1 00:00:19,000 --> 00:00:20,458 Вот мы и пришли. 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,458 Надеюсь, это тот самый Алехандро Диас. 3 00:00:23,541 --> 00:00:26,375 Да, я не хочу снова обнимать незнакомца. 4 00:00:26,458 --> 00:00:27,500 Ну, вперед. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,541 - Мама! - Мы нашли тебя! 6 00:00:35,625 --> 00:00:38,500 - Что вы здесь делаете? - Камила, не волнуйся. 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,416 Кто там? 8 00:00:59,958 --> 00:01:03,250 Добро пожаловать, малыш Алехандро. 9 00:01:17,250 --> 00:01:20,916 Если тебя усыновят, скажи, чтобы усыновили и меня. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 Я буду хорошим братом. Что думаешь? 11 00:01:24,958 --> 00:01:26,583 Алехандро. Не стой. 12 00:01:26,666 --> 00:01:28,458 Нужно покачать на руках и других малышей. 13 00:01:46,000 --> 00:01:46,958 Что ты делаешь? 14 00:01:47,458 --> 00:01:50,875 Смотрю, хорошо ли будет в этом месте цветку. 15 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 И как? 16 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 Думаю, будет хорошо. 17 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 У вас там малыш. 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,916 Верно. 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,791 Это только для тебя. 20 00:02:07,500 --> 00:02:08,666 Хорошенько заботься о нём. 21 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Спасибо! 22 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 Ты уверен насчет этой работы? 23 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 Я всегда думала, что ты будешь работать с детьми. 24 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 Ты такой милый мальчик. 25 00:02:29,125 --> 00:02:31,416 Зарплата хорошая, и жилье дают. 26 00:02:31,500 --> 00:02:32,958 А еще, прошу вас, 27 00:02:33,041 --> 00:02:37,875 не говорите другим нефтяникам, что я милый мальчик. 28 00:02:40,125 --> 00:02:41,916 Ладно. Не буду. 29 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 Удачи, Але. 30 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 Мы будем скучать по тебе. 31 00:03:08,458 --> 00:03:10,041 КАМИЛА ДИАС ЭНОПОНСЕНО ИМЯ: АЛЕХАНДРО ДИАС 32 00:03:35,000 --> 00:03:38,291 КАМИЛА +1-210-555-0143 33 00:03:51,500 --> 00:03:52,625 Алло? 34 00:03:54,250 --> 00:03:56,583 Алло? Кто это? 35 00:03:56,666 --> 00:03:58,583 Я... 36 00:03:58,666 --> 00:03:59,916 Я Алехандро. 37 00:04:01,458 --> 00:04:02,833 Я твой сын. 38 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 Если тебе неловко, я пойму. 39 00:04:10,250 --> 00:04:11,875 Я сейчас положу трубку. 40 00:04:11,958 --> 00:04:13,083 Я знаю, это странно... 41 00:04:13,166 --> 00:04:15,541 Нет, не надо. 42 00:04:16,958 --> 00:04:21,875 Я просто думала, что мои данные скрыты. 43 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 Я их раскрыл. 44 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 Прости, если... 45 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Нет... 46 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 Я рада, что ты меня нашел. 47 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 Правда? 48 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Да. 49 00:04:36,875 --> 00:04:38,291 Я просто удивилась. 50 00:04:39,708 --> 00:04:40,666 Понимаю. 51 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 Скоро я приеду в Мексику к родным. 52 00:04:51,166 --> 00:04:54,166 Я хочу с тобой встретиться. Если ты не против. 53 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 Я с радостью. 54 00:05:32,208 --> 00:05:34,166 Очень приятно 55 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 познакомиться. 56 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 Ты такой 57 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 взрослый. 58 00:05:42,416 --> 00:05:43,250 Входи. 59 00:05:47,875 --> 00:05:49,041 Я купил тебе печенье. 60 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Спасибо. 61 00:05:50,958 --> 00:05:51,833 Присаживайся. 62 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 У тебя симпатичная комната. 63 00:05:58,291 --> 00:06:01,541 Хорошо, что нет противных стен, нарушающих пространство. 64 00:06:01,625 --> 00:06:02,916 Они только мешают. 65 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Ты шутник, как и моя дочь Альма. 66 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 - У меня есть сестра? - Две, вообще-то. 67 00:06:10,500 --> 00:06:12,041 Альма и Бекка. 68 00:06:12,125 --> 00:06:14,166 Я всегда хотел быть братом. 69 00:06:17,041 --> 00:06:18,750 Они такие милые. 70 00:06:19,250 --> 00:06:20,083 Если можно, 71 00:06:20,166 --> 00:06:22,041 я хотел бы с ними познакомиться когда-нибудь. 72 00:06:23,166 --> 00:06:25,375 Когда-нибудь. Может... 73 00:06:27,500 --> 00:06:28,541 Ты здоров? 74 00:06:28,625 --> 00:06:31,083 Да. Просто пылью дышу. 75 00:06:31,666 --> 00:06:33,625 Похоже, работа у тебя вредная. 76 00:06:34,875 --> 00:06:36,916 Ты не думал о другой? 77 00:06:37,708 --> 00:06:39,708 Я слышала, компьютерщикам хорошо платят. 78 00:06:39,791 --> 00:06:41,500 Я могу заплатить за обучение. 79 00:06:41,583 --> 00:06:44,291 Спасибо, но ты не обязана мне помогать. 80 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 Я не поэтому... 81 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 Мне бы этого хотелось. 82 00:06:47,250 --> 00:06:49,125 Хоть это я могу сделать. 83 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 Я подумаю. 84 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 Можешь взять всю коробку, если хочешь. 85 00:06:57,041 --> 00:07:00,333 Я возьму коробку, но печенье оставлю тебе. 86 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 А в следующий раз 87 00:07:01,916 --> 00:07:06,375 привезу тебе в этой коробке что-нибудь домашнее. 88 00:07:07,125 --> 00:07:08,083 Как тебе идея? 89 00:07:08,750 --> 00:07:09,666 Хорошая. 90 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Алло? 91 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 Алехандро. 92 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 Это я. 93 00:07:26,041 --> 00:07:28,125 Я рад, что ты позвонила. 94 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 Мне не терпится показать тебе свою новую квартиру. 95 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 Здесь так много стен. 96 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 Тебе понравится. 97 00:07:33,083 --> 00:07:36,208 Я рада твоим успехам на новой работе. 98 00:07:37,875 --> 00:07:39,208 Послушай... 99 00:07:40,375 --> 00:07:42,750 Я больше не могу звонить тебе из дома, 100 00:07:42,833 --> 00:07:46,208 и ты мне не звони. 101 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Понимаешь? 102 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Всё в порядке? 103 00:07:52,291 --> 00:07:56,375 Мой муж спрашивал о звонках тебе, 104 00:07:56,458 --> 00:08:01,458 а я сейчас не могу ему ничего рассказать, так что... 105 00:08:01,541 --> 00:08:04,625 Хорошо... 106 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Я понимаю. 107 00:08:10,375 --> 00:08:12,250 С днем рождения, дорогой. 108 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 Надеюсь, год будет замечательный. 109 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 С Рождеством. 110 00:08:17,041 --> 00:08:19,583 Желаю тебе счастливых праздников. 111 00:08:19,666 --> 00:08:21,083 С днем рождения. 112 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 Надеюсь, и этот год будет чудесным. 113 00:08:27,208 --> 00:08:29,166 Ты приехала! Входи. 114 00:08:32,916 --> 00:08:35,375 Прости, что так долго не приезжала. 115 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Я правда хочу навещать тебя чаще. 116 00:08:38,333 --> 00:08:39,625 Я испекла тебе печенье. 117 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 Ты не забыла... 118 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 Не забыла. 119 00:08:42,333 --> 00:08:43,291 С днем рождения. 120 00:08:43,375 --> 00:08:44,291 С Рождеством. 121 00:08:44,375 --> 00:08:45,416 С днем рождения. 122 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Надеюсь, ты любишь брауни. 123 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 Я рад, что ты смогла приехать. 124 00:09:00,500 --> 00:09:02,916 Я впервые испекла мятное печенье... 125 00:09:07,500 --> 00:09:09,291 У тебя жар. 126 00:09:09,375 --> 00:09:11,458 Да... Врачи думают, это бронхит. 127 00:09:11,541 --> 00:09:14,333 Думаю, ты уже много лет так кашляешь. 128 00:09:15,458 --> 00:09:16,416 Знаю. 129 00:09:16,666 --> 00:09:20,916 Ну, когда ты найдешь жену, чтобы она о тебе заботилась? 130 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 Не знаю. 131 00:09:24,625 --> 00:09:25,708 Может, никогда. 132 00:09:25,791 --> 00:09:27,083 Никогда? 133 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 Почему? 134 00:09:31,000 --> 00:09:34,291 Меня не интересуют женщины. 135 00:09:39,750 --> 00:09:41,416 Мужчины? 136 00:09:48,416 --> 00:09:50,000 Тогда муж? 137 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 Не знаю... 138 00:09:53,083 --> 00:09:55,000 Я стесняюсь, когда дело доходит до отношений. 139 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 Почему? 140 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 Ты такой чудесный парень. 141 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Я хочу быть лучше как человек, когда завяжу серьезные отношения. 142 00:10:02,833 --> 00:10:05,333 Я думаю, ты и сейчас совершенство. 143 00:10:06,833 --> 00:10:07,750 Спасибо. 144 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 Но будь я твоим сыном... 145 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 Ты и есть мой сын. 146 00:10:14,083 --> 00:10:17,125 Если бы люди знали, что я твой сын, 147 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 ты так же легко приняла бы меня? 148 00:10:20,291 --> 00:10:21,291 Да. 149 00:10:21,750 --> 00:10:22,625 Конечно. 150 00:10:22,708 --> 00:10:24,750 Я бы гордилась тобой. 151 00:10:28,083 --> 00:10:30,083 Я горжусь тобой. 152 00:10:42,750 --> 00:10:44,666 Я послал тебе сообщения и имейлы. 153 00:10:44,750 --> 00:10:45,583 Я в городе. 154 00:10:45,666 --> 00:10:48,375 Вообще-то, я у твоего дома. 155 00:11:01,458 --> 00:11:07,416 Алехандро, извини, но тебе нельзя вот так являться ко мне домой. 156 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 Я приехал на конференцию по работе. 157 00:11:10,041 --> 00:11:11,458 И просто хотел увидеть тебя. 158 00:11:11,541 --> 00:11:15,083 Я была занята свадьбой Бекки. 159 00:11:15,166 --> 00:11:17,375 Вся семья здесь. 160 00:11:17,458 --> 00:11:19,375 У меня не было времени. Прости. 161 00:11:20,375 --> 00:11:23,041 Я знаю, для тебя это сложно. 162 00:11:23,125 --> 00:11:25,625 Но мне нужно с тобой поговорить. 163 00:11:26,375 --> 00:11:27,458 О чём? Что происходит? 164 00:11:28,416 --> 00:11:30,541 В моих легких нашли рубцовую ткань. 165 00:11:31,625 --> 00:11:34,833 От кварцевой пыли, со времен работы на месторождении. 166 00:11:35,916 --> 00:11:37,791 Врачи хотят удалить часть легкого. 167 00:11:40,500 --> 00:11:43,416 Надо было мне раньше забрать тебя с той работы. 168 00:11:44,375 --> 00:11:46,333 Ты приедешь побыть со мной? 169 00:11:46,833 --> 00:11:47,875 Поможешь мне? 170 00:11:51,541 --> 00:11:54,500 Сейчас мне трудно уехать. 171 00:11:56,458 --> 00:11:57,416 Да. 172 00:11:58,375 --> 00:11:59,250 Ладно. 173 00:12:01,791 --> 00:12:03,291 Это моя дочь. 174 00:12:03,375 --> 00:12:04,833 Прошу, ты должен уехать. 175 00:12:04,916 --> 00:12:05,916 Можно с ней познакомиться? 176 00:12:06,000 --> 00:12:06,958 Не сейчас. 177 00:12:07,041 --> 00:12:08,083 Она вышла замуж. 178 00:12:08,166 --> 00:12:10,166 Я не могу ее вот так огорошить. 179 00:12:10,250 --> 00:12:12,625 Признайся, ты просто стыдишься меня. 180 00:12:12,708 --> 00:12:14,291 Нет! Дело не в этом... 181 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 Я стыжусь себя. 182 00:12:15,958 --> 00:12:17,375 Стыжусь своего поступка. 183 00:12:17,750 --> 00:12:20,958 Этот твой поступок - я. 184 00:12:24,291 --> 00:12:26,708 Я вышлю денег на операцию... 185 00:12:26,791 --> 00:12:27,833 Мне очень жаль. 186 00:12:32,541 --> 00:12:35,083 Бекка, что ты тут делаешь? 187 00:12:35,791 --> 00:12:38,083 Нет, Алехандро. Уезжай. Сейчас же! 188 00:13:04,458 --> 00:13:06,708 Я привезла тебе вещи. 189 00:13:07,708 --> 00:13:09,541 Почему ты передумала? 190 00:13:09,625 --> 00:13:13,166 Ты просишь у меня такую малость, а моя семья так требовательна... 191 00:13:13,416 --> 00:13:15,708 Ты не должен был переносить это в одиночку. 192 00:13:17,208 --> 00:13:18,250 Я запаниковала. 193 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Прошу, прости меня. 194 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 Ладно. 195 00:13:26,208 --> 00:13:27,541 Ладно. 196 00:13:34,791 --> 00:13:36,125 Вот. 197 00:13:37,625 --> 00:13:39,666 Спасибо, что приехала. 198 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 Я рада, что приехала. 199 00:13:51,833 --> 00:13:53,208 Мама! 200 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 Мы нашли тебя! 201 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 - Что вы здесь делаете? - Камила, не волнуйся. 202 00:13:57,083 --> 00:13:58,208 Кто там? 203 00:14:17,541 --> 00:14:23,416 Исправленная жизнь 204 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 Эй. Ты в порядке? 205 00:14:27,041 --> 00:14:29,250 Что происходит? Зачем вы приехали сюда? 206 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Мы тебе звонили. Ты не отвечала. 207 00:14:31,833 --> 00:14:35,125 Ничего. Всё будет хорошо, ведь мы обо всём знаем. 208 00:14:35,208 --> 00:14:38,625 - Вы совсем не вовремя. - Нет, ничего. 209 00:14:38,708 --> 00:14:42,166 Привет, я Альма! Я твоя любимая сестра. Как ты? 210 00:14:42,250 --> 00:14:45,875 Привет, я Алехандро. Единственный брат, насколько известно. 211 00:14:47,666 --> 00:14:49,875 - Попалась, мама. - Прошу, входите. 212 00:14:49,958 --> 00:14:51,291 Прошу, входите. 213 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Я заварю чай. 214 00:14:55,000 --> 00:14:56,416 Нет, отдыхай. 215 00:14:56,875 --> 00:14:57,750 Я сама заварю. 216 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 Хорошо. Спасибо. 217 00:14:59,416 --> 00:15:01,916 Алехандро, мы так рады встрече с тобой. 218 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 Жаль, что ты мне не призналась. 219 00:15:05,208 --> 00:15:07,416 Жаль, что решила не делать этого. 220 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 Ты слышала? Я извинился. 221 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 Я сейчас не могу об этом говорить. 222 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 Я так понимаю, это не травка. 223 00:15:19,083 --> 00:15:21,166 Это лекарство для легких. 224 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 Значит, всё-таки травка! 225 00:15:26,666 --> 00:15:29,250 О боже! Прости, что рассмешила тебя. 226 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 Я не могу без юмора. 227 00:15:31,541 --> 00:15:33,708 - Ты это обо мне узнаешь. - Ничего. 228 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Ну, мама... 229 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 Почему ты не рассказывала нам про Алехандро? 230 00:15:42,083 --> 00:15:45,541 Я... не могла. 231 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Я была молода. 232 00:15:49,916 --> 00:15:53,208 Моя мать уже отказалась от меня, у меня ничего не было. 233 00:15:54,125 --> 00:15:56,041 Как я могла заботиться о ребенке? 234 00:15:56,916 --> 00:15:58,125 Мне казалось, 235 00:15:58,833 --> 00:16:02,333 что, потеряв тебя, я потеряла половину себя. 236 00:16:04,291 --> 00:16:08,541 Я однажды попыталась объединить обе половины себя. 237 00:16:08,916 --> 00:16:11,958 Я думала, когда забеременела Альмой, 238 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 что ты не будешь против другого ребенка. 239 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Моего сына. 240 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 Я даже начала оформлять документы. 241 00:16:20,416 --> 00:16:22,666 В тот день я дала тебе цветок... 242 00:16:23,541 --> 00:16:26,208 Это только для тебя. 243 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 Хорошенько заботься о нём. 244 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Спасибо! 245 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 Я хотела показать тебе документы и обо всём рассказать. 246 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 Но не смогла. 247 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 То была ты... 248 00:16:45,291 --> 00:16:48,666 Ты пришла, но не забрала меня. 249 00:16:50,541 --> 00:16:52,083 Почему? 250 00:16:52,875 --> 00:16:56,041 Что мы можем поделать с прошлым? 251 00:16:57,333 --> 00:16:58,875 Оно уже не имеет значения. 252 00:16:58,958 --> 00:17:00,958 Не имеет значения? 253 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Это моя жизнь. 254 00:17:08,875 --> 00:17:13,333 Всё могло быть иначе, но ты не хочешь говорить причину. 255 00:17:14,791 --> 00:17:17,666 Ты в порядке? 256 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 Спокойно. 257 00:17:20,125 --> 00:17:21,083 Спокойно. 258 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Уходите. 259 00:17:24,541 --> 00:17:27,625 Так. Алехандро хочет, чтобы вы ушли. Ему нужно отдыхать. 260 00:17:27,708 --> 00:17:28,750 Нет. 261 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 Я не хочу тебя видеть. 262 00:17:34,291 --> 00:17:40,125 Мне надоело быть твоей тайной, 263 00:17:40,208 --> 00:17:44,666 тем, кого ты не пускаешь в свою жизнь. 264 00:17:44,750 --> 00:17:46,458 Нет, я хочу остаться. 265 00:17:47,541 --> 00:17:48,666 Я принесу чай. 266 00:17:48,750 --> 00:17:49,708 Я сам. 267 00:17:50,625 --> 00:17:51,583 Прошу тебя... 268 00:17:54,791 --> 00:17:55,875 Уходи. 269 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 Хорошо. 270 00:18:26,958 --> 00:18:30,333 Как вы могли? Как позволили себе вмешаться в мою жизнь? 271 00:18:30,416 --> 00:18:33,500 Почему ты передумала и не усыновила Алехандро? 272 00:18:33,583 --> 00:18:36,708 - Альма, прекрати. - Я не хотела усложнять вашу жизнь. 273 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 Не хотела обременять нашу семью. 274 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 Я сделала это ради вас. 275 00:18:41,541 --> 00:18:44,416 Чтобы быть вам хорошей матерью и женой. 276 00:18:44,500 --> 00:18:45,625 Это наша вина? 277 00:18:45,708 --> 00:18:49,875 Ты даже не дала нам шанса. Ты ни разу не обсуждала это со мной. 278 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 Твоя мать сказала, что это ошибка. 279 00:18:57,541 --> 00:19:00,250 Что я не должна обременять семью своим прошлым. 280 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 Что я должна оставить позади прежнюю себя. 281 00:19:19,250 --> 00:19:20,291 Ради нашей семьи. 282 00:19:20,375 --> 00:19:23,916 Бекка, дверь. Она появилась. Это явно что-то означает. 283 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 - Ты говорила с моей матерью об этом? - Мы были близки. 284 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 Она была мне матерью, когда моя мать отказалась от меня. 285 00:19:30,791 --> 00:19:33,375 - Я доверяла ей. - Но ты не доверяла мне. 286 00:19:33,458 --> 00:19:35,666 Когда ты сдружилась с Джеральдиной? 287 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 Я ездила к ней в психбольницу. 288 00:19:38,041 --> 00:19:40,416 И тогда она велела не усыновлять Алехандро? 289 00:19:40,500 --> 00:19:44,541 Я надеялась, что у него будет хорошая жизнь, что его усыновят. 290 00:19:45,250 --> 00:19:47,500 Думаешь, легко нести бремя такой ошибки? 291 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 Нет, прекрати. 292 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 Мне жаль. Мне жаль, что всё так вышло. 293 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 Камила, прошу, не уходи. 294 00:19:57,791 --> 00:20:01,208 Что ты делаешь? Почему ты не проникла в воспоминание мамы? 295 00:20:01,291 --> 00:20:03,958 Будет только хуже, если мы начнем вынюхивать. 296 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 Мы знаем о брате. Почему будет хуже? 297 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Он не хочет иметь с нами дела. 298 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 Мы испортили его отношения с мамой. 299 00:20:10,458 --> 00:20:13,375 Мама с папой ссорятся. Ты не видишь, что происходит? 300 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 Когда мама говорила о бабушке, возникла дверь, 301 00:20:16,000 --> 00:20:19,291 прямо перед квартирой Алехандро, и я услышала плач младенца. 302 00:20:19,375 --> 00:20:20,750 - Плач младенца? - Да. 303 00:20:20,833 --> 00:20:24,958 За дверью плачет младенец, и я думаю, что это Алехандро. 304 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 Безумие какое-то. 305 00:20:26,208 --> 00:20:29,333 Нам надо лишь помешать Джеральдине сказать маме 306 00:20:29,416 --> 00:20:32,250 - не усыновлять Алехандро. - Всё не так просто. 307 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 Что нам терять? 308 00:20:34,333 --> 00:20:37,916 Тебе-то, конечно, нечего! А в обморок упала я. 309 00:20:38,000 --> 00:20:40,958 Доставь нас туда. Я всё исправлю. Я уже исправляла. 310 00:20:41,041 --> 00:20:45,416 Кстати, что это за жизнь, которую вы с папой исправили? 311 00:20:45,500 --> 00:20:48,500 Я не могу об этом говорить. Он велел молчать. 312 00:20:48,583 --> 00:20:50,041 Доверься мне, ладно? 313 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Ты хочешь пуститься в приключения и стать героиней семьи? 314 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Ну ладно. 315 00:21:11,666 --> 00:21:15,541 Бекка, ты проникла в воспоминания мамы, а ее даже здесь не было. 316 00:21:15,625 --> 00:21:17,083 Пойдем. 317 00:21:17,166 --> 00:21:18,458 Я не пойду. 318 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 Тогда я сама. 319 00:21:23,583 --> 00:21:25,208 Удачи. 320 00:21:44,750 --> 00:21:45,916 МАНИЯ ХУЛА-ХУПА В СТРАНЕ! 321 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 Минуту. Это... 322 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Бекка! 323 00:21:53,416 --> 00:21:57,083 Бекка, вернись! Ты послала меня не в то время. 324 00:21:57,166 --> 00:22:00,166 Эй! Успокойся. 325 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 Что... Эй. Нет-нет! 326 00:22:04,958 --> 00:22:07,750 Вы не понимаете. Меня здесь быть не должно. 327 00:22:07,833 --> 00:22:10,375 - Да уж. Впервые такое слышу. - Нет! 328 00:22:13,000 --> 00:22:14,791 Нет! Постойте! 329 00:22:18,166 --> 00:22:20,833 Нет! Бекка! 330 00:22:21,458 --> 00:22:22,541 Блин! 331 00:23:10,958 --> 00:23:12,958 Перевод субтитров: Анастасия Страту 332 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович