1 00:00:19,000 --> 00:00:20,458 Ini dia. 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,458 Semoga ini Alejandro Diaz yang benar. 3 00:00:23,541 --> 00:00:26,375 Ya, aku tak mau memeluk orang asing lainnya. 4 00:00:26,458 --> 00:00:27,500 Ini dia. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,541 -Ibu! -Kami menemukanmu! 6 00:00:35,625 --> 00:00:38,500 -Sedang apa kalian di sini? -Camila, tak apa. 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,416 Siapa itu? 8 00:00:59,958 --> 00:01:03,250 Selamat datang, Alejandro kecil. 9 00:01:17,250 --> 00:01:20,916 Jika seseorang mengadopsimu, beri tahu mereka untuk mengadopsiku juga. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 Aku akan jadi kakak yang baik. Apa pendapatmu? 11 00:01:24,958 --> 00:01:26,583 Alejandro. Teruslah bergerak. 12 00:01:26,666 --> 00:01:28,458 Ada lebih banyak bayi perlu digendong. 13 00:01:46,000 --> 00:01:46,958 Kau sedang apa? 14 00:01:47,458 --> 00:01:50,875 Melihat apa tempat ini akan terasa enak untuk bunga. 15 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 Sungguh? 16 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 Kurasa begitu. 17 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 Ada bayi di dalam sana. 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,916 Benar. 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,791 Ini hanya untukmu. 20 00:02:07,500 --> 00:02:08,666 Jaga baik-baik. 21 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Terima kasih! 22 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 Kau yakin dengan pekerjaan ini? 23 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 Aku selalu berpikir kau akan bekerja dengan anak-anak. 24 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 Kau anak yang manis. 25 00:02:29,125 --> 00:02:31,416 Gajinya bagus, dan mereka menyediakan perumahan. 26 00:02:31,500 --> 00:02:32,958 Juga, tolong, 27 00:02:33,041 --> 00:02:37,875 jangan beri tahu orang di ladang minyak bahwa aku anak manis. 28 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 Baik. Tak akan. 29 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 Semoga berhasil, Ale. 30 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 Kami akan merindukanmu. 31 00:03:08,458 --> 00:03:10,041 CAMILA DIAZ ENOPONCENO NAMA: ALEJANDRO DIAZ 32 00:03:51,500 --> 00:03:52,625 Halo? 33 00:03:54,250 --> 00:03:56,583 Halo? Siapa ini? 34 00:03:56,666 --> 00:03:58,583 Aku... 35 00:03:58,666 --> 00:03:59,916 Aku Alejandro. 36 00:04:01,458 --> 00:04:02,833 Aku anakmu. 37 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 Jika aneh, aku mengerti. 38 00:04:10,250 --> 00:04:11,875 Aku bisa menutup telepon sekarang. 39 00:04:11,958 --> 00:04:13,083 Aku tahu ini aneh... 40 00:04:13,166 --> 00:04:15,541 Tidak, tolong. 41 00:04:16,958 --> 00:04:21,875 Aku hanya berpikir informasiku disegel. 42 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 Aku membuka segelnya. 43 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 Maaf jika... 44 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Tidak... 45 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 Aku senang kau menemukanku. 46 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 Sungguh? 47 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Ya. 48 00:04:36,875 --> 00:04:38,291 Aku hanya terkejut. 49 00:04:39,708 --> 00:04:40,666 Benar. 50 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 Aku akan segera ke Meksiko untuk mengunjungi keluargaku. 51 00:04:51,166 --> 00:04:54,166 Aku mau bertemu denganmu. Jika kau mau. 52 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 Aku mau. 53 00:05:32,208 --> 00:05:34,166 Tak apa 54 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 bertemu denganmu? 55 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 Kau sangat 56 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 dewasa. 57 00:05:42,416 --> 00:05:43,250 Masuk. 58 00:05:47,875 --> 00:05:49,041 Aku membelikanmu beberapa kukis. 59 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Terima kasih. 60 00:05:50,958 --> 00:05:51,833 Duduk. 61 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 Kamarmu bagus. 62 00:05:58,291 --> 00:06:01,541 Ada baiknya tak ada dinding pengganggu yang memecah ruang. 63 00:06:01,625 --> 00:06:02,916 Menghalangi. 64 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Kau bercanda seperti putriku, Alma. 65 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 -Aku punya adik perempuan? -Dua, sebenarnya. 66 00:06:10,500 --> 00:06:12,041 Alma dan Becca. 67 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 Aku selalu ingin menjadi kakak. 68 00:06:17,041 --> 00:06:18,750 Wah, mereka sangat lucu. 69 00:06:19,250 --> 00:06:20,083 Jika tak apa-apa, 70 00:06:20,166 --> 00:06:22,041 aku ingin bertemu mereka suatu hari nanti. 71 00:06:23,166 --> 00:06:25,375 Suatu hari nanti. Mungkin... 72 00:06:27,500 --> 00:06:28,541 Kau baik-baik saja? 73 00:06:28,625 --> 00:06:31,083 Ya. Hanya saja ada banyak debu. 74 00:06:31,666 --> 00:06:33,625 Pekerjaan ini tampaknya tak terlalu aman. 75 00:06:34,875 --> 00:06:36,916 Pernah kau pikirkan pekerjaan lain? 76 00:06:37,708 --> 00:06:39,708 Kudengar gaji di bagian komputer bagus. 77 00:06:39,791 --> 00:06:41,500 Aku bisa membiayai pelatihannya. 78 00:06:41,583 --> 00:06:44,291 Terima kasih, tetapi kau tak perlu lakukan apa pun untukku. 79 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 Bukan itu sebabnya... 80 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 Aku mau melakukannya. 81 00:06:47,250 --> 00:06:49,125 Itu hal yang bisa kulakukan. 82 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 Akan kupertimbangkan. 83 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 Kau boleh bawa seluruh kaleng, jika mau. 84 00:06:57,041 --> 00:07:00,333 Aku akan ambil kalengnya, tetapi akan kutinggalkan kuenya untukmu. 85 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 Kemudian, lain kali, 86 00:07:01,916 --> 00:07:06,375 aku akan kembali dengan kaleng penuh sesuatu buatan sendiri untukmu. 87 00:07:07,125 --> 00:07:08,083 Bagaimana? 88 00:07:08,750 --> 00:07:09,666 Kedengarannya bagus. 89 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Halo? 90 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 Alejandro. 91 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 Ini aku. 92 00:07:26,041 --> 00:07:28,125 Aku senang kau menelepon. 93 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 Aku tak sabar untuk menunjukkan apartemen baruku. 94 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 Ada begitu banyak dinding. 95 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 Kau akan menyukainya. 96 00:07:33,083 --> 00:07:36,208 Sangat menyenangkan bahwa pekerjaan baru berhasil. 97 00:07:37,875 --> 00:07:39,208 Dengar... 98 00:07:40,375 --> 00:07:42,750 Aku tak bisa meneleponmu dari rumahku lagi... 99 00:07:42,833 --> 00:07:46,208 Kau juga tak bisa meneleponku. 100 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Kau mengerti? 101 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Apakah semuanya baik-baik saja? 102 00:07:52,291 --> 00:07:56,375 Suamiku bertanya soal teleponku kepadamu, 103 00:07:56,458 --> 00:08:01,458 dan aku tak bisa menjelaskannya kepadanya sekarang, jadi... 104 00:08:01,541 --> 00:08:04,625 Baiklah... 105 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Aku mengerti. 106 00:08:10,375 --> 00:08:12,250 Selamat ulang tahun, Cintaku. 107 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 Aku berharap tahun ini luar biasa. 108 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 Selamat Natal. 109 00:08:17,041 --> 00:08:19,583 Semoga semangat liburan menyertaimu. 110 00:08:19,666 --> 00:08:21,083 Selamat ulang tahun. 111 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 Kuharap kau mendapat tahun yang indah lagi. 112 00:08:27,208 --> 00:08:29,166 Kau datang! Masuk. 113 00:08:32,916 --> 00:08:35,375 Maaf butuh waktu lama. 114 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Aku sungguh ingin berkunjung lebih sering. 115 00:08:38,333 --> 00:08:39,625 Aku membuatkanmu kukis. 116 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 Kau ingat... 117 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Ya. 118 00:08:42,333 --> 00:08:43,291 Selamat ulang tahun. 119 00:08:43,375 --> 00:08:44,291 Selamat Natal. 120 00:08:44,375 --> 00:08:45,416 Selamat ulang tahun. 121 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Kuharap kau suka brownies. 122 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 Aku senang kau bisa datang. 123 00:09:00,500 --> 00:09:02,916 Aku belum pernah membuat kue pepermin... 124 00:09:07,500 --> 00:09:09,291 Badanmu hangat. 125 00:09:09,375 --> 00:09:11,458 Ya... Mereka pikir itu bronkitis. 126 00:09:11,541 --> 00:09:14,333 Kurasa kau sudah batuk begini selama bertahun-tahun. 127 00:09:15,458 --> 00:09:16,416 Aku tahu. 128 00:09:16,666 --> 00:09:20,916 Jadi, kapan kau akan mencari istri untuk mengurusmu? 129 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 Entahlah. 130 00:09:24,625 --> 00:09:25,708 Mungkin tak akan pernah. 131 00:09:25,791 --> 00:09:27,083 Tak akan pernah? 132 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 Kenapa tidak? 133 00:09:31,000 --> 00:09:34,291 Aku tak tertarik kepada wanita. 134 00:09:39,750 --> 00:09:41,416 Pria? 135 00:09:48,416 --> 00:09:50,000 Lalu suami? 136 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 Entahlah... 137 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 Aku cukup malu tentang hubungan. 138 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 Kenapa? 139 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 Kau sangat luar biasa. 140 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Aku ingin jadi diriku yang terbaik saat mendekati seseorang dengan serius. 141 00:10:02,833 --> 00:10:05,333 Kurasa kau sempurna sekarang. 142 00:10:06,833 --> 00:10:07,750 Terima kasih. 143 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 Namun, jika aku anakmu... 144 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 Kau anakku. 145 00:10:14,083 --> 00:10:17,125 Jika orang tahu aku anakmu, 146 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 akankah semudah itu menerimaku? 147 00:10:20,291 --> 00:10:21,291 Ya. 148 00:10:21,750 --> 00:10:22,625 Tentu saja. 149 00:10:22,708 --> 00:10:24,750 Aku akan bangga. 150 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 Aku bangga. 151 00:10:42,750 --> 00:10:44,666 Kutinggalkan pesan dan surel untukmu. 152 00:10:44,750 --> 00:10:45,583 Aku ada di kotamu. 153 00:10:45,666 --> 00:10:48,375 Sebenarnya, aku di luar rumahmu. 154 00:11:01,458 --> 00:11:07,416 Alejandro, maaf, tetapi kau tidak bisa datang begitu saja ke rumahku seperti ini. 155 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 Aku di kota ini untuk konferensi kerja. 156 00:11:10,041 --> 00:11:11,458 Aku hanya ingin melihatmu. 157 00:11:11,541 --> 00:11:15,083 Aku sibuk dengan pernikahan Becca. 158 00:11:15,166 --> 00:11:17,375 Seluruh keluarga ada di sini. 159 00:11:17,458 --> 00:11:19,375 Aku tak punya waktu. Maafkan aku. 160 00:11:20,375 --> 00:11:23,041 Aku tahu ini rumit untukmu. 161 00:11:23,125 --> 00:11:25,625 Namun, aku perlu bicara denganmu. 162 00:11:26,375 --> 00:11:27,458 Apa itu? Ada apa? 163 00:11:28,416 --> 00:11:30,541 Ada jaringan parut di paru-paruku. 164 00:11:31,625 --> 00:11:34,833 Dari debu silika, ketika aku bekerja di ladang minyak. 165 00:11:35,916 --> 00:11:37,791 Mereka ingin mengangkat jaringan paru-paru. 166 00:11:40,500 --> 00:11:43,416 Seharusnya aku mengeluarkanmu dari pekerjaan itu lebih awal. 167 00:11:44,375 --> 00:11:46,333 Bisakah kau datang dan tinggal bersamaku? 168 00:11:46,833 --> 00:11:47,875 Tolong aku? 169 00:11:51,541 --> 00:11:54,500 Sulit bagiku untuk pergi sekarang. 170 00:11:56,458 --> 00:11:57,416 Ya. 171 00:11:58,375 --> 00:11:59,250 Baik. 172 00:12:01,791 --> 00:12:03,291 Itu putriku. 173 00:12:03,375 --> 00:12:04,833 Tolong, kau harus pergi. 174 00:12:04,916 --> 00:12:05,916 Bisakah aku bertemu dengannya? 175 00:12:06,000 --> 00:12:06,958 Tidak sekarang. 176 00:12:07,041 --> 00:12:08,083 Dia akan menikah. 177 00:12:08,166 --> 00:12:10,166 Aku tak bisa mengejutkannya seperti ini. 178 00:12:10,250 --> 00:12:12,625 Akui saja, kau malu padaku. 179 00:12:12,708 --> 00:12:14,291 Tidak! Bukan itu... 180 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 Aku malu padaku. 181 00:12:15,958 --> 00:12:17,375 Aku malu dengan apa yang kulakukan. 182 00:12:17,750 --> 00:12:20,958 Hal yang kau lakukan ini, adalah aku. 183 00:12:24,291 --> 00:12:26,708 Aku akan mengirim uang untuk operasi... 184 00:12:26,791 --> 00:12:27,833 Maafkan aku. 185 00:12:32,541 --> 00:12:35,083 Becca, sedang apa? 186 00:12:35,791 --> 00:12:38,083 Tidak. Kau harus pergi. Sekarang! 187 00:13:04,458 --> 00:13:06,708 Aku membawakanmu beberapa barang. 188 00:13:07,708 --> 00:13:09,541 Kenapa kau berubah pikiran? 189 00:13:09,625 --> 00:13:13,166 Kau meminta begitu sedikit dariku, dan keluargaku meminta begitu banyak... 190 00:13:13,416 --> 00:13:15,708 Kau tak harus melalui ini sendirian. 191 00:13:17,208 --> 00:13:18,250 Aku panik. 192 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Mohon maafkan aku. 193 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 Baik. 194 00:13:26,208 --> 00:13:27,541 Baik. 195 00:13:34,791 --> 00:13:36,125 Ini. 196 00:13:37,625 --> 00:13:39,666 Terima kasih telah hadir di sini. 197 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 Aku senang berada di sini. 198 00:13:51,833 --> 00:13:53,208 Ibu! 199 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 Kami menemukanmu! 200 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 -Sedang apa kalian di sini? -Camila, tak apa. 201 00:13:57,083 --> 00:13:58,208 Siapa itu? 202 00:14:17,541 --> 00:14:23,416 Mengubah Takdir 203 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 Hei. Kau baik-baik saja? 204 00:14:27,041 --> 00:14:29,250 Ada apa ini? Kenapa kalian di sini? 205 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Kami coba meneleponmu. Kau tak menjawab. 206 00:14:31,833 --> 00:14:35,125 Tak apa. Akan lebih baik karena kami tahu segalanya. 207 00:14:35,208 --> 00:14:38,625 -Ini waktu terburuk. -Tidak, ini tak masalah. 208 00:14:38,708 --> 00:14:42,166 Hai, aku Alma! Aku adik kesayanganmu. Apa kabar? 209 00:14:42,250 --> 00:14:45,875 Hai, aku Alejandro. Aku satu-satunya kakakmu, yang kita tahu. 210 00:14:47,666 --> 00:14:49,875 -Kena kau, Bu. -Silakan masuk. 211 00:14:49,958 --> 00:14:51,291 Silakan masuk. 212 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Akan kubuat teh. 213 00:14:55,000 --> 00:14:56,416 Tidak, kau istirahat. 214 00:14:56,875 --> 00:14:57,750 Aku akan membuatkan teh. 215 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 Baik. Terima kasih. 216 00:14:59,416 --> 00:15:01,916 Alejandro, kami senang bertemu denganmu. 217 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 Kuharap kau memberitahuku soal ini. 218 00:15:05,208 --> 00:15:07,416 Maaf kau merasa tidak bisa. 219 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 Kau dengar aku meminta maaf? 220 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 Aku tak bisa bahas ini sekarang. 221 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 Kuanggap itu bukan ganja. 222 00:15:19,083 --> 00:15:21,166 Ini obat untuk paru-paru. 223 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 Jadi, itu ganja! 224 00:15:26,666 --> 00:15:29,250 Astaga! Maaf telah membuatmu tertawa. 225 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 Sulit bagiku untuk tidak selucu ini. 226 00:15:31,541 --> 00:15:33,708 -Kau akan belajar itu soal aku. -Tak apa. 227 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Jadi, Ibu... 228 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 Kenapa tak pernah beri tahu soal Alejandro? 229 00:15:42,083 --> 00:15:45,541 Aku... Aku tidak bisa. 230 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Saat itu aku masih muda. 231 00:15:49,916 --> 00:15:53,208 Ibuku sudah tak mengakuiku, aku tak punya apa-apa. 232 00:15:54,125 --> 00:15:56,041 Bagaimana aku bisa merawat bayi? 233 00:15:56,916 --> 00:15:58,125 Aku merasa 234 00:15:58,833 --> 00:16:02,333 ketika aku kehilanganmu, aku kehilangan separuh dari diriku. 235 00:16:04,291 --> 00:16:08,541 Aku mencoba sekali menyatukan dua bagian dari diriku. 236 00:16:08,916 --> 00:16:11,958 Kupikir begitu aku hamil dengan Alma, 237 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 kau akan menerima anak lain. 238 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Dengan putraku. 239 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 Aku bahkan mengurus dokumennya. 240 00:16:20,416 --> 00:16:22,666 Aku memberimu tanaman hari itu... 241 00:16:23,541 --> 00:16:26,208 Ini hanya untukmu. 242 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 Jaga baik-baik. 243 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Terima kasih! 244 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 Akan kutunjukkan surat-surat dan ceritakan segalanya. 245 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 Namun, aku tak bisa. 246 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Itu kau... 247 00:16:45,291 --> 00:16:48,666 Kau datang dan kau tak membawaku. 248 00:16:50,541 --> 00:16:52,083 Kenapa? 249 00:16:52,875 --> 00:16:56,041 Kita bisa apa tentang masa lalu? 250 00:16:57,333 --> 00:16:58,875 Itu tak penting lagi. 251 00:16:58,958 --> 00:17:00,958 Itu tak penting? 252 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Ini hidupku. 253 00:17:08,875 --> 00:17:13,333 Semuanya bisa saja berbeda, dan kau tak mau jelaskan alasannya. 254 00:17:14,791 --> 00:17:17,666 Kau baik-baik saja? 255 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 Tenang. 256 00:17:20,125 --> 00:17:21,083 Tenang. 257 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Aku mau kau pergi. 258 00:17:24,541 --> 00:17:27,625 Baik. Alejandro mau kalian pergi. Dia perlu istirahat. 259 00:17:27,708 --> 00:17:28,750 Tidak. 260 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 Aku tak mau kau di sini. 261 00:17:34,291 --> 00:17:40,125 Aku lelah menjadi apa yang kau sembunyikan, 262 00:17:40,208 --> 00:17:44,666 apa yang tak bisa kau biarkan menjadi bagian dari hidupmu. 263 00:17:44,750 --> 00:17:46,458 Tidak, aku ingin tinggal. 264 00:17:47,541 --> 00:17:48,666 Aku akan membawa teh. 265 00:17:48,750 --> 00:17:49,708 Akan kuambil. 266 00:17:50,625 --> 00:17:51,583 Kumohon... 267 00:17:54,791 --> 00:17:55,875 Pergilah. 268 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 Baik. 269 00:18:26,958 --> 00:18:30,333 Teganya kau lakukan ini? Melanggar privasiku seperti ini? 270 00:18:30,416 --> 00:18:33,500 Kenapa kau berubah pikiran soal mengadopsi Alejandro? 271 00:18:33,583 --> 00:18:36,708 -Alma, hentikan. -Aku tak ingin mempersulit hidupmu. 272 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 Tak ingin bebani keluarga kita. 273 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 Kulakukan untuk kalian. 274 00:18:41,541 --> 00:18:44,416 Menjadi ibu dan istri yang baik untuk kalian. 275 00:18:44,500 --> 00:18:45,625 Ini salah kita? 276 00:18:45,708 --> 00:18:49,875 Kau tak pernah beri kami kesempatan. Tak pernah bicarakan ini denganku. 277 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 Ibumu bilang itu kesalahan. 278 00:18:57,541 --> 00:19:00,250 Tak seharusnya bebani keluarga dengan masa laluku. 279 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 Aku harus meninggalkan versi diriku itu. 280 00:19:19,250 --> 00:19:20,291 Untuk keluarga kita. 281 00:19:20,375 --> 00:19:23,916 Becca, pintu itu. Baru saja muncul. Pasti ada artinya. 282 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 -Kau bicara dengan ibuku tentang ini? -Kami dekat. 283 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 Dia ibu bagiku ketika ibuku sendiri menolakku. 284 00:19:30,791 --> 00:19:33,375 -Aku memercayainya. -Kau tak memercayaiku. 285 00:19:33,458 --> 00:19:35,666 Kapan Ibu dekat dengan Geraldine? 286 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 Aku mengunjunginya di rumah sakit jiwa. 287 00:19:38,041 --> 00:19:40,416 Saat itu dia suruh Ibu tak adopsi Alejandro? 288 00:19:40,500 --> 00:19:44,541 Aku berharap hidupnya lebih baik, bahwa dia akan diadopsi. 289 00:19:45,250 --> 00:19:47,500 Kau pikir mudah untuk salah tentang ini? 290 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 Tidak, hentikan. 291 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 Maafkan aku. Maaf semua terjadi seperti ini. 292 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 Camila, tolong, jangan pergi. 293 00:19:57,791 --> 00:20:01,208 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau tak masuk ke ingatan Ibu? 294 00:20:01,291 --> 00:20:03,958 Mencari-cari hanya memperburuk. 295 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 Kita tahu soal kakak kita. Memperburuk? 296 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Dia tak mau ada kaitan dengan kita. 297 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 Kita merusak hubungannya dengan Ibu. 298 00:20:10,458 --> 00:20:13,375 Ayah dan Ibu terus bertengkar. Kau tidak lihat? 299 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 Saat Ibu membahas Geraldine, pintu muncul 300 00:20:16,000 --> 00:20:19,291 di depan apartemen Alejandro, dan kudengar anak menangis. 301 00:20:19,375 --> 00:20:20,750 -Anak menangis? -Ya. 302 00:20:20,833 --> 00:20:24,958 Di balik pintu, ada anak menangis, dan aku yakin itu Alejandro. 303 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 Ini terasa gila. 304 00:20:26,208 --> 00:20:29,333 Kita harus hentikan Geraldine memberi tahu Ibu 305 00:20:29,416 --> 00:20:32,250 -tak adopsi Alejandro. -Ini tak sesederhana itu. 306 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 Apa ruginya bagi kita? 307 00:20:34,333 --> 00:20:37,916 Kau tak akan rugi! Akulah yang pingsan melakukan ini. 308 00:20:38,000 --> 00:20:40,958 Bawa kita ke sana. Bisa kuperbaiki. Pernah kulakukan. 309 00:20:41,041 --> 00:20:45,416 Bicara soal itu, apa kehidupan lain yang kau dan Ayah ubah ini? 310 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 Tak bisa bicara soal itu. Ayah melarangku. 311 00:20:48,583 --> 00:20:50,041 Bisakah kau memercayaiku? 312 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Kau mau melakukan ini agar jadi pahlawan keluarga besar? 313 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Kalau begitu, baik. 314 00:21:11,666 --> 00:21:15,541 Becca, kau mengakses memori Ibu bahkan tanpa dia di sini. 315 00:21:15,625 --> 00:21:17,083 Ayo. 316 00:21:17,166 --> 00:21:18,458 Aku tak mau ikut. 317 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 Akan kulakukan sendiri. 318 00:21:23,583 --> 00:21:25,208 Semoga berhasil. 319 00:21:44,750 --> 00:21:45,916 DEMAM HULAHOP LANDA NEGERI! 320 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 Tunggu. Ini... 321 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Becca! 322 00:21:53,416 --> 00:21:57,083 Becca, kembalilah! Kau mengirimku ke waktu yang salah. 323 00:21:57,166 --> 00:22:00,166 Hai! Kau harus tenang. 324 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 Hei. Tidak! 325 00:22:04,958 --> 00:22:07,750 Kau tak paham. Aku seharusnya tak di sini, Pak. 326 00:22:07,833 --> 00:22:10,375 -Tentu. Tak pernah kudengar itu. -Tidak! 327 00:22:13,000 --> 00:22:14,791 Tidak! Tunggu! 328 00:22:18,166 --> 00:22:20,833 Tidak! Becca! 329 00:22:21,458 --> 00:22:22,541 Sialan! 330 00:23:10,958 --> 00:23:12,958 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 331 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti