1 00:00:19,000 --> 00:00:20,458 Her er det. 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,458 Jeg håper det er den rette Alejandro Diaz. 3 00:00:23,541 --> 00:00:26,375 Ja, jeg vil ikke klemme en fremmed til. 4 00:00:26,458 --> 00:00:27,500 Da gjør vi det. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,541 -Mamma! -Vi fant deg! 6 00:00:35,625 --> 00:00:38,500 -Hva gjør dere her? -Camila, alt i orden. 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,416 Hvem er det? 8 00:00:59,958 --> 00:01:03,250 Velkommen, lille Alejandro. 9 00:01:17,250 --> 00:01:20,916 Hvis noen adopterer deg, be dem adoptere meg også. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 Jeg skal være en god bror. Hva sier du? 11 00:01:24,958 --> 00:01:26,583 Alejandro. Kom igjen. 12 00:01:26,666 --> 00:01:28,458 Det er flere babyer som må holdes. 13 00:01:46,000 --> 00:01:46,958 Hva gjør du? 14 00:01:47,458 --> 00:01:50,875 Ser om dette stedet ville føles bra å være en blomst. 15 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 Gjør det det? 16 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 Jeg tror det. 17 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 Det er en baby der inne. 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,916 Det stemmer. 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,791 Denne er bare til deg. 20 00:02:07,500 --> 00:02:08,666 Ta godt vare på den. 21 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Takk! 22 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 Er du sikker på denne jobben? 23 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 Jeg har alltid tenkt at du skulle jobbe med barn. 24 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 Du er slik en snill gutt. 25 00:02:29,125 --> 00:02:31,416 Det er godt betalt, og de sørger for bolig. 26 00:02:31,500 --> 00:02:32,958 Dessuten, vær så snill, 27 00:02:33,041 --> 00:02:37,875 ikke si til de andre gutta på oljefeltet at jeg er snill gutt. 28 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 Ok. Jeg skal ikke det. 29 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 Lykke til, Ale. 30 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 Vi vil savne deg. 31 00:03:51,500 --> 00:03:52,625 Hallo? 32 00:03:54,250 --> 00:03:56,583 Hallo? Hvem er dette? 33 00:03:56,666 --> 00:03:58,583 Jeg er... 34 00:03:58,666 --> 00:03:59,916 Jeg er Alejandro. 35 00:04:01,458 --> 00:04:02,833 Jeg er sønnen din. 36 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 Hvis det er rart, skjønner jeg det. 37 00:04:10,250 --> 00:04:11,875 Jeg kan legge på nå. 38 00:04:11,958 --> 00:04:13,083 Jeg vet det er rart... 39 00:04:13,166 --> 00:04:15,541 Nei, vær så snill. 40 00:04:16,958 --> 00:04:21,875 Jeg trodde bare at informasjonen om meg var forseglet. 41 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 Jeg åpnet den. 42 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 Beklager hvis... 43 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Nei... 44 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 Jeg er glad du fant meg. 45 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 Er du? 46 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Ja. 47 00:04:36,875 --> 00:04:38,291 Jeg er bare overrasket. 48 00:04:39,708 --> 00:04:40,666 Ja. 49 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 Jeg skal snart til Mexico for å besøke familien. 50 00:04:51,166 --> 00:04:54,166 Jeg vil gjerne møte deg. Hvis du vil det. 51 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 Det vil jeg gjerne. 52 00:05:32,208 --> 00:05:34,166 Det er godt å 53 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 møte deg? 54 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 Du er så 55 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 voksen. 56 00:05:42,416 --> 00:05:43,250 Kom inn. 57 00:05:47,875 --> 00:05:49,041 Jeg kjøpte noen småkaker til deg. 58 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Takk. 59 00:05:50,958 --> 00:05:51,833 Sett deg. 60 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 Rommet ditt er fint. 61 00:05:58,291 --> 00:06:01,541 Fint å ikke ha alle de irriterende veggene som bryter opp rommet. 62 00:06:01,625 --> 00:06:02,916 De bare kommer i veien. 63 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Du tuller som min datter Alma. 64 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 -Har jeg en søster? -To, faktisk. 65 00:06:10,500 --> 00:06:12,041 Alma og Becca. 66 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 Jeg har alltid ønsket meg en bror. 67 00:06:17,041 --> 00:06:18,750 Jøss, de er så søte. 68 00:06:19,250 --> 00:06:20,083 Hvis det er greit, 69 00:06:20,166 --> 00:06:22,041 vil jeg gjerne møte dem en dag. 70 00:06:23,166 --> 00:06:25,375 En dag. Kanskje... 71 00:06:27,500 --> 00:06:28,541 Går det bra? 72 00:06:28,625 --> 00:06:31,083 Ja. Det er bare mye støv. 73 00:06:31,666 --> 00:06:33,625 Jobben virker ikke særlig trygg. 74 00:06:34,875 --> 00:06:36,916 Har du vurdert noe annet?' 75 00:06:37,708 --> 00:06:39,708 Jeg hørte at datamaskiner betaler godt. 76 00:06:39,791 --> 00:06:41,500 Jeg kan betale for opptrening. 77 00:06:41,583 --> 00:06:44,291 Takk, men du trenger ikke å gjøre noe for meg. 78 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 Det var ikke derfor... 79 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 Jeg vil det. 80 00:06:47,250 --> 00:06:49,125 Det er noe jeg kan gjøre. 81 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 Jeg skal tenke på det. 82 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 Du kan ta hele formen, om du vil. 83 00:06:57,041 --> 00:07:00,333 Jeg tar formen, men jeg lar deg ta småkakene. 84 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 Og neste gang 85 00:07:01,916 --> 00:07:06,375 kommer jeg tilbake med formen full av noe hjemmelaget til deg. 86 00:07:07,125 --> 00:07:08,083 Hvordan høres det ut? 87 00:07:08,750 --> 00:07:09,666 Det høres fint ut. 88 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Hallo? 89 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 Alejandro. 90 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 Det er meg. 91 00:07:26,041 --> 00:07:28,125 Jeg er glad du ringte. 92 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 Jeg gleder meg til å vise deg den nye leiligheten min. 93 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 Den har så mange vegger. 94 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 Du vil like den. 95 00:07:33,083 --> 00:07:36,208 Det er flott at den nye jobben fungerer. 96 00:07:37,875 --> 00:07:39,208 Hør her... 97 00:07:40,375 --> 00:07:42,750 Jeg kan ikke ringe hjemmefra lenger, 98 00:07:42,833 --> 00:07:46,208 og du kan ikke ringe meg. 99 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Forstår du? 100 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Er alt i orden? 101 00:07:52,291 --> 00:07:56,375 Mannen min spurte om telefonsamtalene med deg, 102 00:07:56,458 --> 00:08:01,458 og jeg kan ikke forklare det for ham akkurat nå, så... 103 00:08:01,541 --> 00:08:04,625 Å, greit... 104 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Jeg forstår. 105 00:08:10,375 --> 00:08:12,250 Gratulerer med dagen, min kjære. 106 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 Jeg håper dette året er fantastisk. 107 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 Gledelig jul. 108 00:08:17,041 --> 00:08:19,583 Måtte høytidsånden være med deg. 109 00:08:19,666 --> 00:08:21,083 Gratulerer med dagen. 110 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 Jeg håper du har nok et flott år. 111 00:08:27,208 --> 00:08:29,166 Du klarte det! Kom inn. 112 00:08:32,916 --> 00:08:35,375 Jeg beklager at det tok så lang tid. 113 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Jeg ønsker å komme på besøk oftere. 114 00:08:38,333 --> 00:08:39,625 Jeg bakte småkaker til deg. 115 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 Du husket det... 116 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Ja. 117 00:08:42,333 --> 00:08:43,291 Gratulerer med dagen. 118 00:08:43,375 --> 00:08:44,291 Gledelig jul. 119 00:08:44,375 --> 00:08:45,416 Gratulerer med dagen. 120 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Jeg håper du liker brownies. 121 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 Jeg er glad du kunne komme. 122 00:09:00,500 --> 00:09:02,916 Jeg har aldri laget peppermynteknekk før... 123 00:09:07,500 --> 00:09:09,291 Du er varm. 124 00:09:09,375 --> 00:09:11,458 Ja... De tror det er akutt bronkitt. 125 00:09:11,541 --> 00:09:14,333 Jeg føler at du har hatt denne hosten i årevis nå. 126 00:09:15,458 --> 00:09:16,416 Jeg vet det. 127 00:09:16,666 --> 00:09:20,916 Når skal du få deg en kone som kan ta seg av deg? 128 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 Jeg vet ikke. 129 00:09:24,625 --> 00:09:25,708 Kanskje aldri. 130 00:09:25,791 --> 00:09:27,083 Aldri? 131 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 Hvorfor ikke? 132 00:09:31,000 --> 00:09:34,291 Jeg er ikke interessert i kvinner. 133 00:09:39,750 --> 00:09:41,416 Menn? 134 00:09:48,416 --> 00:09:50,000 Så en ektemann? 135 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 Jeg vet ikke... 136 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 Jeg er ganske sjenert når det gjelder forhold. 137 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 Hvorfor det? 138 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 Du er så nydelig. 139 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Jeg vil være best mulig når jeg nærmer meg noen seriøst. 140 00:10:02,833 --> 00:10:05,333 Jeg synes du er perfekt nå. 141 00:10:06,833 --> 00:10:07,750 Takk. 142 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 Men hvis jeg var din sønn... 143 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 Du er min sønn. 144 00:10:14,083 --> 00:10:17,125 Hvis folk visste at jeg var din sønn, 145 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 ville det vært så lett å akseptere meg? 146 00:10:20,291 --> 00:10:21,291 Ja. 147 00:10:21,750 --> 00:10:22,625 Selvfølgelig. 148 00:10:22,708 --> 00:10:24,750 Jeg ville vært stolt. 149 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 Jeg er stolt. 150 00:10:42,750 --> 00:10:44,666 Jeg la igjen meldinger og sendte e-post. 151 00:10:44,750 --> 00:10:45,583 Jeg er i byen. 152 00:10:45,666 --> 00:10:48,375 Jeg er faktisk utenfor huset ditt. 153 00:11:01,458 --> 00:11:07,416 Alejandro, jeg beklager, men du kan ikke bare dukke opp slik. 154 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 Jeg er i byen på en jobbkonferanse. 155 00:11:10,041 --> 00:11:11,458 Jeg ville bare treffe deg. 156 00:11:11,541 --> 00:11:15,083 Jeg har vært opptatt med Beccas bryllup. 157 00:11:15,166 --> 00:11:17,375 Hele familien er her. 158 00:11:17,458 --> 00:11:19,375 Jeg har ikke hatt tid. Jeg beklager. 159 00:11:20,375 --> 00:11:23,041 Jeg vet at dette er komplisert for deg. 160 00:11:23,125 --> 00:11:25,625 Men jeg må snakke med deg. 161 00:11:26,375 --> 00:11:27,458 Hva er det? Hva foregår? 162 00:11:28,416 --> 00:11:30,541 De fant arr i lungene mine. 163 00:11:31,625 --> 00:11:34,833 Etter silikastøv, da jeg jobbet på oljefeltene. 164 00:11:35,916 --> 00:11:37,791 De vil fjerne lungevev. 165 00:11:40,500 --> 00:11:43,416 Jeg burde ha fått deg ut av den jobben tidligere. 166 00:11:44,375 --> 00:11:46,333 Kan du komme og bo hos meg? 167 00:11:46,833 --> 00:11:47,875 Hjelpe meg? 168 00:11:51,541 --> 00:11:54,500 Det er vanskelig for meg å dra bort akkurat nå. 169 00:11:56,458 --> 00:11:57,416 Ja. 170 00:11:58,375 --> 00:11:59,250 Greit. 171 00:12:01,791 --> 00:12:03,291 Det er dattera mi. 172 00:12:03,375 --> 00:12:04,833 Vær så snill, du må dra. 173 00:12:04,916 --> 00:12:05,916 Kan jeg få møte henne? 174 00:12:06,000 --> 00:12:06,958 Ikke nå. 175 00:12:07,041 --> 00:12:08,083 Hun har giftet seg. 176 00:12:08,166 --> 00:12:10,166 Jeg kan ikke overraske henne slik. 177 00:12:10,250 --> 00:12:12,625 Bare innrøm det. Du skammer deg over meg. 178 00:12:12,708 --> 00:12:14,291 Nei! Det er ikke det... 179 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 Jeg skammer meg over meg selv. 180 00:12:15,958 --> 00:12:17,375 Jeg skammer meg over det jeg gjorde. 181 00:12:17,750 --> 00:12:20,958 Denne tingen du gjorde, det er meg. 182 00:12:24,291 --> 00:12:26,708 Jeg skal sende penger til operasjonen... 183 00:12:26,791 --> 00:12:27,833 Jeg beklager. 184 00:12:32,541 --> 00:12:35,083 Becca, hva gjør du her? 185 00:12:35,791 --> 00:12:38,083 Nei, Alejandro. Du må dra. Nå! 186 00:13:04,458 --> 00:13:06,708 Jeg tok med noen ting. 187 00:13:07,708 --> 00:13:09,541 Hvorfor ombestemte du deg? 188 00:13:09,625 --> 00:13:13,166 Du ber om så lite fra meg, og familien ber om så mye... 189 00:13:13,416 --> 00:13:15,708 Du burde ikke ha måttet gå gjennom dette alene. 190 00:13:17,208 --> 00:13:18,250 Jeg fikk panikk. 191 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Vær så snill, tilgi meg. 192 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 Greit. 193 00:13:26,208 --> 00:13:27,541 Greit. 194 00:13:34,791 --> 00:13:36,125 Her. 195 00:13:37,625 --> 00:13:39,666 Takk for at du er her. 196 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 Jeg er glad for å være her. 197 00:13:51,833 --> 00:13:53,208 Mamma! 198 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 Vi fant deg! 199 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 -Hva gjør dere her? -Camila, alt i orden. 200 00:13:57,083 --> 00:13:58,208 Hvem er det? 201 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 Du. Går det bra? 202 00:14:27,041 --> 00:14:29,250 Hva skjer? Hvorfor er dere her? 203 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Vi prøvde å ringe deg. Du svarte ikke. 204 00:14:31,833 --> 00:14:35,125 Det er greit. Det vil bli bedre, for vi vet alt. 205 00:14:35,208 --> 00:14:38,625 -Dette passer fryktelig dårlig. -Nei, det er greit. 206 00:14:38,708 --> 00:14:42,166 Hei, jeg heter Alma! Jeg er favorittsøstera di. Står til? 207 00:14:42,250 --> 00:14:45,875 Hei, jeg heter Alejandro. Jeg er din eneste bror, som vi vet om. 208 00:14:47,666 --> 00:14:49,875 -Tok deg, mamma. -Kom inn. 209 00:14:49,958 --> 00:14:51,291 Kom inn. 210 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Jeg skal lage te. 211 00:14:55,000 --> 00:14:56,416 Nei, du kan hvile. 212 00:14:56,875 --> 00:14:57,750 Jeg skal lage te. 213 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 Ok. Takk. 214 00:14:59,416 --> 00:15:01,916 Alejandro, vi er så glade for å møte deg. 215 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 Skulle ønske du hadde fortalt om dette. 216 00:15:05,208 --> 00:15:07,416 Beklager at du følte at du ikke kunne det. 217 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 Hørte du at jeg beklaget? 218 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 Jeg kan ikke snakke om dette nå. 219 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 Jeg antar det ikke er gress. 220 00:15:19,083 --> 00:15:21,166 Det er en maskin for lungene. 221 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 Så det er gress! 222 00:15:26,666 --> 00:15:29,250 Herregud! Jeg beklager at jeg fikk deg til å le. 223 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 Vanskelig for meg å ikke være så morsom. 224 00:15:31,541 --> 00:15:33,708 -Du vil lære det om meg. -Det er greit. 225 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Så mamma... 226 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 Hvorfor har du aldri fortalt om Alejandro? 227 00:15:42,083 --> 00:15:45,541 Jeg... jeg kunne ikke det. 228 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Jeg var ung. 229 00:15:49,916 --> 00:15:53,208 Mora mi hadde allerede fornektet meg. Jeg hadde ingenting. 230 00:15:54,125 --> 00:15:56,041 Hvordan kunne jeg ta vare på en baby? 231 00:15:56,916 --> 00:15:58,125 Jeg følte, 232 00:15:58,833 --> 00:16:02,333 da jeg mistet deg, at jeg mistet halve meg. 233 00:16:04,291 --> 00:16:08,541 Jeg prøvde en gang å sette de to delene av meg sammen igjen. 234 00:16:08,916 --> 00:16:11,958 Jeg tenkte da jeg var gravid med Alma, 235 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 at det ville være greit med et barn til. 236 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Med sønnen min. 237 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 Jeg dro til og med for å gjøre papirarbeidet. 238 00:16:20,416 --> 00:16:22,666 Jeg ga deg en plante den dagen... 239 00:16:23,541 --> 00:16:26,208 Denne er bare til deg. 240 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 Ta godt vare på den. 241 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Takk! 242 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 Jeg skulle vise deg papirene og fortelle deg alt. 243 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 Men jeg klarte det ikke. 244 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Det var deg... 245 00:16:45,291 --> 00:16:48,666 Du kom, og du tok meg ikke. 246 00:16:50,541 --> 00:16:52,083 Hvorfor ikke? 247 00:16:52,875 --> 00:16:56,041 Hva kan vi gjøre med fortida? 248 00:16:57,333 --> 00:16:58,875 Den er ikke viktig lenger. 249 00:16:58,958 --> 00:17:00,958 Er den ikke viktig? 250 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Dette er mitt liv. 251 00:17:08,875 --> 00:17:13,333 Alt kunne ha vært annerledes, og du vil ikke fortelle meg hvorfor. 252 00:17:14,791 --> 00:17:17,666 Går det bra? 253 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 Slapp av. 254 00:17:20,125 --> 00:17:21,083 Slapp av. 255 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Vennligst gå. 256 00:17:24,541 --> 00:17:27,625 Ok. Alejandro vil at dere skal gå. Han må hvile. 257 00:17:27,708 --> 00:17:28,750 Nei. 258 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 Jeg vil ikke ha deg her. 259 00:17:34,291 --> 00:17:40,125 Jeg er lei av å være det du skjuler, 260 00:17:40,208 --> 00:17:44,666 det du ikke kan la være en del av livet ditt. 261 00:17:44,750 --> 00:17:46,458 Nei, jeg vil bli. 262 00:17:47,541 --> 00:17:48,666 Jeg skal hente teen. 263 00:17:48,750 --> 00:17:49,708 Jeg skal ta den. 264 00:17:50,625 --> 00:17:51,583 Vær så snill... 265 00:17:54,791 --> 00:17:55,875 Bare gå. 266 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 Ok. 267 00:18:26,958 --> 00:18:30,333 Hvordan kunne dere gjøre dette? Invadere privatlivet mitt slik? 268 00:18:30,416 --> 00:18:33,500 Hvorfor ombestemte du deg om å adoptere Alejandro? 269 00:18:33,583 --> 00:18:36,708 -Alma, slutt. -Jeg ville ikke komplisere livet deres. 270 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 Ville ikke være en byrde. 271 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 Jeg gjorde det for dere. 272 00:18:41,541 --> 00:18:44,416 For å være en god mor og kone for deg. 273 00:18:44,500 --> 00:18:45,625 Er dette vår feil? 274 00:18:45,708 --> 00:18:49,875 Men du ga oss aldri en sjanse. Du har aldri snakket om dette. 275 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 Mora di sa at det var en feil. 276 00:18:57,541 --> 00:19:00,250 At jeg ikke burde belaste familien med fortida mi. 277 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 At jeg måtte legge bak meg den versjonen av meg. 278 00:19:19,250 --> 00:19:20,291 For familiens del. 279 00:19:20,375 --> 00:19:23,916 Becca, døra. Den bare dukket opp. Det må bety noe. 280 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 -Snakket du med mora mi om dette? -Vi var nære. 281 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 Hun var en mor for meg da min egen mor nektet å være det. 282 00:19:30,791 --> 00:19:33,375 -Jeg stolte på henne. -Men du stolte ikke på meg. 283 00:19:33,458 --> 00:19:35,666 Når var du så nær venn med Geraldine? 284 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 Jeg besøkte henne på mentalsykehuset. 285 00:19:38,041 --> 00:19:40,416 Og da sa hun du ikke skulle adoptere Alejandro? 286 00:19:40,500 --> 00:19:44,541 Jeg håpet han ville få et bedre liv, at han ville bli adoptert. 287 00:19:45,250 --> 00:19:47,500 Tror dere det er enkelt å ta feil om dette? 288 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 Nei, slutt. 289 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 Jeg beklager. Jeg beklager at det skjedde slik. 290 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 Camila, vær så snill, ikke gå. 291 00:19:57,791 --> 00:20:01,208 Hva er det du gjør? Hvorfor gikk du ikke inn i mammas minne? 292 00:20:01,291 --> 00:20:03,958 Å lete rundt gjør det bare verre. 293 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 Vi vet om Alejandro. Er det verre? 294 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Han vil ikke ha noe med oss å gjøre. 295 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 Vi har ødelagt hans relasjon til mamma. 296 00:20:10,458 --> 00:20:13,375 Mamma og pappa fortsetter å krangle. Ser du ikke dette? 297 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 Da mamma snakket om Geraldine, åpnet døra seg 298 00:20:16,000 --> 00:20:19,291 foran Alejandros leilighet, og jeg hørte det gråtende barnet. 299 00:20:19,375 --> 00:20:20,750 -Et gråtende barn? -Ja. 300 00:20:20,833 --> 00:20:24,958 Bak døra er det et gråtende barn, og jeg tror det er Alejandro. 301 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 Dette er vanvittig. 302 00:20:26,208 --> 00:20:29,333 Vi trenger bare å hindre Geraldine i å be mamma 303 00:20:29,416 --> 00:20:32,250 -ikke adoptere Alejandro. -Det er ikke så lett. 304 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 Hva har vi å tape? 305 00:20:34,333 --> 00:20:37,916 Du har ingenting å tape! Jeg er den som kollapset. 306 00:20:38,000 --> 00:20:40,958 Få oss dit. Jeg kan fikse dette. Har gjort det før. 307 00:20:41,041 --> 00:20:45,416 Apropos det, hva er dette andre livet som du og pappa endret? 308 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 Jeg kan ikke snakke om det. Han ba meg la være. 309 00:20:48,583 --> 00:20:50,041 Stoler du ikke på meg? 310 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Vil du ut på tokt for å bli den store familiehelten? 311 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Greit. 312 00:21:11,666 --> 00:21:15,541 Becca, du fikk tilgang til mammas minne selv uten at hun var her. 313 00:21:15,625 --> 00:21:17,083 Kom igjen. 314 00:21:17,166 --> 00:21:18,458 Jeg blir ikke med. 315 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 Da gjør jeg det selv. 316 00:21:23,583 --> 00:21:25,208 Lykke til. 317 00:21:44,750 --> 00:21:45,916 ROKKERING-MANI I HELE LANDET! 318 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 Vent. Dette er... 319 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Becca! 320 00:21:53,416 --> 00:21:57,083 Becca, kom tilbake! Du sendte meg til feil tid. 321 00:21:57,166 --> 00:22:00,166 Hei! Du må roe deg ned. 322 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 Vel... Hei, hei. Nei, nei! 323 00:22:04,958 --> 00:22:07,750 Du forstår ikke. Jeg skal ikke være her. 324 00:22:07,833 --> 00:22:10,375 -Ja. Aldri hørt den før. -Nei! 325 00:22:13,000 --> 00:22:14,791 Nei! Vent! 326 00:22:18,166 --> 00:22:20,833 Nei! Becca! 327 00:22:21,458 --> 00:22:22,541 Faen! 328 00:23:10,958 --> 00:23:12,958 Tekst: Marius Theil 329 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 Kreativ leder Gry Impelluso