... 320 00:21:50,416 --> 00:21:51,541 Becca! 321 00:21:53,375 --> 00:21:57,041 Becca, gyere vissza! Rossz időbe küldtél! 322 00:21:57,125 --> 00:22:00,166 Hé! Nyugodjon meg! 323 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 Nos... Hé! Ne! 324 00:22:04,958 --> 00:22:07,750 Nem érti? Nem kéne itt lennem, uram! 325 00:22:07,833 --> 00:22:10,375 -Persze! Ezt még sose hallottam. -Ne! 326 00:22:13,000 --> 00:22:14,791 Ne! Várjon! 327 00:22:18,166 --> 00:22:20,791 Ne! Becca! 328 00:22:21,416 --> 00:22:22,500 Baszki! 329 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 Kreatív supervisor: Keresztes Andrea