1
00:00:00,117 --> 00:00:02,160
Anteriormente en Legacies...
2
00:00:02,202 --> 00:00:03,760
Me llamo Hope Mikaelson.
3
00:00:03,829 --> 00:00:06,955
Soy un híbrido de tres criaturas
distintas. Un trihíbrido.
4
00:00:06,999 --> 00:00:09,515
Es una escuela
para gente sobrenatural.
5
00:00:09,668 --> 00:00:11,280
Bienvenido a la Escuela Salvatore.
6
00:00:11,336 --> 00:00:13,200
- Soy Josie.
- Yo Lizzie. Somos hermanas.
7
00:00:13,255 --> 00:00:15,560
Que le gustes
a la archienemiga de Lizzie...
8
00:00:15,632 --> 00:00:19,240
es justo lo que necesitas si quieres
romper su cáscara de caramelo.
9
00:00:20,762 --> 00:00:22,848
Te perdonaré si prometes
10
00:00:23,015 --> 00:00:25,475
- no ocultarme secretos.
- Lo prometo.
11
00:00:25,517 --> 00:00:28,395
Landon estaba dentro de esta escuela
por mi culpa.
12
00:00:28,437 --> 00:00:30,800
Tuvo acceso
al puñal que robó por mi culpa.
13
00:00:30,856 --> 00:00:32,355
Es un dragón.
14
00:00:32,399 --> 00:00:35,520
Para derrotar a un dragón,
necesitas cargarte de valentía.
15
00:00:35,569 --> 00:00:37,480
- Y una espada.
- ¡Es un hechizo mortal!
16
00:00:37,529 --> 00:00:39,720
¡La magia negra está prohibida!
17
00:00:39,781 --> 00:00:42,784
Se mete en tu corazón
y envenena tu mente.
18
00:00:43,118 --> 00:00:45,200
- ¿Dónde están?
- Se han ido.
19
00:00:45,245 --> 00:00:48,360
Mentí para protegerme a mí mismo,
pero, al hacerlo, te hice daño.
20
00:00:48,415 --> 00:00:50,440
Y eso... lo lamentaré toda la vida.
21
00:00:50,500 --> 00:00:52,210
Abrí esta escuela
para proteger a esos chicos.
22
00:00:52,252 --> 00:00:54,080
¿Cómo voy a protegerlos
23
00:00:54,129 --> 00:00:56,882
de... cosas
que se supone que no existen?
24
00:02:47,951 --> 00:02:49,328
Galo.
25
00:02:50,120 --> 00:02:52,715
¿Por qué
siempre tiene que estar en galo?
26
00:03:11,475 --> 00:03:13,235
Cogeos las manos...
27
00:03:14,269 --> 00:03:15,771
Los hechizos de cadena
tienen que ver
28
00:03:15,812 --> 00:03:19,149
con el movimiento fluido de energía
de un brujo a otro...
29
00:03:21,735 --> 00:03:23,480
¿Dónde está Penélope Park?
30
00:03:23,528 --> 00:03:26,782
Eh... Dolores menstruales,
señor Williams.
31
00:03:28,033 --> 00:03:29,960
Siento haber preguntado.
32
00:03:30,160 --> 00:03:32,996
Un grupo discordante
crea un flujo desigual.
33
00:03:36,750 --> 00:03:38,126
Vale...
34
00:03:40,087 --> 00:03:42,440
¿Quién tiene problemas
con el director?
35
00:03:42,506 --> 00:03:45,715
Seguramente los que empezaron
una pelea con el instituto local.
36
00:03:45,759 --> 00:03:50,222
Lizzie Saltzman, Josie Saltzman
y Hope Mikaelson.
37
00:03:50,389 --> 00:03:51,765
Os llaman.
38
00:03:55,519 --> 00:03:58,355
No tiene sentido, Papá.
¿Por qué nos castigas?
39
00:03:58,522 --> 00:04:01,480
Por empezar una pelea
en un partido de fútbol benéfico
40
00:04:01,525 --> 00:04:05,040
- que puso en riesgo nuestro secreto.
- Anoche no estabas enfadado.
41
00:04:05,112 --> 00:04:06,720
Estaba bastante enfadado.
42
00:04:06,780 --> 00:04:09,920
Pero el amor que siento
por mis hijas superó mi cabreo.
43
00:04:10,075 --> 00:04:11,827
He castigado a todos
los que estaban en el partido,
44
00:04:11,868 --> 00:04:13,560
así que dejad de quejaros.
45
00:04:13,620 --> 00:04:16,240
Tenéis suerte de que sea
servicio comunitario y no la cárcel.
46
00:04:16,290 --> 00:04:18,680
¿Puedo al menos
rebatir en mi defensa?
47
00:04:18,750 --> 00:04:20,720
Con permiso del tribunal.
48
00:04:22,045 --> 00:04:24,506
Vale, para empezar, me provocaron.
49
00:04:24,673 --> 00:04:26,880
Mi reacción
fue totalmente proporcional
50
00:04:26,925 --> 00:04:30,360
teniendo en cuenta los niveles
de abuso que tuve que soportar.
51
00:04:32,180 --> 00:04:33,720
Por otro lado,
52
00:04:35,559 --> 00:04:38,562
si alguien tiene que asumir
la culpa... es Josie.
53
00:04:38,729 --> 00:04:41,106
Lo siento. Está claro que me desmoroné,
pero si hubieses dejado
54
00:04:41,148 --> 00:04:42,858
- que Kaleb cogiese la pelota...
- Ya, claro...
55
00:04:42,899 --> 00:04:44,610
- Seguirías metida en un lío.
- Está muy bien
56
00:04:44,651 --> 00:04:46,560
echar a tu hermana a los leones.
57
00:04:46,612 --> 00:04:48,405
Gracias, Hope.
58
00:04:48,572 --> 00:04:50,560
Por cierto,
el autobús sale en diez minutos
59
00:04:50,616 --> 00:04:54,494
y espero que las tres
os subáis y trabajéis juntas.
60
00:04:54,661 --> 00:04:57,748
En armonía y sin dramas.
Fin de la discusión.
61
00:04:57,915 --> 00:05:01,040
Yo ni siquiera estaba en el partido.
¿Por qué estoy castigada?
62
00:05:01,084 --> 00:05:02,760
Ya sabes por qué.
63
00:05:03,629 --> 00:05:05,920
Vamos, marchaos, las tres. Vamos.
64
00:05:12,179 --> 00:05:15,015
- ¿Va en serio?
- ¿Qué parte no has entendido?
65
00:05:15,182 --> 00:05:16,680
Quiero ayudarte a investigar.
66
00:05:16,725 --> 00:05:19,000
Dorian tiene un máster
en biblioteconomía.
67
00:05:19,061 --> 00:05:21,520
- Los adultos podemos hacernos cargo.
- Eso no es justo.
68
00:05:21,563 --> 00:05:24,600
Usas lo de ser adulto como excusa
cuando no me necesitas.
69
00:05:24,650 --> 00:05:26,275
Esto me está volviendo loco, Hope.
70
00:05:26,318 --> 00:05:28,904
No puedo involucrarte
ni a ti ni a nadie
71
00:05:29,071 --> 00:05:32,366
hasta que descubra qué está pasando.
¿Vale?
72
00:05:32,532 --> 00:05:34,800
Así que lo que necesito
es que hoy guardes un secreto
73
00:05:34,868 --> 00:05:37,920
del tamaño de un dragón
hasta que consiga respuestas.
74
00:05:40,415 --> 00:05:41,840
¿Entendido?
75
00:05:47,839 --> 00:05:50,715
¿Qué has hecho?
Mi padre nunca se enfada contigo.
76
00:05:50,759 --> 00:05:54,346
Eres la hija prodigio.
Debe ser algo serio.
77
00:05:54,513 --> 00:05:56,014
Lo siento,
no hay tiempo para chácharas.
78
00:05:56,056 --> 00:05:58,120
El servicio público espera.
79
00:05:58,433 --> 00:06:00,000
Vale, escuchad.
80
00:06:00,185 --> 00:06:02,720
Hace un día espléndido.
Tenéis varias opciones:
81
00:06:02,771 --> 00:06:05,857
basura, malezas, grafitis...
82
00:06:06,149 --> 00:06:07,760
Vosotros elegís.
83
00:06:14,199 --> 00:06:16,920
Es injusto que nos castiguen
y los humanos se vayan de rositas.
84
00:06:16,994 --> 00:06:19,800
Pero de ninguna manera...
voy a recoger basura.
85
00:06:19,955 --> 00:06:21,995
Eh...
Yo tampoco soy de recoger basura.
86
00:06:22,040 --> 00:06:25,002
A mí me encanta. Desde este momento.
87
00:06:25,168 --> 00:06:27,040
Perfecto. Te favorece.
88
00:06:28,672 --> 00:06:30,400
Parece que vamos a limpiar pintura.
89
00:06:30,465 --> 00:06:33,000
Papá quiere que trabajemos juntos.
En armonía.
90
00:06:33,051 --> 00:06:35,160
Ya, también ha dicho sin dramas.
91
00:06:35,220 --> 00:06:37,720
Y ahora mismo me está viniendo
un ataque de ira,
92
00:06:37,764 --> 00:06:41,893
así que permaneceré libre de dramas
junto a ese grafiti de ahí.
93
00:06:42,060 --> 00:06:43,960
- ¿Vienes o no?
- No sé, Lizzie,
94
00:06:44,021 --> 00:06:46,640
¿hay más leones
a los que quieras echarme?
95
00:06:52,237 --> 00:06:54,531
Está bien, niñas de papá.
96
00:06:56,450 --> 00:06:57,960
¿Alguien más?
97
00:07:04,291 --> 00:07:05,800
Espabila, MG.
98
00:07:21,683 --> 00:07:24,061
Eh... creo que ya está.
99
00:07:27,064 --> 00:07:28,760
A la próxima tenemos que cazar...
100
00:07:28,815 --> 00:07:32,277
un ciervo o algo.
Más jugoso y menos... conejil.
101
00:07:32,986 --> 00:07:34,960
Es comida, tío. Da igual.
102
00:07:41,453 --> 00:07:43,400
Gracias por quedarte conmigo.
103
00:07:43,455 --> 00:07:45,240
No hay otro sitio
en el que quiera estar.
104
00:07:45,290 --> 00:07:46,667
No sé...
105
00:07:47,709 --> 00:07:50,295
- Esa escuela era perfecta...
- Lan.
106
00:07:50,462 --> 00:07:52,881
Tú huyes, yo huyo. Punto.
107
00:08:07,646 --> 00:08:09,320
Me odia, ¿verdad?
108
00:08:12,484 --> 00:08:13,860
¿Hope?
109
00:08:14,194 --> 00:08:15,720
Probablemente.
110
00:08:17,656 --> 00:08:19,920
¿Quieres explicarme
por qué le mentiste?
111
00:08:19,992 --> 00:08:22,280
- ¿Por qué me mentiste?
- Ese es el problema.
112
00:08:22,327 --> 00:08:24,204
No puedo.
113
00:08:24,371 --> 00:08:26,160
Cuando intento explicarlo
con palabras,
114
00:08:26,206 --> 00:08:28,560
lo único que puedo decir es que...
115
00:08:28,792 --> 00:08:33,088
era como si el puñal...
quisiese que lo robara.
116
00:08:34,715 --> 00:08:36,560
Y luego... quisiese que mintiera.
117
00:08:36,633 --> 00:08:38,427
Los puñales
no tienen pensamiento consciente.
118
00:08:38,467 --> 00:08:41,079
Ya, pero tampoco suelen atraer
a dragones.
119
00:08:41,929 --> 00:08:43,759
Lo hecho, hecho está.
120
00:08:43,807 --> 00:08:46,280
Tampoco es que vayas a volver
a verla.
121
00:08:46,351 --> 00:08:48,080
Pero... oye, oye...
122
00:08:48,645 --> 00:08:50,560
estamos los dos juntos.
123
00:08:51,481 --> 00:08:54,610
Viviendo de la naturaleza.
Es insuperable.
124
00:08:54,776 --> 00:08:56,360
Una hamburguesa.
125
00:08:56,403 --> 00:08:57,880
Una hamburguesa lo superaría.
126
00:08:57,946 --> 00:09:00,080
Una hamburguesa lo superaría.
127
00:09:05,287 --> 00:09:08,540
Se me ha ocurrido algo...
para ganar dinero.
128
00:09:10,417 --> 00:09:13,520
Poner en práctica
tus nuevas habilidades. ¿Te apuntas?
129
00:09:17,925 --> 00:09:21,345
Vamos, MG.
Más lento y lo harías al revés.
130
00:09:21,511 --> 00:09:24,160
Oye, lo hago lo mejor que puedo
sin habilidades vampíricas.
131
00:09:24,222 --> 00:09:27,080
- Eso es penoso, tío.
- Al menos lo está intentando.
132
00:09:27,142 --> 00:09:28,640
No veo que estés colaborando.
133
00:09:28,685 --> 00:09:30,355
Por que esto es de locos.
134
00:09:30,395 --> 00:09:33,715
¿Castigarnos por querer ganar
un partido sin hacer trampas?
135
00:09:33,857 --> 00:09:36,840
No era justo. Somos sobrenaturales
y ellos humanos.
136
00:09:36,944 --> 00:09:39,071
Y LeBron puede que sea
el mejor jugador de la historia.
137
00:09:39,112 --> 00:09:40,760
¿Debería dejar de anotar?
138
00:09:40,822 --> 00:09:42,366
Porque nadie puede pararlo
en la cancha.
139
00:09:42,407 --> 00:09:46,036
Somos más rápidos,
más fuertes,... somos mejores.
140
00:09:47,537 --> 00:09:50,360
Y nosotros no tenemos nada
de qué disculparnos.
141
00:09:53,585 --> 00:09:54,962
Nada.
142
00:09:56,797 --> 00:09:58,640
Una pregunta hipotética.
143
00:09:58,715 --> 00:10:01,843
¿Cómo de mal sentaría que el que
haya hecho ese grafiti
144
00:10:02,010 --> 00:10:04,080
volviera esta noche
y lo volviese a hacer?
145
00:10:04,137 --> 00:10:08,433
Bueno, el que haya sido...
espero que aprenda a escribir.
146
00:10:12,020 --> 00:10:15,357
- Hola, MG.
- Dana. ¿Qué tal?
147
00:10:15,649 --> 00:10:18,402
- Eh... Está ocupado, Dana.
- Eh...
148
00:10:18,568 --> 00:10:20,680
Puede hablar por sí mismo,
Saltzman...
149
00:10:20,737 --> 00:10:23,200
¿Sabes qué?
Iba a tomarme un descanso.
150
00:10:25,158 --> 00:10:26,795
- ¡MG...!
- Uy...
151
00:10:31,832 --> 00:10:33,640
Culpa mía. Culpa mía.
152
00:10:41,049 --> 00:10:43,080
- Eh, Lizzie, tienes...
- Ten cuidado
153
00:10:43,135 --> 00:10:45,320
con lo que vas a decir, Pedro.
154
00:11:11,371 --> 00:11:13,240
No es un buen momento.
155
00:11:15,667 --> 00:11:17,160
Cuando me contrataron, me dijeron
156
00:11:17,210 --> 00:11:20,480
que la terapia era obligatoria
para todos los de la escuela.
157
00:11:20,547 --> 00:11:21,924
Fuiste tú.
158
00:11:22,466 --> 00:11:23,960
Tengo cosas que hacer.
159
00:11:24,009 --> 00:11:26,845
Habrá que... posponer la terapia.
160
00:11:29,556 --> 00:11:32,075
¿Ese es el puñal
que buscaba el dragón?
161
00:11:34,061 --> 00:11:36,280
Dorian nunca falta a sus citas.
162
00:11:38,732 --> 00:11:41,526
Sí. Y si mis traducciones
son correctas,
163
00:11:41,693 --> 00:11:44,680
el que lo use tendrá el poder
de salvar el mundo...
164
00:11:45,489 --> 00:11:47,360
o de acabar con toda la vida
en la Tierra,
165
00:11:47,407 --> 00:11:49,035
es... difícil de saber.
166
00:11:49,076 --> 00:11:51,480
El galo del siglo IV
es... complicado.
167
00:11:51,536 --> 00:11:54,680
En ese caso, deja de limpiarlo
y destrúyelo de una vez.
168
00:12:01,338 --> 00:12:03,040
Ácido clorhídrico.
169
00:12:03,173 --> 00:12:05,560
He probado con explosivos,
un soplete de acetileno,
170
00:12:05,634 --> 00:12:07,160
una sierra circular...
171
00:12:07,219 --> 00:12:09,880
Incluso lo he atropellado
con la camioneta.
172
00:12:09,972 --> 00:12:12,808
Según la leyenda,
es indestructible.
173
00:12:13,475 --> 00:12:15,640
- Y empiezo a estar de acuerdo.
- Así que,
174
00:12:15,686 --> 00:12:18,522
además de ser padre,
profesor y mentor,
175
00:12:18,689 --> 00:12:21,560
ahora también eres lingüista,
asesino de criaturas místicas
176
00:12:21,608 --> 00:12:23,640
y experto en demoliciones.
177
00:12:24,611 --> 00:12:26,440
Haces demasiadas cosas,...
178
00:12:26,488 --> 00:12:28,520
- sobre todo por tu cuenta.
- Emma,
179
00:12:28,573 --> 00:12:31,535
- si digo que estoy bien, estoy...
- Imbécil.
180
00:12:31,702 --> 00:12:36,081
- Eres un completo imbécil.
- ¿Qué te ha pasado?
181
00:12:36,248 --> 00:12:37,791
Un neandertal
del Instituto de Mystic Falls
182
00:12:37,833 --> 00:12:41,240
me ha tirado un batido encima.
Y la estúpida de Dana estaba...
183
00:12:41,712 --> 00:12:43,320
Ni siquiera puedo hablar de ello.
184
00:12:43,380 --> 00:12:48,218
Y ahora, Hope y Josie
se han hecho hermanitas solidarias.
185
00:12:49,219 --> 00:12:51,138
Mientras volvía a casa
186
00:12:51,305 --> 00:12:54,224
me he puesto a reflexionar...
profundamente.
187
00:12:54,516 --> 00:12:58,103
Y me he dado cuenta
de que todo esto es culpa suya.
188
00:12:59,396 --> 00:13:02,899
- ¿Cómo qué es culpa mía?
- Si hubieses estado en el partido
189
00:13:03,066 --> 00:13:07,321
en vez de corretear con Hope,
todo habría sido diferente.
190
00:13:08,030 --> 00:13:09,520
Y no es justo
191
00:13:09,573 --> 00:13:13,660
que ella sepa secretos
que tus propias hijas desconocen.
192
00:13:13,827 --> 00:13:16,455
- Tiene razón...
- No ayudas.
193
00:13:16,622 --> 00:13:19,291
- No pienso volver allí.
- Vale.
194
00:13:19,458 --> 00:13:21,080
Está bien. Eh...
195
00:13:22,044 --> 00:13:25,000
¿Por qué no ayudas a los de primaria
en el jardín?
196
00:13:26,048 --> 00:13:29,676
Al menos ya sabes
por qué estoy tan jodida.
197
00:13:43,148 --> 00:13:45,560
¿No se supone que tienes que ayudar?
198
00:13:47,235 --> 00:13:49,863
Tómatelo como una lección de vida,
Pedro.
199
00:13:52,074 --> 00:13:53,840
La gente decepciona.
200
00:13:55,494 --> 00:13:57,640
Esa estatua acaba de moverse.
201
00:14:00,040 --> 00:14:01,560
Muy gracioso.
202
00:14:01,875 --> 00:14:04,835
No sé, merezco saber
lo que está pasando tanto como Hope.
203
00:14:04,878 --> 00:14:07,675
- Soy su maldita hija.
- Lo ha vuelto a hacer.
204
00:14:14,263 --> 00:14:17,160
Es una broma, Pedro. Los brujos
de sexto están aprendiendo
205
00:14:17,224 --> 00:14:19,160
hechizos ilusorios este semestre.
206
00:14:19,226 --> 00:14:21,311
Está... está...
207
00:14:21,770 --> 00:14:23,480
- está...
- Déjame adivinar.
208
00:14:23,522 --> 00:14:25,240
Está detrás de mí.
209
00:14:34,199 --> 00:14:35,576
Lizzie...
210
00:14:38,996 --> 00:14:40,372
Pedro...
211
00:14:40,831 --> 00:14:42,207
¡Corre!
212
00:14:43,834 --> 00:14:45,600
Vamos dentro, Pedro.
213
00:14:50,632 --> 00:14:52,120
Dame la mano.
214
00:14:57,055 --> 00:14:59,080
¡Busca a mi padre! ¡Corre!
215
00:15:10,654 --> 00:15:12,031
¿Lizzie?
216
00:15:13,657 --> 00:15:16,827
Dios mío, Lizzie.
Tranquila, ya estoy aquí.
217
00:15:17,953 --> 00:15:20,640
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
No se mueve.
218
00:15:21,540 --> 00:15:24,520
- ¿Por qué no se mueve?
- La estatua la ha atacado.
219
00:15:33,469 --> 00:15:35,040
Dime todo lo que sepas
sobre gárgolas.
220
00:15:35,095 --> 00:15:36,595
¿Has dicho "gárgolas"?
221
00:15:36,639 --> 00:15:39,600
Vale, eh...
busca folclore francés medieval.
222
00:15:39,767 --> 00:15:42,475
Infórmate sobre la leyenda
de la Gárgola Petrotho.
223
00:15:42,519 --> 00:15:44,271
Si estoy en lo cierto,
creo que ha envenado a Lizzie
224
00:15:44,313 --> 00:15:47,355
y parece haber contraído psoriagrís.
Está paralizada.
225
00:15:47,399 --> 00:15:50,395
- ¿Y si se le extiende al corazón?
- Estoy en ello.
226
00:15:59,245 --> 00:16:01,600
Tienes futuro
en la gestión de residuos.
227
00:16:01,664 --> 00:16:03,600
Se me da bien limpiar desastres.
228
00:16:03,666 --> 00:16:07,127
Bueno, tu hermana...
es un completo desastre.
229
00:16:08,170 --> 00:16:10,360
¿Por qué siempre buscas pelea?
230
00:16:11,173 --> 00:16:14,885
Nos conocemos desde hace años
y siempre que puedes, pinchas.
231
00:16:16,387 --> 00:16:18,320
Vosotras no os quedáis cortas.
232
00:16:18,389 --> 00:16:20,600
Ya, lo hacemos porque nos provocas.
233
00:16:20,641 --> 00:16:22,840
Y porque mi padre y tú
pasáis mucho tiempo juntos
234
00:16:22,893 --> 00:16:25,520
- y nos ocultáis cosas...
- No ocultamos nada.
235
00:16:25,562 --> 00:16:28,480
Ah, ¿no? ¿Qué paso cuando fuisteis
a por Landon Kirby?
236
00:16:28,524 --> 00:16:31,277
- No pasó nada.
- Es obvio que pasó algo.
237
00:16:31,443 --> 00:16:32,920
Rafael no volvió a la escuela
238
00:16:32,987 --> 00:16:34,905
y mi padre estaba nervioso.
¿Por qué no me lo cuentas?
239
00:16:34,947 --> 00:16:37,360
¡Porque no hay nada que contar! ¡Ah!
240
00:16:37,741 --> 00:16:39,120
Ay, madre.
241
00:16:42,663 --> 00:16:45,499
¿Estás bien?
¿Qué quieres que haga?
242
00:16:45,666 --> 00:16:47,480
- Ayúdame a sacarlo.
- ¿Qué?
243
00:16:47,543 --> 00:16:49,400
Puedo curarme, sácalo.
244
00:16:53,007 --> 00:16:54,383
¡Au!
245
00:16:58,637 --> 00:17:00,275
Te has pinchado.
246
00:17:03,559 --> 00:17:04,935
Cállate.
247
00:17:06,604 --> 00:17:09,189
Subir al tejado
y volver en 20 segundos.
248
00:17:09,440 --> 00:17:12,526
- O te damos el doble.
- Trato hecho. 10 pavos.
249
00:17:12,943 --> 00:17:14,520
Pan comido. Sí.
250
00:17:16,363 --> 00:17:18,365
20, 19...
251
00:17:35,466 --> 00:17:37,280
No lo va a conseguir.
252
00:17:50,606 --> 00:17:51,982
¡Sí!
253
00:17:53,692 --> 00:17:55,069
¡Sí!
254
00:17:56,445 --> 00:17:58,120
¿Qué puedo decir?
255
00:17:58,822 --> 00:18:00,840
Mi amigo está que se sale.
256
00:18:04,245 --> 00:18:05,800
Triple o nada.
257
00:18:07,248 --> 00:18:09,960
Señor, ya nos ha dado su dinero
dos veces...
258
00:18:10,501 --> 00:18:12,000
¿Qué tal 100?
259
00:18:12,419 --> 00:18:14,680
Pero que lo haga en 10 segundos.
260
00:18:19,718 --> 00:18:21,315
Cuando quieras.
261
00:18:22,721 --> 00:18:25,432
ESTÁN AQUÍ
262
00:18:25,599 --> 00:18:28,955
Es un cierre de emergencia.
Nadie puede salir, ¿queda claro?
263
00:18:29,019 --> 00:18:30,560
Os quiero en vuestros cuartos.
264
00:18:30,604 --> 00:18:32,160
Los de secundaria,
poneos por parejas.
265
00:18:32,231 --> 00:18:33,983
Los de primaria,
id al Gran Salón con Emma.
266
00:18:34,024 --> 00:18:35,840
¿Entendido? En marcha, chicos.
267
00:18:35,901 --> 00:18:38,362
Os venís conmigo. Bien.
268
00:18:38,529 --> 00:18:40,906
Llévate a Lizzie contigo y con
los niños. Vigila la infección.
269
00:18:40,948 --> 00:18:42,680
Yo voy a intentar
sacarlo de la escuela.
270
00:18:42,741 --> 00:18:46,360
- ¿Cómo sabes que te seguirá?
- Porque creo que tengo lo que busca.
271
00:18:48,038 --> 00:18:50,275
No tengáis miedo. Todo va bien.
272
00:20:03,950 --> 00:20:05,440
¿Te encuentras bien?
273
00:20:05,493 --> 00:20:08,413
Sí, pero creo que ver
eso me está dando náuseas.
274
00:20:12,333 --> 00:20:13,918
Vaya sorpresa.
275
00:20:14,878 --> 00:20:18,173
Es simple. MG tiene las hormonas
de un adolescente
276
00:20:18,339 --> 00:20:20,975
y el control de impulsos
de un preescolar.
277
00:20:21,050 --> 00:20:23,920
Y siempre va detrás
de las chicas equivocadas...
278
00:20:24,179 --> 00:20:27,335
Teniendo en cuenta
mi último flechazo, no puedo juzgar.
279
00:20:27,974 --> 00:20:31,000
Mi último flechazo
era el mismísimo Satán encarnado.
280
00:20:31,394 --> 00:20:34,105
Eso sin contar a...
281
00:20:34,731 --> 00:20:36,107
¿A quién?
282
00:20:36,399 --> 00:20:39,255
Da igual, ya no importa.
Lizzie se lo ha pedido.
283
00:20:39,486 --> 00:20:40,862
¿Pedido?
284
00:20:41,905 --> 00:20:44,324
¿A Rafael? Siempre se los pide.
285
00:20:44,491 --> 00:20:47,280
- ¿Cuándo te va a tocar a ti?
- Es lo que hay.
286
00:20:48,036 --> 00:20:50,455
Ya, pero no significa que esté bien.
287
00:20:58,379 --> 00:21:01,575
Tu padre sabe que usé magia negra,
por eso estoy castigada.
288
00:21:01,633 --> 00:21:03,375
No te preocupes, no le he dicho
289
00:21:03,426 --> 00:21:05,655
que me ayudaste con el hechizo.
290
00:21:06,387 --> 00:21:07,764
Gracias.
291
00:21:09,599 --> 00:21:11,975
Y Landon y Rafael se fueron juntos.
292
00:21:12,519 --> 00:21:15,335
Landon dijo que no sabía
por qué robó el puñal,
293
00:21:15,730 --> 00:21:19,200
mintió diciendo que no lo tenía,
así que ya no sé qué pensar...
294
00:21:19,901 --> 00:21:22,255
Luego me escribió una carta muy...
295
00:21:22,779 --> 00:21:24,415
no sé, adorable.
296
00:21:27,826 --> 00:21:31,162
Lizzie... está sensible.
297
00:21:32,747 --> 00:21:36,376
Mi madre pasa mucho tiempo fuera
en sus misiones de reclutamiento.
298
00:21:37,127 --> 00:21:39,120
Por eso está más malhumorada.
299
00:21:39,170 --> 00:21:40,840
La echa de menos.
300
00:21:42,090 --> 00:21:43,880
Sé lo que se siente.
301
00:21:48,304 --> 00:21:51,015
Recuerdo cuando tu madre
venía a la escuela.
302
00:21:51,683 --> 00:21:53,977
A todos nos parecía muy guapa.
303
00:21:55,186 --> 00:21:56,563
Lo era.
304
00:21:58,356 --> 00:22:00,680
Deberíamos haber mandado flores
o algo...
305
00:22:00,733 --> 00:22:02,240
Lo hicisteis.
306
00:22:02,444 --> 00:22:04,560
Tu padre firmó por vosotras.
307
00:22:04,696 --> 00:22:06,114
Era obvio.
308
00:22:06,948 --> 00:22:10,285
Vale. Puede que nos merezcamos
que nos pinches.
309
00:22:11,995 --> 00:22:14,415
Me pregunto
dónde estarán los chicos.
310
00:22:17,417 --> 00:22:19,794
Mi tía Freya me enseñó un hechizo.
311
00:22:20,462 --> 00:22:23,465
Es como una videoconferencia
de inmersión total.
312
00:22:23,631 --> 00:22:26,055
Pero necesitaríamos algo
de Landon...
313
00:22:28,178 --> 00:22:29,695
¿Es la carta?
314
00:22:30,972 --> 00:22:33,000
Tu padre no puede saberlo.
315
00:22:33,808 --> 00:22:36,120
Esto no se aprende en la escuela.
316
00:22:36,770 --> 00:22:39,360
Es la clase de secreto
que puedo guardar.
317
00:22:45,695 --> 00:22:47,480
Esto ya me gusta más...
318
00:22:47,530 --> 00:22:49,240
Pues acostúmbrate.
319
00:22:55,663 --> 00:22:57,916
HUYE O MUERE, LOBO
320
00:23:06,800 --> 00:23:08,215
¿Todo bien?
321
00:23:09,427 --> 00:23:11,137
Sí, muy bien.
322
00:23:16,726 --> 00:23:18,103
¿Hope?
323
00:23:34,953 --> 00:23:36,615
Deberíamos irnos.
324
00:23:40,208 --> 00:23:42,240
- ¿Por qué has parado?
- Es dolor de gemelas.
325
00:23:42,293 --> 00:23:44,760
Algo va mal,
Lizzie está en problemas.
326
00:24:16,021 --> 00:24:17,800
Lo siento, no podéis iros.
327
00:24:17,856 --> 00:24:20,840
- Tengo que ir ver a mi hermana.
- Tu padre está con ella.
328
00:24:20,901 --> 00:24:22,720
Tengo ordenes estrictas
de que te quedes.
329
00:24:22,778 --> 00:24:26,406
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¿Por qué estás investigando eso?
330
00:24:38,961 --> 00:24:40,360
Esto mola.
331
00:24:40,629 --> 00:24:42,965
Estás buena. Estás muy buena.
332
00:24:43,757 --> 00:24:45,630
¿Más buena que Lizzie?
333
00:24:48,428 --> 00:24:49,805
Eh...
334
00:24:58,063 --> 00:25:01,275
Dime la verdad, ¿yo te gusto?
335
00:25:01,984 --> 00:25:05,404
Eres un buen tío.
Bastante mono. Pelo guay.
336
00:25:05,654 --> 00:25:08,640
Pero estoy enamorada de Connor,
el novio de mi mejor amiga Sasha.
337
00:25:08,699 --> 00:25:11,400
- ¿Y por qué haces esto?
- Para que se ponga celoso.
338
00:25:11,451 --> 00:25:15,240
Y, seamos honestos, es lo mismo que
estás haciendo con Lizzie Saltzman.
339
00:25:15,455 --> 00:25:16,832
Yo...
340
00:25:17,624 --> 00:25:20,240
En vez de liarme contigo,
como haría cualquier otro tío,
341
00:25:20,294 --> 00:25:23,630
he tenido que hacerte la pregunta
honorable pero sumamente estúpida,
342
00:25:23,672 --> 00:25:26,360
y ahora, si seguimos,
me estaré aprovechando de ti.
343
00:25:26,425 --> 00:25:28,520
Y mi madre no me crio así...
344
00:25:32,931 --> 00:25:35,000
Olvida que nos hemos liado.
345
00:25:36,977 --> 00:25:39,730
Pero recuerda
que soy un tío muy guay,
346
00:25:39,897 --> 00:25:41,520
con grandes habilidades
para el fútbol
347
00:25:41,565 --> 00:25:44,526
y que lo peto
todos los días del año.
348
00:25:46,069 --> 00:25:47,446
Vete.
349
00:25:52,367 --> 00:25:55,078
- Vamos, Raf, marchémonos.
- ¿Por qué?
350
00:25:55,245 --> 00:25:58,749
- Aquí estamos bien, tío.
- Deberíamos seguir...
351
00:26:03,712 --> 00:26:07,090
No, no me voy a ningún sitio
hasta que me digas qué pasa.
352
00:26:12,971 --> 00:26:14,848
¡Lan! ¡Lan!
353
00:26:36,036 --> 00:26:37,790
Está en el pasillo.
354
00:26:55,514 --> 00:26:57,641
Permaneced en silencio.
355
00:28:11,300 --> 00:28:12,676
¿Raf?
356
00:28:14,762 --> 00:28:16,138
Lan.
357
00:28:16,405 --> 00:28:19,200
- ¿Estás bien?
- Creo que ninguno lo está.
358
00:28:21,202 --> 00:28:22,760
Mejor que ese.
359
00:28:31,545 --> 00:28:33,923
Tranquilos, no os preocupéis.
360
00:28:39,387 --> 00:28:41,240
No voy a haceros daño.
361
00:28:42,556 --> 00:28:44,035
¿Quién eres?
362
00:28:44,684 --> 00:28:46,720
Vuestro nuevo mejor amigo.
363
00:28:52,400 --> 00:28:53,800
Increíble.
364
00:28:53,943 --> 00:28:57,160
Te he dicho que te fueras,
no que te liaras con otro tío.
365
00:28:58,698 --> 00:29:02,285
- ¿Kaleb? ¿Qué estás haciendo?
- ¿A ti qué te parece?
366
00:29:03,911 --> 00:29:05,288
Comer.
367
00:29:06,581 --> 00:29:09,166
Culpa mía. ¿Dónde están mis modales?
368
00:29:10,876 --> 00:29:13,195
- No podemos...
- ¿No podemos qué?
369
00:29:13,254 --> 00:29:15,840
Deberíamos seguir a Lizzie
como si nos hubiese pateado el culo
370
00:29:15,881 --> 00:29:19,040
con un hechizo de cachorrito
triste de nivel diez, ¿no es así?
371
00:29:19,093 --> 00:29:21,387
Vamos, come un poco...
372
00:29:22,138 --> 00:29:23,760
He dicho que no.
373
00:29:26,434 --> 00:29:28,395
Te ha salido un gran chupetón.
374
00:29:28,436 --> 00:29:30,560
Vete a casa, ponte una bufanda
375
00:29:30,605 --> 00:29:32,560
y olvida todo lo de hoy.
376
00:29:35,985 --> 00:29:37,480
Adiós, guapo.
377
00:29:40,072 --> 00:29:43,326
Oye, somos colegas.
Y no le he hecho daño a nadie.
378
00:29:44,035 --> 00:29:46,579
Así que... ¿queda entre nosotros?
379
00:29:51,042 --> 00:29:53,419
Sí, tío.
380
00:29:53,586 --> 00:29:56,080
- Claro.
- Los tíos antes que los líos.
381
00:30:08,976 --> 00:30:10,353
¿Lizzie?
382
00:30:11,145 --> 00:30:13,080
Miraré en la biblioteca.
383
00:30:22,615 --> 00:30:24,880
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Dios mío!
384
00:30:24,951 --> 00:30:26,786
- Me has asustado.
- Dorian debía manteneros alejadas.
385
00:30:26,827 --> 00:30:29,372
Lo intentó. No pudo. Pero toma...
386
00:30:29,538 --> 00:30:32,833
Cómo matar gárgolas.
Ha pensado que podrías traducirlo.
387
00:30:34,460 --> 00:30:36,462
Galo. Hijo de...
388
00:30:41,801 --> 00:30:44,960
¿Estamos solos o los galos
dieron instrucciones claras?
389
00:30:45,721 --> 00:30:48,960
En pocas palabras: dale fuerte,
las veces que haga falta.
390
00:30:50,476 --> 00:30:51,915
¿Esa es...?
391
00:30:52,645 --> 00:30:54,021
Sí.
392
00:30:54,230 --> 00:30:56,983
Escucha, ha envenado a Lizzie...
Me imagino que para llamar mi atención.
393
00:30:57,024 --> 00:30:58,526
Y luego me atacó
y se llevó el puñal.
394
00:30:58,567 --> 00:31:00,640
¿El puñal? ¿El puñal del dragón?
395
00:31:00,695 --> 00:31:02,360
¿Y sigues respirando?
396
00:31:02,405 --> 00:31:03,906
- Tengo una teoría sobre eso.
- Pues ahórratela.
397
00:31:03,948 --> 00:31:05,491
Hemos deshecho
el hechizo de contención
398
00:31:05,533 --> 00:31:08,360
para poder entrar en la escuela,
así que el monstruo podría salir...
399
00:31:08,411 --> 00:31:09,880
¿Hechizo de contención?
400
00:31:09,954 --> 00:31:12,995
Lizzie debió hacerlo para asegurarse
de que no escapase al mundo.
401
00:31:13,040 --> 00:31:14,475
Bien hecho.
402
00:31:16,127 --> 00:31:18,840
Pues en ese caso,
tendremos que encontrarlo.
403
00:31:18,963 --> 00:31:20,675
Antes de que salga
en las noticias.
404
00:31:20,715 --> 00:31:23,715
- ¿Cómo has deshecho el hechizo?
- No ha sido ella.
405
00:31:23,926 --> 00:31:25,360
He sido yo.
406
00:31:25,678 --> 00:31:27,395
Y tengo preguntas.
407
00:31:29,265 --> 00:31:30,800
¿Quién es ese?
408
00:31:32,310 --> 00:31:34,360
Un cazador de hombres lobo.
409
00:31:35,187 --> 00:31:38,274
- ¿Eso existe?
- Eres nuevo en esto.
410
00:31:38,441 --> 00:31:40,440
Seguro que piensas
que ser sobrenatural
411
00:31:40,484 --> 00:31:42,080
te da ventaja, y no es así.
412
00:31:42,153 --> 00:31:45,114
Este mundo es una pesadilla
para alguien como tú,
413
00:31:45,281 --> 00:31:48,200
sobre todo cuando eres tan estúpido
como para usar tus poderes en público.
414
00:31:48,242 --> 00:31:51,412
¿Qué vas, salvando
a hombres lobo novatos o qué?
415
00:31:51,579 --> 00:31:53,080
Me llamo Jeremy.
416
00:31:53,122 --> 00:31:54,665
Conozco a Alaric
desde que era un crío
417
00:31:54,707 --> 00:31:58,000
y ahora, a veces, trabajo para él.
Me pidió que os siguiera
418
00:31:58,127 --> 00:31:59,755
y me asegurara de que
no os metierais en problemas.
419
00:31:59,795 --> 00:32:02,395
Y... por lo visto,
se os da como el culo.
420
00:32:02,548 --> 00:32:05,360
Y la nota...
era para que usases más la cabeza.
421
00:32:06,761 --> 00:32:08,137
¿Nota?
422
00:32:20,691 --> 00:32:22,777
Voy a coger las palas.
423
00:32:23,194 --> 00:32:25,000
Cuando enterremos el cuerpo,
424
00:32:25,071 --> 00:32:27,000
os llevaré a la escuela.
425
00:32:31,452 --> 00:32:33,120
¿Qué ha sido de "no más mentiras"?
426
00:32:33,162 --> 00:32:36,680
Sacrificaste mucho por venir conmigo.
Hoy nos estábamos divirtiendo.
427
00:32:36,749 --> 00:32:40,160
Era la clase de diversión que no
has tenido desde que Cassie murió.
428
00:32:40,211 --> 00:32:43,000
Al leer la nota y ver
que todo se había jodido, me...
429
00:32:43,047 --> 00:32:44,680
me he bloqueado.
430
00:32:45,925 --> 00:32:47,640
Lo siento, Rafael.
431
00:32:48,427 --> 00:32:49,804
Lo siento.
432
00:32:51,681 --> 00:32:53,520
Deberías irte con él.
433
00:32:56,060 --> 00:32:57,560
Sinceramente,
434
00:32:57,687 --> 00:32:59,522
estarás mejor sin mí.
435
00:33:10,533 --> 00:33:12,480
Nunca te di las gracias.
436
00:33:17,832 --> 00:33:19,840
Después de lo de Cassie...
437
00:33:21,294 --> 00:33:22,840
estuviste ahí.
438
00:33:23,838 --> 00:33:25,673
Estuviste a muerte.
439
00:33:26,966 --> 00:33:29,720
Puede que pareciese
que no estaba agradecido.
440
00:33:32,638 --> 00:33:34,035
Lo estaba.
441
00:33:37,852 --> 00:33:40,560
Así que hagamos
lo que tengamos que hacer...
442
00:33:40,980 --> 00:33:42,880
y volvamos a la escuela.
443
00:33:42,940 --> 00:33:45,400
- No me quieren allí.
- No iré sin ti.
444
00:33:48,738 --> 00:33:50,114
A muerte.
445
00:33:51,282 --> 00:33:52,658
A muerte.
446
00:34:23,397 --> 00:34:24,982
¿Emma?
447
00:34:25,149 --> 00:34:26,525
Emma.
448
00:34:52,342 --> 00:34:53,839
- ¡Alto!
- ¡Papá!
449
00:34:53,886 --> 00:34:55,263
¡Alto!
450
00:35:16,367 --> 00:35:19,161
Josie, ayúdame.
Repite conmigo.
451
00:35:42,268 --> 00:35:43,680
Bien hecho.
452
00:35:43,811 --> 00:35:46,440
¿Cómo has podido ponerte
enfrente de ella?
453
00:35:46,689 --> 00:35:48,440
Podrías haber muerto.
454
00:35:48,482 --> 00:35:52,080
Cielo, sabía que no me mataría
porque según mis investigaciones...
455
00:35:59,996 --> 00:36:01,500
¿Cómo está Lizzie?
456
00:36:01,540 --> 00:36:03,660
Se recupera rápido
gracias a su hermana.
457
00:36:03,708 --> 00:36:05,860
¿Cómo sabías
que la gárgola no te iba a matar?
458
00:36:05,919 --> 00:36:08,000
Las gárgolas son protectoras.
459
00:36:08,046 --> 00:36:10,200
El folclore
cuenta la leyenda de una gárgola
460
00:36:10,257 --> 00:36:12,920
que una vez protegió
un pequeño asentamiento en Francia,
461
00:36:12,968 --> 00:36:15,880
cuyos habitantes
veneraban una poderosa reliquia.
462
00:36:19,032 --> 00:36:20,408
Un puñal.
463
00:36:21,368 --> 00:36:22,960
¿Nuestro puñal?
464
00:36:23,078 --> 00:36:24,915
Según la leyenda, la gárgola
465
00:36:24,955 --> 00:36:26,665
quería tanto
a los humanos a los que protegía,
466
00:36:26,706 --> 00:36:28,360
que juró no dañar nunca
a la humanidad,
467
00:36:28,416 --> 00:36:31,503
y decidió luchar
contra el mal a su favor.
468
00:36:32,504 --> 00:36:35,048
Eso me deja
como la mala de la historia.
469
00:36:35,340 --> 00:36:39,094
- Josie, Lizzie...
- En su mente, sí.
470
00:36:39,261 --> 00:36:41,840
Cuando no me atacó
me di cuenta de que...
471
00:36:42,931 --> 00:36:45,760
me veía como alguien
que necesitaba protección.
472
00:36:45,851 --> 00:36:48,353
No creo
que eso las haga sentir mejor.
473
00:36:51,439 --> 00:36:53,275
Debería ir con ellas.
474
00:36:55,026 --> 00:36:56,920
Espera, una cosa más...
475
00:36:58,071 --> 00:37:01,283
Siempre dices que trabajemos juntas.
476
00:37:01,783 --> 00:37:03,285
Poner nuestros sentimientos
a un lado,
477
00:37:03,326 --> 00:37:05,720
por la escuela, por la comunidad...
478
00:37:05,787 --> 00:37:07,520
Sé que nunca te he hecho caso
479
00:37:07,581 --> 00:37:09,480
con esas cosas. Pero...
480
00:37:10,375 --> 00:37:13,360
empiezo a pensar
que es un buen consejo, así que...
481
00:37:13,587 --> 00:37:15,720
tal vez deberías aplicártelo.
482
00:37:16,214 --> 00:37:19,440
Porque si quieres que las gemelas
y yo nos llevemos bien,
483
00:37:19,509 --> 00:37:21,240
que sean felices...
484
00:37:21,845 --> 00:37:23,960
Que la escuela sea segura...
485
00:37:26,516 --> 00:37:28,935
Estos secretos nos van a destrozar.
486
00:37:31,855 --> 00:37:34,520
Si me hubieseis preguntado
hace una semana,
487
00:37:34,691 --> 00:37:37,840
os habría dicho que sé diferenciar
un mito de un hecho.
488
00:37:38,236 --> 00:37:40,040
Os habría dicho
que los seres sobrenaturales
489
00:37:40,113 --> 00:37:43,080
se limitaban a las especies
que se encuentran aquí.
490
00:37:43,742 --> 00:37:45,600
Os habría dicho que el folclore
491
00:37:45,660 --> 00:37:48,280
y los cuentos de hadas
solo son historias.
492
00:37:48,997 --> 00:37:51,360
Pero ya no puedo decir nada de eso.
493
00:37:51,416 --> 00:37:53,840
Porque hace unos días
nos enfrentamos
494
00:37:53,960 --> 00:37:56,588
a la existencia de un dragón.
495
00:37:58,715 --> 00:38:01,760
Y hoy, nuestro campus
se ha visto amenazado
496
00:38:01,927 --> 00:38:04,360
por una gárgola que ha cobrado vida.
497
00:38:05,639 --> 00:38:07,035
Algunos...
498
00:38:08,141 --> 00:38:10,160
hemos tenido que luchar...
499
00:38:10,352 --> 00:38:11,920
y hemos ganado.
500
00:38:12,229 --> 00:38:13,605
Esta vez.
501
00:38:14,105 --> 00:38:16,120
Vinieron aquí por un puñal
502
00:38:16,441 --> 00:38:18,960
que desapareció
a principios de semana.
503
00:38:19,110 --> 00:38:22,520
Por algún motivo, estas criaturas
nos consideran los enemigos.
504
00:38:23,865 --> 00:38:27,911
En sus mentes, somos los villanos
porque no les damos lo que quieren.
505
00:38:28,537 --> 00:38:31,040
Ni siquiera sabemos
por qué lo quieren,
506
00:38:31,915 --> 00:38:33,920
pero lo vamos a averiguar.
507
00:38:34,251 --> 00:38:36,440
Estás intentando matarme, ¿eh?
508
00:38:37,629 --> 00:38:40,280
Eres de los pocos
en los que puedo confiar.
509
00:38:43,134 --> 00:38:45,400
Llamaré si tengo algún problema.
510
00:38:45,971 --> 00:38:48,720
Ah, y quiero un aumento...
con seguro dental.
511
00:38:50,767 --> 00:38:53,840
No puedo decir cuáles son
sus verdaderas intenciones.
512
00:38:54,646 --> 00:38:57,200
No puedo decir
que no habrá más ataques.
513
00:38:59,025 --> 00:39:00,920
Por eso os cuento esto.
514
00:39:01,903 --> 00:39:03,520
Para advertiros.
515
00:39:04,239 --> 00:39:07,242
Para pediros
que os cuidéis entre vosotros.
516
00:39:07,951 --> 00:39:11,288
Hola, he pedido que te los hagan.
517
00:39:11,454 --> 00:39:13,880
Brownies de caramelo. Tus favoritos.
518
00:39:14,666 --> 00:39:16,120
Gracias, MG.
519
00:39:18,003 --> 00:39:20,600
Para hacer
lo que es mejor para cada uno.
520
00:39:24,301 --> 00:39:26,600
Porque somos más que una escuela.
521
00:39:29,556 --> 00:39:31,275
Somos una familia.
522
00:39:36,897 --> 00:39:38,857
Y permaneceremos juntos.
523
00:39:39,441 --> 00:39:41,359
Lucharemos juntos.
524
00:39:43,653 --> 00:39:47,199
Y ganaremos o perderemos
esta batalla juntos.
525
00:39:47,365 --> 00:39:49,040
Pase lo que pase.
526
00:40:18,146 --> 00:40:20,080
Dijo que vendría pronto.
527
00:40:20,232 --> 00:40:21,880
Pronto era hace una hora.
528
00:40:21,942 --> 00:40:24,560
La Escuela Salvatore
no se va a pintar sola.
529
00:40:24,611 --> 00:40:27,600
Llama a Connor y dile que venga
cagando leches con los espráis.
530
00:40:27,656 --> 00:40:30,035
¿Y quedar como dependiente?
No, gracias.
531
00:40:30,075 --> 00:40:33,355
Eres dependiente, Sasha.
Por eso funciona nuestra amistad.
532
00:40:40,710 --> 00:40:42,440
No tengo cobertura.
533
00:40:46,091 --> 00:40:48,560
Lo siento,
me queda un dos por ciento.
534
00:41:07,195 --> 00:41:09,322
¿Sasha? ¿Qué estás haciendo?
535
00:41:12,117 --> 00:41:15,078
Sasha, si Connor y tú
os estáis enrollando, os mato.
536
00:59:59,000 --> 00:00:00,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •