1 00:00:00,010 --> 00:00:02,120 Anteriormente en Legacies... 2 00:00:02,161 --> 00:00:04,120 Abrí esta escuela para proteger a esos chicos. 3 00:00:04,163 --> 00:00:06,440 ¿Cómo voy a protegerlos de cosas 4 00:00:06,540 --> 00:00:08,680 que se supone que no existen? 5 00:00:08,750 --> 00:00:11,560 Landon estaba dentro de esta escuela por mi culpa. 6 00:00:11,628 --> 00:00:14,080 Tuvo acceso al puñal que robó por mi culpa. 7 00:00:14,131 --> 00:00:16,760 El que lo use tendrá el poder de salvar el mundo 8 00:00:16,800 --> 00:00:18,960 o de acabar con toda la vida en la Tierra. 9 00:00:19,011 --> 00:00:20,880 Un neandertal del Instituto de Mystic Falls 10 00:00:20,929 --> 00:00:23,120 me ha tirado un batido encima. 11 00:00:23,223 --> 00:00:24,808 Así que hagamos lo que tengamos que hacer... 12 00:00:24,850 --> 00:00:26,800 y volvamos a la escuela. 13 00:00:27,019 --> 00:00:29,480 - No me quieren allí. - No iré sin ti. 14 00:00:29,688 --> 00:00:31,064 A muerte. 15 00:00:31,815 --> 00:00:34,840 - ¿Kaleb? ¿Qué estás haciendo? - Oye, somos colegas. 16 00:00:34,943 --> 00:00:36,520 Y no le he hecho daño a nadie. 17 00:00:36,570 --> 00:00:38,440 ¿Queda entre nosotros? 18 00:00:38,614 --> 00:00:41,600 - ¿Por qué no se mueve? - La estatua la ha atacado. 19 00:00:41,867 --> 00:00:43,960 ¿Sasha? ¿Qué estás haciendo? 20 00:01:05,015 --> 00:01:08,519 Vamos, tío, sigo siendo virgen. No es mi hora. 21 00:01:10,103 --> 00:01:12,680 Cuando abra los ojos, todo habrá acabado. 22 00:01:12,856 --> 00:01:14,920 Los voy a abrir en tres,... 23 00:01:15,275 --> 00:01:17,569 dos, uno... 24 00:01:44,346 --> 00:01:45,760 ¡Ghostface! 25 00:02:18,380 --> 00:02:21,341 - Bu. - Joder, tío. 26 00:02:21,508 --> 00:02:23,920 Lo siento, me lo has puesto a huevo. 27 00:02:27,139 --> 00:02:28,840 ¿Dónde has estado? 28 00:02:28,974 --> 00:02:30,600 Tenía un poco de hambre. 29 00:02:30,642 --> 00:02:32,960 He salido a tomarme un aperitivo. 30 00:02:38,901 --> 00:02:40,320 ¿Todo bien? 31 00:02:40,527 --> 00:02:42,404 - Sí. Todo bien. - ¿Sí? 32 00:02:45,240 --> 00:02:46,760 Buenas noches. 33 00:03:10,140 --> 00:03:12,280 Dada la reciente llegada de monstruos, 34 00:03:12,351 --> 00:03:15,360 el sheriff y yo hemos decidido que hay que tomar medidas drásticas. 35 00:03:15,437 --> 00:03:19,024 Por favor, prestadle atención. Como ha dicho el señor Saltzman, 36 00:03:19,191 --> 00:03:21,440 las jóvenes Dana Lilien y Sasha Storeaux 37 00:03:21,485 --> 00:03:23,320 no volvieron a casa anoche. 38 00:03:23,362 --> 00:03:26,120 Dana a veces desaparece unos días para irse de fiesta, 39 00:03:26,198 --> 00:03:28,826 pero... esto no es propio de Sasha. 40 00:03:31,495 --> 00:03:33,000 Gracias, sheriff Donovan. 41 00:03:33,080 --> 00:03:36,400 Aunque Dorian se ha llevado el puñal y no ha pasado nada todavía, 42 00:03:36,458 --> 00:03:38,640 no estaría de más ponernos en lo peor. 43 00:03:38,710 --> 00:03:41,600 - Dana y Sasha podrían... - Tío, no me mires así. 44 00:03:41,713 --> 00:03:43,200 Ya has oído al sheriff. 45 00:03:43,257 --> 00:03:45,360 No es la primera vez que Dana se escapa... 46 00:03:45,425 --> 00:03:48,040 - Te vi alimentarte de ella. - Alimentarme. 47 00:03:48,095 --> 00:03:49,560 No secuestrarla. 48 00:03:49,638 --> 00:03:52,224 Lo digo en serio, de vampiro a vampiro. 49 00:03:52,391 --> 00:03:53,880 Yo no he sido. 50 00:03:53,934 --> 00:03:56,040 Necesitaré algunos voluntarios 51 00:03:56,103 --> 00:03:57,880 para que vayan al instituto de Mystic Falls 52 00:03:57,938 --> 00:03:59,898 con la excusa de realizar un programa de intercambio 53 00:03:59,940 --> 00:04:02,400 destinado a mejorar las relaciones entre nuestras escuelas, 54 00:04:02,442 --> 00:04:04,840 que, desafortunadamente, es algo necesario 55 00:04:04,903 --> 00:04:06,920 dados los últimos acontecimientos. 56 00:04:06,989 --> 00:04:09,533 Os doy permiso para obligarlos, 57 00:04:09,700 --> 00:04:12,200 para reunir materiales para los hechizos de seguimiento, 58 00:04:12,244 --> 00:04:15,240 porque cualquier cosa que descubramos puede servir de ayuda. 59 00:04:15,289 --> 00:04:18,625 Bueno, supongo que puedo dejar a un lado 60 00:04:18,791 --> 00:04:21,199 mis diferencias con Dana por un día. 61 00:04:21,837 --> 00:04:24,673 Porque eso es lo que hacen los héroes. 62 00:04:26,300 --> 00:04:29,678 Así que... me presento voluntaria. 63 00:04:32,139 --> 00:04:33,640 Se enfrenta a una gárgola 64 00:04:33,682 --> 00:04:35,640 y de repente se cree la Madre Teresa. 65 00:04:35,684 --> 00:04:38,080 Te demostraré que estás equivocado. 66 00:04:38,520 --> 00:04:39,897 Me apunto. 67 00:04:40,230 --> 00:04:41,640 Yo también. 68 00:04:43,609 --> 00:04:45,160 Quiero ayudar. 69 00:04:47,446 --> 00:04:50,400 ¿Quién eres tú y qué has hecho con Hope Mikaelson? 70 00:04:51,366 --> 00:04:52,880 Nunca he ido a una escuela de verdad. 71 00:04:52,951 --> 00:04:54,870 Siempre he querido ser una persona normal por un día 72 00:04:54,912 --> 00:04:57,360 en vez de ser una trihíbrida solitaria. 73 00:04:57,414 --> 00:04:59,040 Eso te lo has buscado tú solita. 74 00:04:59,082 --> 00:05:01,360 No he venido a que me sermonees. 75 00:05:02,377 --> 00:05:05,240 ¿Qué vas a hacer con Landon? ¿Ahora estudia aquí? 76 00:05:05,297 --> 00:05:07,440 ¿Sigues queriendo asesinarlo? 77 00:05:09,426 --> 00:05:11,600 Porque un puñal que estuvo inactivo durante siglos 78 00:05:11,678 --> 00:05:14,960 empezó a atraer a criaturas míticas el día que se lo llevó. 79 00:05:16,809 --> 00:05:18,960 Hay mucho que aprender de él. 80 00:05:19,937 --> 00:05:22,360 ¿Y luego qué? ¿Lo echamos a la calle? 81 00:05:23,065 --> 00:05:25,440 Luego decidiremos qué es lo mejor para la escuela. 82 00:05:25,484 --> 00:05:28,680 ¿Y qué vas a hacer con él mientras buscamos a las dos chicas malas? 83 00:05:28,737 --> 00:05:30,200 A decir verdad... 84 00:05:30,280 --> 00:05:31,657 sí. 85 00:05:35,035 --> 00:05:36,840 ¿Han dicho algo sobre mí? 86 00:05:36,912 --> 00:05:38,480 No, todavía no. 87 00:05:38,997 --> 00:05:40,874 Todos hablan sobre la desaparición de dos chicas 88 00:05:40,916 --> 00:05:43,640 - de tu antiguo instituto. - ¿Crees que me van a echar? 89 00:05:43,710 --> 00:05:45,800 Te han dado ropa, eso es buena señal. 90 00:05:45,879 --> 00:05:48,882 - De 1993. - Vamos, tío. 91 00:05:49,049 --> 00:05:51,920 Ambos hemos estado en sitios en los que no éramos bienvenidos. 92 00:05:51,969 --> 00:05:54,040 - Sabes cómo funciona. - No causar problemas, 93 00:05:54,096 --> 00:05:56,640 - ser útil y no buscar peleas. - Exacto. 94 00:05:56,723 --> 00:05:59,120 Necesitamos que hoy vaya todo bien. 95 00:05:59,184 --> 00:06:01,080 Necesitamos que vaya perfecto. 96 00:06:01,145 --> 00:06:03,021 Si no, estoy perdido. 97 00:06:03,188 --> 00:06:05,732 Landon. ¿Tienes un minuto? 98 00:06:07,693 --> 00:06:10,000 Creo que hoy podrías sernos útil. 99 00:06:12,614 --> 00:06:14,080 Mystic Falls. 100 00:06:14,158 --> 00:06:15,640 Mystic Falls. 101 00:06:41,643 --> 00:06:43,400 Perdona, lo siento. 102 00:06:44,855 --> 00:06:47,608 Era mi entrada triunfal, cabeza fregona. 103 00:06:47,774 --> 00:06:51,480 Lo siento, es que... me he acordado de lo mal que lo pasé en primero. 104 00:06:51,737 --> 00:06:53,200 Hay chicas desaparecidas. 105 00:06:53,280 --> 00:06:56,120 O mantienes ese trauma bajo control o te largas. 106 00:06:56,366 --> 00:06:58,280 Ya está bien, olvídalo. 107 00:06:58,869 --> 00:07:00,520 Vale, este es el plan. 108 00:07:00,579 --> 00:07:04,200 Landon, habla con gente a la que conoces de cuando estudiabas aquí. 109 00:07:04,291 --> 00:07:09,254 Hope, intenta no enemistarte con todo el alumnado 110 00:07:09,421 --> 00:07:11,256 mientras el resto de nosotros salva al mundo. 111 00:07:11,298 --> 00:07:13,880 - No es una competición, Lizzie. - Tienes razón. 112 00:07:13,926 --> 00:07:16,386 Es una misión para una heroína 113 00:07:16,637 --> 00:07:19,681 - y su liga de... indiferentes. - Ya. 114 00:07:19,848 --> 00:07:21,440 Pues paso. Yo trabajo solo. 115 00:07:21,517 --> 00:07:23,760 MG, necesito tus habilidades de obligación. 116 00:07:23,811 --> 00:07:26,563 ¿Quieres ser el Robin de Batwoman? 117 00:07:26,730 --> 00:07:28,600 En realidad, Batwoman no tiene a un Robin. 118 00:07:28,649 --> 00:07:31,040 - Ella... - Era una metáfora, vamos. 119 00:07:39,952 --> 00:07:41,328 Hola. 120 00:08:00,264 --> 00:08:04,309 - Los lobos suelen comer fuera. - Prefiero estar contigo. 121 00:08:07,146 --> 00:08:09,320 No te he visto en la asamblea. 122 00:08:11,108 --> 00:08:13,640 Estoy intentando adaptarme a este sitio. 123 00:08:14,444 --> 00:08:16,160 ¿Por qué no has hecho como Landon 124 00:08:16,238 --> 00:08:18,120 y te has ido a jugar a los detectives? 125 00:08:18,198 --> 00:08:19,920 Porque estoy trabajando 126 00:08:19,992 --> 00:08:22,160 en nuevos hechizos ofensivos para clase. 127 00:08:22,202 --> 00:08:23,920 Aquí solo aprendemos magia defensiva, 128 00:08:23,996 --> 00:08:27,160 pero creo que el plan de estudios tiene que evolucionar. 129 00:08:27,207 --> 00:08:29,543 - ¿Qué? - Ah, nada. 130 00:08:29,710 --> 00:08:31,170 ¿Qué? 131 00:08:31,336 --> 00:08:35,000 Intento hacerme a la idea de que... esta es una conversación normal. 132 00:08:35,381 --> 00:08:37,159 Lo pillo. Así que... 133 00:08:37,217 --> 00:08:39,320 ¿te alegras de haber vuelto? 134 00:08:42,097 --> 00:08:44,920 Me alegraré cuando me digan que Landon puede quedarse. 135 00:08:44,975 --> 00:08:46,840 ¿Y si te dicen que no? 136 00:08:46,977 --> 00:08:49,771 Largo, bruja. Rafael y yo tenemos que hablar. 137 00:08:50,105 --> 00:08:51,880 En cuanto Josie y yo acabemos... 138 00:08:51,940 --> 00:08:53,960 Mira, novato, soy tu alfa. 139 00:08:54,193 --> 00:08:56,160 Acabas cuando yo te diga. 140 00:09:06,538 --> 00:09:09,541 Vaya, qué tarde se ha hecho. 141 00:09:09,708 --> 00:09:14,546 Por muy divertido que sea este huracán de masculinidad tóxica, 142 00:09:15,088 --> 00:09:17,925 - tengo que ir a clase. - Te acompaño. 143 00:09:30,729 --> 00:09:33,607 Este es el pasillo de los de último curso, 144 00:09:33,774 --> 00:09:35,680 donde pasé gran parte de mis años formativos 145 00:09:35,734 --> 00:09:37,520 atrapado en todas las taquillas. 146 00:09:37,569 --> 00:09:40,400 Excepto en esta. Esa no se abre. A tu izquierda 147 00:09:40,531 --> 00:09:43,520 está el baño, donde me besé por primera vez... con un váter. 148 00:09:43,575 --> 00:09:46,440 Disculpa. ¿El hecho de que no esté siendo hostil contigo 149 00:09:46,495 --> 00:09:48,920 te ha hecho pensar que somos amigos? 150 00:09:50,874 --> 00:09:55,838 Eh... Perdona, solo... estaba intentando ser natural. 151 00:09:56,004 --> 00:09:57,840 Todo esto me está poniendo nervioso. 152 00:09:57,881 --> 00:10:00,280 La escuela, ver a Connor, estar contigo. 153 00:10:00,342 --> 00:10:03,512 ¿No deberías estar hablando con gente que conoces? 154 00:10:03,679 --> 00:10:05,200 Es muy fácil decirlo. 155 00:10:05,264 --> 00:10:07,200 Las amigas de Dana no me hablarán 156 00:10:07,266 --> 00:10:09,852 a no ser que hagas un hechizo que me convierta en alguien guay. 157 00:10:09,893 --> 00:10:12,640 - Entonces hablaré yo con ellas. - Eso sería peor para ti. 158 00:10:12,688 --> 00:10:15,600 Créeme, no sabes cómo funcionan los institutos humanos. 159 00:10:15,649 --> 00:10:17,920 Eres la chica nueva. Es como si fueras radioactiva. 160 00:10:17,985 --> 00:10:21,560 Disculpa. Pareces traumatizada. ¿Te está molestando este perdedor? 161 00:10:22,156 --> 00:10:24,360 Quiere que le compre su disco de música. 162 00:10:24,408 --> 00:10:27,661 Qué rarito. Vamos a almorzar, ¿tienes hambre? 163 00:10:28,454 --> 00:10:29,830 Mucha. 164 00:10:34,877 --> 00:10:36,960 Un corredor lo ha reportado. 165 00:10:39,923 --> 00:10:42,600 La matrícula coincide, es el coche de Dana. 166 00:10:49,183 --> 00:10:51,760 Podemos confirmar que no es una fugitiva. 167 00:11:01,653 --> 00:11:03,280 Me dijiste que las criaturas van tras un puñal 168 00:11:03,322 --> 00:11:05,280 - que está lejos de aquí. - Exacto. 169 00:11:05,324 --> 00:11:07,951 Eso es. Esto no tiene ningún sentido. 170 00:11:18,670 --> 00:11:21,080 En realidad, empieza a tener sentido. 171 00:11:21,256 --> 00:11:24,176 - ¿Qué es? - La mordedura de un vampiro. 172 00:11:30,627 --> 00:11:33,320 Estás en forma. Eres amiga de Dana, ¿verdad? 173 00:11:33,380 --> 00:11:36,675 Jill. Y... mi amistad con Dana no me define. 174 00:11:38,969 --> 00:11:41,240 Era una broma. Claro que lo hace. 175 00:11:42,722 --> 00:11:44,349 Guay... guay... 176 00:11:46,518 --> 00:11:49,200 Dime dónde están Dana y Sasha y te dejaremos en paz. 177 00:11:49,271 --> 00:11:51,920 - Como si se lo mereciera. - Cierra el pico, Saltzman. 178 00:11:51,982 --> 00:11:54,440 ¿Por qué os metéis donde no os llaman? 179 00:11:54,567 --> 00:11:57,320 ¿Los de la privada siempre sois así de raros? 180 00:11:58,446 --> 00:11:59,823 Pues... 181 00:12:00,490 --> 00:12:02,160 Se acabó el entrenamiento, a la ducha. 182 00:12:02,200 --> 00:12:04,480 - Sí, venga. - Vamos a ducharnos. 183 00:12:07,455 --> 00:12:09,200 No la has obligado. 184 00:12:09,749 --> 00:12:12,280 Hope ya debe estar celebrando la victoria. 185 00:12:12,335 --> 00:12:14,280 ¿Se puede saber qué te pasa? 186 00:12:14,337 --> 00:12:16,520 Creo que me estás distrayendo. 187 00:12:17,465 --> 00:12:19,384 Llevo puesto poliéster. 188 00:12:20,719 --> 00:12:22,400 Y te queda genial. 189 00:12:23,221 --> 00:12:25,520 Haz el favor de concentrarte, MG. 190 00:12:28,685 --> 00:12:30,280 ¿Tienes el móvil de la escuela? 191 00:12:30,353 --> 00:12:32,360 ¿Dónde lo tenías guardado? 192 00:12:32,439 --> 00:12:34,440 Es tu padre, confía en mí. 193 00:12:35,358 --> 00:12:37,120 Hueles a gominola... 194 00:12:37,569 --> 00:12:40,739 - Contesta. - Vale. ¿Hola? 195 00:12:41,698 --> 00:12:43,760 Tengo que hablar con todos. 196 00:12:44,159 --> 00:12:45,840 Nos hemos dividido. 197 00:12:45,910 --> 00:12:47,720 Lizzie, os dije que trabajarais juntos. 198 00:12:47,787 --> 00:12:50,600 Para avanzar hemos tenido que separarnos, papá. 199 00:12:50,665 --> 00:12:53,640 Así que tendrás que confiar en tu acervo genético para variar. 200 00:12:53,710 --> 00:12:55,200 Siento decepcionarte. 201 00:12:55,253 --> 00:12:59,215 Escuchad, estoy a punto de contaros tres cosas. Todas igual de aterradoras 202 00:12:59,382 --> 00:13:02,480 y necesito que mantengáis la calma. ¿Podéis hacer eso? 203 00:13:02,552 --> 00:13:04,971 - Por supuesto. Sin problema. - Vale. 204 00:13:05,138 --> 00:13:07,349 Dana está muerta. 205 00:13:08,642 --> 00:13:11,645 - La ha matado un vampiro.- 206 00:13:11,811 --> 00:13:13,521 le he dicho a Matt que no tenemos nada que ver, 207 00:13:13,563 --> 00:13:15,600 así que necesito saber que estoy en lo cierto. 208 00:13:15,649 --> 00:13:19,240 ¿Alguno sabe si algún vampiro de nuestra escuela se ha alimentado? 209 00:13:19,569 --> 00:13:22,489 - No. - No... Está prohibido. 210 00:13:22,656 --> 00:13:24,760 - Todos lo saben. - Está bien. 211 00:13:24,824 --> 00:13:26,320 Os llamaré cuando sepa algo más, 212 00:13:26,368 --> 00:13:29,080 y espero que estéis con Hope cuando lo haga. 213 00:13:32,415 --> 00:13:35,210 Se te da fatal mentir. 214 00:13:36,002 --> 00:13:37,440 Desembucha. 215 00:13:40,715 --> 00:13:42,092 Eh. 216 00:13:43,426 --> 00:13:45,400 Déjame adivinar... La animadora ha hablado 217 00:13:45,470 --> 00:13:47,347 y ha confesado haber secuestrado a Dana y a Sasha. 218 00:13:47,389 --> 00:13:49,360 - Caso cerrado. - Se llama Cheryl, 219 00:13:49,432 --> 00:13:51,080 y no exactamente. 220 00:13:51,142 --> 00:13:54,360 Pero me ha ofrecido hacer una prueba para el equipo de animadoras. 221 00:13:54,437 --> 00:13:55,920 ¿Quién eres ahora mismo? 222 00:13:55,981 --> 00:13:57,482 ¿Y qué es lo que llevas en la cabeza? 223 00:13:57,524 --> 00:13:59,480 Es un regalo. De Cheryl. 224 00:14:00,068 --> 00:14:01,720 Tú no eres así, Hope. 225 00:14:01,778 --> 00:14:04,948 Tranquilo, Ígor. Dana se lo dio a ella. 226 00:14:05,115 --> 00:14:07,040 Puede servir para el hechizo de seguimiento. 227 00:14:07,117 --> 00:14:09,400 Además, aunque Connor y Sasha estaban saliendo, 228 00:14:09,452 --> 00:14:11,320 Dana se acostaba con él a sus espaldas. 229 00:14:11,371 --> 00:14:13,290 Todo el instituto sabe que Connor es un capullo. 230 00:14:13,331 --> 00:14:16,240 Vamos, Landon. ¿Adulterio? ¿Chicas desaparecidas? 231 00:14:16,710 --> 00:14:18,560 Me recuerda a la típica serie de asesinatos 232 00:14:18,628 --> 00:14:20,680 que hacen en la televisión. 233 00:14:20,964 --> 00:14:23,440 Conozco a Connor. Me ha hecho la vida imposible, 234 00:14:23,508 --> 00:14:25,600 pero no es un asesino. Confía en mí. 235 00:14:25,677 --> 00:14:28,600 Confiar en ti es lo que nos ha metido en este lío. 236 00:14:28,763 --> 00:14:30,360 Mira, ahí está. 237 00:14:33,560 --> 00:14:35,560 ¿Quieres ser el poli bueno o el poli malo? 238 00:14:35,604 --> 00:14:37,680 Porque creo que el poli emo no existe... 239 00:14:37,731 --> 00:14:41,600 Muy graciosa. Mientras tú hacías amigos, yo he investigado por mi cuenta. 240 00:14:42,110 --> 00:14:44,440 ¿Un pañuelo en esta época del año? 241 00:14:45,071 --> 00:14:47,240 Creo que podría ser una pista. 242 00:14:49,492 --> 00:14:51,160 Son mordeduras de vampiros, Ric. 243 00:14:51,202 --> 00:14:53,788 Si dicen que no han sido ellos, no han sido. Fin de la historia. 244 00:14:53,830 --> 00:14:55,320 En realidad, es el comienzo. 245 00:14:55,373 --> 00:14:57,680 Tengo que poner el cadáver de una joven en una bolsa 246 00:14:57,751 --> 00:14:59,680 y mentir a sus padres sobre lo que la mató. 247 00:14:59,753 --> 00:15:02,005 Parece que no recuerdes lo que es estar en ese lado de la conversación. 248 00:15:02,047 --> 00:15:04,680 - No se trata de eso. - Eso díselo a Dana. 249 00:15:12,015 --> 00:15:14,080 Creía que íbamos a almorzar. 250 00:15:14,142 --> 00:15:16,645 Sí, bueno... uno de nosotros sí. 251 00:15:18,897 --> 00:15:20,520 No tengas miedo. 252 00:15:23,401 --> 00:15:24,778 Déjala. 253 00:15:28,156 --> 00:15:30,867 Se acabó. No soy yo, eres tú. 254 00:15:31,034 --> 00:15:33,600 Olvida lo que ha pasado y vuelve a clase. 255 00:15:36,790 --> 00:15:38,800 Genial. Hope ya está aquí. 256 00:15:39,042 --> 00:15:41,560 - Creía que estábamos bien, tío. - Corta el rollo. 257 00:15:41,628 --> 00:15:44,480 Aunque hayamos llegado tarde, sabemos que has matado a Dana. 258 00:15:44,547 --> 00:15:46,040 Espera, ¿Dana está muerta? 259 00:15:46,091 --> 00:15:47,592 El señor Saltzman la ha encontrado muerta 260 00:15:47,634 --> 00:15:50,040 - con una mordedura de vampiro. - Yo no he sido. 261 00:15:50,095 --> 00:15:52,120 Así que a mí no me miréis. 262 00:15:56,226 --> 00:15:59,396 Vamos, chicos, en marcha. Es la hora de los héroes. 263 00:16:00,605 --> 00:16:02,120 Al Rubimóvil. 264 00:16:04,985 --> 00:16:06,800 No tan rápido, Kaleb. 265 00:16:09,906 --> 00:16:12,534 Os lo he dicho. Solo me alimenté. 266 00:16:14,077 --> 00:16:17,520 Torturadme todo lo que queráis, pero mi respuesta será la misma. 267 00:16:17,580 --> 00:16:19,760 Porque yo no he matado a Dana. 268 00:16:19,916 --> 00:16:21,360 Tiene razón. 269 00:16:22,252 --> 00:16:24,480 ¿Ahora eres un adivino, Landon? 270 00:16:24,754 --> 00:16:26,560 Tengo una corazonada. 271 00:16:32,340 --> 00:16:35,200 Íbamos a hacer grafitis en el molino de vuestra escuela. 272 00:16:35,260 --> 00:16:38,360 Era una broma inofensiva. Pero de repente me raptaron. 273 00:16:39,764 --> 00:16:42,800 Y después de eso, me he despertado en una zanja. Así que... 274 00:16:42,850 --> 00:16:46,200 disfruta mientras puedas, Lizzie. Seguro que estoy horrible. 275 00:16:47,105 --> 00:16:49,107 ¡Dios mío! ¿Qué es esto? 276 00:16:49,274 --> 00:16:52,527 Es... Que alguien me ayude. 277 00:16:52,694 --> 00:16:55,240 Es la madre de todos los chupetones. Estás bien, Dana. 278 00:16:55,280 --> 00:16:57,600 Solo pareces... algo... zorrilla. 279 00:16:58,575 --> 00:17:00,600 Ni siquiera me caéis bien. 280 00:17:01,160 --> 00:17:04,640 - Debería hablar con la Policía. - No puedo dejar que hagas eso. 281 00:17:05,373 --> 00:17:07,560 Digo... no puede dejar que hagas eso. 282 00:17:07,625 --> 00:17:11,004 Así que no la has matado. ¿La has convertido? 283 00:17:11,170 --> 00:17:12,680 ¿Convertirla? 284 00:17:12,797 --> 00:17:15,360 ¿Crees que quiero aguantarla toda la eternidad? 285 00:17:15,425 --> 00:17:19,846 Pues alguien sí. Tenemos a un vampiro en transición entre manos. 286 00:17:20,137 --> 00:17:22,239 ¿Qué vamos a hacer con ella? 287 00:17:27,604 --> 00:17:30,040 Chico de acogida, te estaba buscando. 288 00:17:30,356 --> 00:17:32,760 Hablamos luego, tengo que ir a clase. 289 00:17:35,778 --> 00:17:38,197 Mira... Jed, ¿verdad? 290 00:17:39,449 --> 00:17:41,960 - No quiero problemas... - Nosotros tampoco. 291 00:17:42,035 --> 00:17:44,000 Solo queremos que formes parte de la manada. 292 00:17:44,078 --> 00:17:45,960 El proceso es sencillo. 293 00:17:46,289 --> 00:17:47,760 Este mes has desatado la maldición, 294 00:17:47,832 --> 00:17:49,542 lo que significa que has matado a alguien recientemente. 295 00:17:49,584 --> 00:17:52,337 Puede que a propósito. Puede que no. 296 00:17:52,837 --> 00:17:55,280 Solo tienes que contarnos la historia. 297 00:17:55,340 --> 00:17:56,920 Es nuestro rito de iniciación. 298 00:17:56,966 --> 00:17:59,200 Ya... no me van mucho las manadas... 299 00:17:59,260 --> 00:18:00,920 Sigues sin entenderlo, ¿verdad? 300 00:18:00,970 --> 00:18:02,720 No tienes elección. 301 00:18:03,056 --> 00:18:06,517 O te sometes, o sangras y luego te sometes. 302 00:18:08,645 --> 00:18:10,080 Tú decides. 303 00:18:37,882 --> 00:18:39,259 ¡Basta! 304 00:18:42,720 --> 00:18:44,360 ¡He dicho basta! 305 00:18:56,401 --> 00:18:57,840 Continuará. 306 00:19:02,574 --> 00:19:04,760 - ¿Estás bien? - ¡No me toques! 307 00:19:08,705 --> 00:19:10,240 Aléjate de mí. 308 00:19:23,970 --> 00:19:26,472 Bueno, a ver si me ha quedado claro. 309 00:19:27,015 --> 00:19:29,880 Dana ha muerto teniendo sangre de vampiro en su sistema. 310 00:19:29,934 --> 00:19:31,728 Ha vuelto a la vida. 311 00:19:31,895 --> 00:19:33,680 Y ahora está en transición... 312 00:19:33,730 --> 00:19:37,358 - y si no se alimenta... ¿muere? - Muy bien, tío. 313 00:19:37,525 --> 00:19:39,480 Fácil decisión, ¿verdad? 314 00:19:42,280 --> 00:19:45,240 Bueno, pues... le damos sangre humana. Así de fácil. 315 00:19:45,283 --> 00:19:49,080 No todos quieren ser sobrenaturales. Algunos solo quieren ser normales. 316 00:19:49,203 --> 00:19:52,832 Dana está traumatizada, chicos. Es una decisión importante. 317 00:19:52,999 --> 00:19:54,880 Deberíamos darle un día o dos... 318 00:19:54,959 --> 00:19:57,560 En un día estará muerta si no se alimenta. 319 00:19:59,172 --> 00:20:00,548 Ups. 320 00:20:00,798 --> 00:20:04,302 - Se me dan mal las mates. - Deberíais contarle la verdad. 321 00:20:04,469 --> 00:20:07,680 Estará encantada de estar en una escuela como la vuestra. 322 00:20:08,139 --> 00:20:11,267 - Yo lo estaría. - Estás muy callado, MG... 323 00:20:11,434 --> 00:20:14,240 Soy feminista. No le diré lo que tiene que hacer con su cuerpo. 324 00:20:14,312 --> 00:20:16,040 Landon tiene razón. 325 00:20:22,779 --> 00:20:24,656 Está bien. Pero... 326 00:20:24,822 --> 00:20:27,560 que quede claro, no formará parte del equipo. 327 00:20:35,166 --> 00:20:38,670 ¿Me he desmayado? No me encuentro bien... 328 00:20:38,836 --> 00:20:40,520 Sabemos cómo te encuentras. 329 00:20:40,588 --> 00:20:42,600 No pasa nada, solo tienes hambre. 330 00:20:42,674 --> 00:20:44,440 La anorexia la tuve en segundo. 331 00:20:44,509 --> 00:20:46,302 Esto es diferente. 332 00:20:46,469 --> 00:20:48,263 Te sentirás mejor cuando te alimentes. Lo prometo... 333 00:20:48,304 --> 00:20:50,160 Ay, cállate. En serio. 334 00:20:50,932 --> 00:20:53,720 Solo de pensar en la comida me dan ganas de... 335 00:20:57,689 --> 00:20:59,680 Joder, ¿qué se ha comido? 336 00:21:00,817 --> 00:21:03,820 Creo que su alma ha manchado mis zapatos. 337 00:21:04,737 --> 00:21:07,440 - Creo que voy a vomitar. - ¿Esto es normal? 338 00:21:07,490 --> 00:21:10,040 Está vomitando las tripas. Literalmente. 339 00:21:10,702 --> 00:21:12,495 ¡Dana! ¡Dana! 340 00:21:17,044 --> 00:21:19,040 ¿Deberíamos llamar a tu padre? 341 00:21:19,088 --> 00:21:21,840 ¿Para qué? ¿Para que vuelva a arriesgar su vida por ti? 342 00:21:21,882 --> 00:21:25,469 No. Porque el que ha hecho esto no es un vampiro. 343 00:21:26,887 --> 00:21:29,360 Tiene que ser otro monstruo del puñal. 344 00:21:36,438 --> 00:21:38,065 Tal vez... 345 00:21:38,232 --> 00:21:40,920 el monstruo ha estado delante de nuestras narices todo el tiempo. 346 00:21:40,985 --> 00:21:43,988 ¿Cómo...? ¿Va en serio? 347 00:21:44,155 --> 00:21:46,880 Todo esto empezó cuando apareciste y robaste el puñal... 348 00:21:46,949 --> 00:21:50,320 y eso es justo lo que han venido a hacer los otros monstruos. 349 00:21:50,703 --> 00:21:53,520 - ¿Es una coincidencia? - Sí. Sí, sí que lo es. 350 00:21:58,294 --> 00:22:00,120 Tú me crees, ¿verdad? 351 00:22:05,759 --> 00:22:07,136 Vale. 352 00:22:07,928 --> 00:22:09,480 No digáis más. 353 00:22:18,189 --> 00:22:19,600 ¡Raf! ¡Raf! 354 00:22:19,732 --> 00:22:22,920 - ¡Te he dicho que me dejes solo! - No. No puedo hacer eso. 355 00:22:22,985 --> 00:22:25,680 - ¡No es seguro! ¡Márchate! - ¿Qué? Cálmate. 356 00:22:25,821 --> 00:22:27,880 Cierra los ojos. Y respira. 357 00:22:28,657 --> 00:22:30,993 Respira... igual que yo. 358 00:22:36,916 --> 00:22:38,292 Eso es. 359 00:22:40,169 --> 00:22:41,545 Respira. 360 00:22:45,841 --> 00:22:47,218 Bien. 361 00:22:47,676 --> 00:22:49,240 Eso está mejor. 362 00:22:59,605 --> 00:23:01,200 ¿Ha sido magia? 363 00:23:03,067 --> 00:23:06,904 No, tengo... años de experiencia con Lizzie. 364 00:23:08,572 --> 00:23:10,760 - No pretendía asustarte. - No. 365 00:23:10,825 --> 00:23:12,868 No puedes asustarme. Oye. 366 00:23:13,035 --> 00:23:14,411 Oye. 367 00:23:14,995 --> 00:23:18,360 Lo que me asusta es que serás hombre muerto si no te sometes. 368 00:23:18,999 --> 00:23:20,960 Así es como funciona. 369 00:23:21,126 --> 00:23:23,240 ¿No decías que había que cambiar las cosas? 370 00:23:23,295 --> 00:23:27,091 Me refería a añadir una optativa, no a iniciar una revolución. 371 00:23:27,258 --> 00:23:29,600 - Josie... - Jed es el alfa, ¿vale? 372 00:23:29,677 --> 00:23:31,200 Y tú eres un lobo. ¿Entiendes? 373 00:23:31,262 --> 00:23:32,847 Así es como funciona. No hay otra opción. 374 00:23:32,888 --> 00:23:34,265 Josie. 375 00:24:03,169 --> 00:24:04,545 Josie... 376 00:24:18,350 --> 00:24:19,727 Es Sasha. 377 00:24:28,903 --> 00:24:31,840 - ¿Estás bien? - No, Raf, creo que estoy atrapada. 378 00:24:35,951 --> 00:24:37,328 Oh, no. 379 00:24:38,704 --> 00:24:40,080 Raf. 380 00:25:15,366 --> 00:25:16,742 ¿Qué? 381 00:25:17,827 --> 00:25:20,800 Venga, acabemos con esto. ¿Qué va a ser? ¿La papelera? 382 00:25:20,871 --> 00:25:23,120 ¿La taza del váter? ¿Nariz rota? 383 00:25:26,126 --> 00:25:27,760 Di algo, cabrón. 384 00:25:32,842 --> 00:25:34,640 No. Me hiciste la vida imposible. 385 00:25:34,718 --> 00:25:36,880 No hagas como si no existiera. 386 00:26:06,876 --> 00:26:10,045 Asqueroso. Bueno... yo me piro. Pero... un consejo. 387 00:26:10,671 --> 00:26:14,258 Ahora mismo Landon podría estar dentro comiendo tontos. 388 00:26:15,384 --> 00:26:17,386 Así que... Adiós. 389 00:26:21,474 --> 00:26:24,518 Vamos, chicos. Si no es Landon, ¿qué más podría ser? 390 00:26:28,314 --> 00:26:29,690 ¡Araña! 391 00:26:30,483 --> 00:26:33,320 Una araña grande. Una Aracne, para ser exactos. 392 00:26:37,364 --> 00:26:39,600 Son historias frikis, no la vida real. 393 00:26:39,658 --> 00:26:41,410 También lo eran los dragones y las gárgolas. 394 00:26:41,452 --> 00:26:44,400 La autora basa sus cómics en la sabiduría tradicional griega. 395 00:26:44,455 --> 00:26:46,160 Aracne era una mujer hermosa 396 00:26:46,207 --> 00:26:48,240 que fue maldecida por una diosa celosa 397 00:26:48,292 --> 00:26:50,280 y la convirtió en una araña gigante. 398 00:26:50,336 --> 00:26:51,920 Solo quiere volver a ser humana, 399 00:26:51,962 --> 00:26:55,049 así que lleva la piel de su presa para serlo. 400 00:26:55,216 --> 00:26:57,480 Madre mía. Sus venas son enormes, 401 00:26:57,551 --> 00:27:00,000 y su mordedura podría confundirse con la de un vampiro, 402 00:27:00,054 --> 00:27:02,480 y su mordedura licua a sus víctimas. 403 00:27:02,932 --> 00:27:04,920 Además, Dana tenía telaraña en el pelo. 404 00:27:04,975 --> 00:27:07,600 Eso explicaría por qué no pudo ir tras el puñal. 405 00:27:07,645 --> 00:27:09,720 Un insecto gigante no puede hacer autoestop 406 00:27:09,772 --> 00:27:11,880 a menos que resida en el cuerpo de alguien. 407 00:27:11,941 --> 00:27:13,440 ¿De quién? ¿Sasha, tal vez? 408 00:27:13,484 --> 00:27:15,560 Sigo apostando a que es tu novio. 409 00:27:15,611 --> 00:27:17,720 - No es mi novio. - Necesitaríamos algo suyo 410 00:27:17,780 --> 00:27:20,080 para hacer un hechizo de rastreo. 411 00:27:20,157 --> 00:27:21,840 ¿Su cara serviría? 412 00:27:30,169 --> 00:27:31,640 Esto no es bueno. 413 00:27:31,712 --> 00:27:33,880 Lo que haya hecho esto va a volver y nos va a comer. 414 00:27:33,923 --> 00:27:37,218 - ¿No puedes usar tu magia? - No. No es así como funciona. 415 00:27:37,802 --> 00:27:40,320 Mi hermana y yo nacimos en un linaje de brujos 416 00:27:40,388 --> 00:27:41,880 llamado el aquelarre Géminis. 417 00:27:41,931 --> 00:27:43,720 No tenemos poderes propios. 418 00:27:43,766 --> 00:27:46,280 Tenemos que absorberlos de otras fuentes. 419 00:27:46,352 --> 00:27:49,981 Entonces antes... ¿has absorbido poder de la pared? 420 00:27:50,148 --> 00:27:51,760 La escuela está llena de magia. 421 00:27:51,816 --> 00:27:53,440 Funciona para hechizos pequeños. 422 00:27:53,484 --> 00:27:55,680 ¿Puedes absorberlo de un lobo? 423 00:27:55,903 --> 00:27:59,991 En teoría sí, pero mis manos están atrapadas. 424 00:28:00,158 --> 00:28:02,080 - A no ser que... - ¿Qué? 425 00:28:13,838 --> 00:28:15,520 No me lo esperaba. 426 00:28:16,007 --> 00:28:18,259 - Lo siento. - No lo sientas. 427 00:28:19,635 --> 00:28:21,200 ¿Ha funcionado? 428 00:28:21,387 --> 00:28:23,520 No lo sé. Todo me da vueltas. 429 00:28:25,558 --> 00:28:27,840 ¡Oye! Estamos atrapados aquí arriba. 430 00:28:27,894 --> 00:28:29,270 ¿Connor? 431 00:28:34,025 --> 00:28:35,401 Joder... 432 00:28:39,405 --> 00:28:41,320 - Pero ¿qué...? - Joder. 433 00:28:42,658 --> 00:28:44,320 Viene hacia aquí. 434 00:28:46,037 --> 00:28:48,640 Josie, ahora sería un buen momento para hacer 435 00:28:48,706 --> 00:28:51,680 uno de esos hechizos ofensivos de los que hablabas. 436 00:28:59,634 --> 00:29:01,320 Vale, le has dado. 437 00:29:05,807 --> 00:29:07,760 Creo que lo he cabreado. 438 00:29:12,563 --> 00:29:15,600 Es para ti. No le voy a contar a tu padre lo que vamos a hacer. 439 00:29:15,650 --> 00:29:18,280 Se me da fatal mentir. Tú eres un experto. 440 00:29:18,861 --> 00:29:21,781 - Eres su favorita. - Tú eres la heroína. 441 00:29:23,115 --> 00:29:24,600 Hola, papi... 442 00:29:24,659 --> 00:29:27,870 Hola, cielo. He llamado para ver cómo van las cosas. 443 00:29:28,621 --> 00:29:32,166 - Muy bien... - ¿En serio? Define "bien", Lizzie. 444 00:29:32,500 --> 00:29:34,043 Porque no creo que signifique que Matt y yo 445 00:29:34,085 --> 00:29:36,440 hayamos encontrado el cuerpo de Dana en la guantera. 446 00:29:36,504 --> 00:29:38,400 Oye, Papá, tranquilo. Hemos resuelto el caso. 447 00:29:38,464 --> 00:29:42,844 Es una araña. Pero... una araña enorme y repugnante. 448 00:29:43,010 --> 00:29:44,512 Y los comics de MG saben cómo matarla. 449 00:29:44,554 --> 00:29:47,723 ¿Cómics? ¿En serio? Lizzie, escúchame. 450 00:29:47,890 --> 00:29:50,320 Si tenéis pensado hacer algo... olvidaos. 451 00:29:50,393 --> 00:29:54,272 ¿Vale? Dime dónde estáis y Matt y yo iremos enseguida. 452 00:29:54,480 --> 00:29:56,760 - ¿Dónde está Hope? - Lo siento, papá. 453 00:29:56,816 --> 00:29:59,200 Tendrás que confiar en mí esta vez. 454 00:30:02,947 --> 00:30:04,323 Hagámoslo. 455 00:30:05,992 --> 00:30:08,000 Creo que sigue ahí afuera. 456 00:30:22,258 --> 00:30:23,720 Eh, imbécil. 457 00:30:25,595 --> 00:30:26,971 Vaya. 458 00:30:28,139 --> 00:30:29,640 Odio las arañas. 459 00:30:29,682 --> 00:30:32,240 - Tienes que sacarnos de aquí. - Mierda. 460 00:30:38,983 --> 00:30:41,000 Lizzie, necesito tu ayuda. 461 00:30:41,861 --> 00:30:43,696 Josie, dame la mano. 462 00:30:47,366 --> 00:30:49,000 Repetid conmigo. 463 00:32:02,244 --> 00:32:04,120 - ¿Le ha mordido? - No. 464 00:32:04,246 --> 00:32:06,880 Vas a estar bien. Había una fiesta en el bosque. 465 00:32:06,957 --> 00:32:08,880 Dana y tú os lo pasasteis como nunca. 466 00:32:08,959 --> 00:32:11,628 Pero al volver a casa, os atacó un puma. 467 00:32:11,837 --> 00:32:13,960 Tú sobreviviste, pero Dana no. 468 00:32:14,006 --> 00:32:15,920 No pudiste hacer nada... 469 00:32:15,966 --> 00:32:17,480 ¿Dana está muerta? 470 00:32:17,551 --> 00:32:19,120 Quítaselo todo. 471 00:32:19,178 --> 00:32:20,960 Dile que no sienta nada. 472 00:32:21,013 --> 00:32:22,960 No puedes obligarla a que no le llore. 473 00:32:23,015 --> 00:32:24,720 La estoy ayudando. 474 00:32:24,808 --> 00:32:26,600 Dile que va a doler. 475 00:32:27,186 --> 00:32:28,800 Siempre lo hará. 476 00:32:28,896 --> 00:32:32,357 Dile que habrá días más duros que otros. 477 00:32:33,942 --> 00:32:38,000 Pero llegará un día en el que recordará los buenos momentos que pasó con Dana. 478 00:32:39,573 --> 00:32:43,040 Dile que se aferre a ellos, porque son la clave para superarlo. 479 00:33:01,303 --> 00:33:03,560 ¿Estás seguro de que quieres hacerlo? 480 00:33:03,639 --> 00:33:05,240 Ya viste lo que me hicieron. 481 00:33:05,307 --> 00:33:07,760 Ser un lobo solitario ya no es una opción, 482 00:33:07,810 --> 00:33:10,040 - ¿no crees? - A mí no me mires. 483 00:33:10,187 --> 00:33:12,520 Soy una gemela, no hago nada sola. 484 00:33:14,566 --> 00:33:17,486 Mira, cuando Cassie murió, 485 00:33:17,653 --> 00:33:20,600 creí que Landon sería la única manada que tendría. 486 00:33:20,697 --> 00:33:23,360 No creía que fuese a necesitar a nadie más. 487 00:33:24,034 --> 00:33:25,760 Sé sincera conmigo. 488 00:33:26,578 --> 00:33:28,640 Esta escuela, esta gente... 489 00:33:29,623 --> 00:33:32,040 que Landon se quede... ¿vale la pena? 490 00:33:33,752 --> 00:33:35,920 Este lugar tiene sus defectos. 491 00:33:36,046 --> 00:33:38,360 Todos estamos malditos de algún modo. 492 00:33:38,423 --> 00:33:40,160 Por sangre o simplemente por vida. 493 00:33:40,217 --> 00:33:43,240 No hay nadie en la escuela que no tenga un problema. 494 00:33:44,179 --> 00:33:48,225 Pero estamos juntos en esto. Aquí nos cuidamos entre nosotros. 495 00:33:49,518 --> 00:33:52,229 Así que sí, vale la pena. 496 00:33:58,735 --> 00:34:00,240 ¿Me la pasas? 497 00:34:05,242 --> 00:34:07,000 Un balón medicinal. 498 00:34:07,619 --> 00:34:09,920 Jed y sus amigos juegan en serio. 499 00:34:13,958 --> 00:34:16,544 Chico de acogida. ¿Has vuelto a por más? 500 00:34:20,424 --> 00:34:22,040 Maté a mi novia. 501 00:34:24,219 --> 00:34:25,880 Fue un accidente. 502 00:34:26,013 --> 00:34:28,440 Yo iba al volante y perdí el control. 503 00:34:29,808 --> 00:34:32,440 Cuando me desperté, estaba en el hospital. 504 00:34:33,978 --> 00:34:35,919 Landon tuvo que decirme que estaba muerta. 505 00:34:35,981 --> 00:34:37,800 No recuerdo nada más. 506 00:34:39,443 --> 00:34:41,600 ¿Ya formo parte de la manada? 507 00:34:43,112 --> 00:34:44,559 Arrodíllate. 508 00:34:46,617 --> 00:34:47,993 ¿Cómo? 509 00:34:48,284 --> 00:34:51,399 Si vas a someterte a tu alfa, tienes que arrodillarte. 510 00:34:55,501 --> 00:34:57,160 Estaba bromeando. 511 00:34:57,961 --> 00:34:59,440 Aquí tienes. 512 00:35:00,214 --> 00:35:02,280 Juegas en la próxima ronda. 513 00:35:26,406 --> 00:35:30,327 Y yo que solo quería ser una adolescente normal por un día... 514 00:35:33,664 --> 00:35:35,440 Has estado muy bien. 515 00:35:35,749 --> 00:35:37,126 Sí. 516 00:35:39,294 --> 00:35:41,560 Me gustaba formar parte del equipo... 517 00:35:41,630 --> 00:35:44,440 hasta que me habéis acusado de ser un monstruo. 518 00:35:46,218 --> 00:35:47,600 Lo siento. 519 00:35:50,722 --> 00:35:54,101 Tienes que darnos tiempo para que volvamos a confiar en ti. 520 00:35:54,435 --> 00:35:56,760 Me ha quedado claro. Varias veces. 521 00:35:57,354 --> 00:35:58,939 Así que deja que te diga lo que siento. 522 00:35:58,981 --> 00:36:01,040 No sé por qué me sentí atraído por ese puñal, 523 00:36:01,108 --> 00:36:03,277 igual que no puedo explicar por qué una araña gigante 524 00:36:03,318 --> 00:36:06,360 habitaba en el cuerpo del tío que solía acosarme en el instituto. 525 00:36:06,405 --> 00:36:08,960 No sé por qué las criaturas que salen en los libros 526 00:36:09,032 --> 00:36:11,360 están haciendo cameos en Mystic Falls. 527 00:36:11,410 --> 00:36:14,621 No puedo explicar ninguna de esas cosas. 528 00:36:14,997 --> 00:36:16,498 Y seamos sinceros, vosotros tampoco. 529 00:36:16,540 --> 00:36:20,294 Así que, a mi entender, deberíamos estar juntos en esto. 530 00:36:20,752 --> 00:36:23,338 Y esta mañana, lo único que quería 531 00:36:23,505 --> 00:36:27,009 era sentarme aquí, formar parte de todo esto 532 00:36:27,426 --> 00:36:29,320 y pasar tiempo contigo. 533 00:36:29,386 --> 00:36:32,764 Pero te has pasado el día ridiculizándome 534 00:36:34,141 --> 00:36:36,360 y luego me has dejado tirado... 535 00:36:38,771 --> 00:36:40,600 cuando te necesitaba. 536 00:36:48,655 --> 00:36:51,080 ¿Querías saber lo que es ser normal? 537 00:36:52,242 --> 00:36:53,960 Enhorabuena, Hope. 538 00:36:54,912 --> 00:36:56,880 Eres oficialmente normal. 539 00:37:08,091 --> 00:37:09,593 Os pedí específicamente que esperarais. 540 00:37:09,635 --> 00:37:12,360 - Lo sé, pero... - No hay peros que valgan, Lizzie. 541 00:37:12,429 --> 00:37:15,680 ¿Vale? Ser la heroína no es más importante que estar a salvo. 542 00:37:15,724 --> 00:37:17,360 No soy una heroína, papá. 543 00:37:17,434 --> 00:37:21,855 Solo intentaba serlo porque siempre tratas a Hope de ese modo. 544 00:37:22,314 --> 00:37:24,399 Pero... seamos sinceros. 545 00:37:24,691 --> 00:37:27,120 Nunca se me dará tan bien como a ella. 546 00:37:27,194 --> 00:37:29,113 Hope no es el objetivo. 547 00:37:29,279 --> 00:37:31,080 Hope es un cuento con moraleja. 548 00:37:31,156 --> 00:37:32,760 Los motivos por los que confío en ella 549 00:37:32,825 --> 00:37:35,680 son lo último que quiero que tengáis que vivir las dos. 550 00:37:35,744 --> 00:37:37,600 Por eso fundé esta escuela. 551 00:37:37,663 --> 00:37:39,400 Por eso hay reglas. 552 00:37:39,498 --> 00:37:42,376 La única razón por la que seguimos vivas es porque hemos roto las reglas. 553 00:37:42,417 --> 00:37:44,360 Hope ha hecho un hechizo que nos ha salvado, 554 00:37:44,419 --> 00:37:45,920 un hechizo que conoceríamos 555 00:37:45,963 --> 00:37:47,880 si en la escuela aprendiésemos magia ofensiva. 556 00:37:47,923 --> 00:37:50,320 Y ayer Lizzie casi muere porque no nos dijiste 557 00:37:50,384 --> 00:37:52,480 que había monstruos sueltos. 558 00:37:52,803 --> 00:37:56,480 Estos últimos días han demostrado que no puedes protegernos de todo. 559 00:37:58,183 --> 00:38:01,160 Tenemos que aprender a protegernos nosotros mismos. 560 00:38:03,188 --> 00:38:04,600 Dios mío... 561 00:38:06,066 --> 00:38:09,778 ¿Este es el momento... en el que los padres pierden todo el control? 562 00:38:09,987 --> 00:38:11,363 Papá... 563 00:38:11,613 --> 00:38:14,360 Está bien, pensaré en lo que acabas de decir, 564 00:38:14,408 --> 00:38:18,370 ¿de acuerdo? Y ahora... a dormir. 565 00:38:25,043 --> 00:38:26,440 Os quiero. 566 00:38:27,337 --> 00:38:28,800 Más o menos. 567 00:38:34,011 --> 00:38:35,840 ¿A qué ha venido eso? 568 00:38:37,931 --> 00:38:40,280 Me apetecía iniciar la revolución. 569 00:38:42,060 --> 00:38:44,400 - ¡Me has traicionado! - Sí, lo sé. 570 00:38:45,105 --> 00:38:47,840 Lizzie sabía que estaba mintiendo y no he sabido reaccionar. 571 00:38:47,900 --> 00:38:51,640 ¿Qué? Tienes que saber de qué lado estás. Y no puede ser el de una chica 572 00:38:51,695 --> 00:38:53,800 que cree que es demasiado buena para darte la hora. 573 00:38:53,864 --> 00:38:55,520 Los tíos antes que los líos, ¿recuerdas? 574 00:38:55,574 --> 00:38:56,950 Sí. 575 00:39:00,537 --> 00:39:01,914 No. 576 00:39:02,664 --> 00:39:05,793 Mira, valoro la rima, pero no hables así de ella. 577 00:39:06,335 --> 00:39:08,520 Ya hay suficientes monstruos ahí afuera, 578 00:39:08,587 --> 00:39:11,120 no podemos convertirnos en uno de ellos. 579 00:39:11,632 --> 00:39:13,120 Eres una marioneta, MG. 580 00:39:13,175 --> 00:39:15,720 La marioneta del director y de sus hijas. 581 00:39:15,761 --> 00:39:17,600 - No es cierto. - ¿No? 582 00:39:17,846 --> 00:39:20,840 Entonces no te molesta que te dé órdenes y bajas la cabeza, ¿verdad? 583 00:39:20,891 --> 00:39:25,938 Él te hace hacer todos sus recados y bajas la cabeza. Incluso hoy. 584 00:39:26,105 --> 00:39:27,981 Ni siquiera podían dejar que los vampiros fuésemos solos, 585 00:39:28,023 --> 00:39:30,680 han tenido que enviar a las brujas para vigilarnos. 586 00:39:30,734 --> 00:39:33,160 ¡Nos imponen reglas sobre cómo tenemos que comer, 587 00:39:33,237 --> 00:39:34,863 pero no nos dicen con qué nos alimentan! 588 00:39:34,905 --> 00:39:37,680 ¡Hay una nevera llena de bolsas de sangre justo ahí! 589 00:39:37,741 --> 00:39:40,840 - ¡Pero no es sangre humana! - ¿De qué estás hablando? 590 00:39:43,539 --> 00:39:45,000 ¿Sabes, tío? 591 00:39:45,207 --> 00:39:48,840 Pregúntate por qué no ves ningún conejo correteando por aquí cerca. 592 00:40:00,848 --> 00:40:03,559 Buenas noches, agente. Déjeme adivinar, ha venido a darme una medalla. 593 00:40:03,600 --> 00:40:05,720 En realidad, tengo que hacerte unas preguntas. 594 00:40:05,769 --> 00:40:08,105 Sobre el hecho de que las animadoras del instituto de Mystic Falls 595 00:40:08,147 --> 00:40:09,920 vayan por ahí con bufandas. 596 00:40:09,982 --> 00:40:12,734 Vete, Matt. Yo me ocupo. 597 00:40:12,901 --> 00:40:15,680 No finjas que estás de mi parte si se lo has contado tú. 598 00:40:15,737 --> 00:40:17,560 La pregunta es ¿quién te lo ha contado a ti? 599 00:40:17,614 --> 00:40:20,160 - ¿Lizzie? ¿MG? - Lo acabas de hacer tú. 600 00:40:20,242 --> 00:40:23,120 Tenía mis sospechas, pero no podía confirmarlas. 601 00:40:25,998 --> 00:40:29,334 Y... ¿qué va a hacer al respecto? 602 00:40:29,668 --> 00:40:31,720 Porque no me va a encerrar. 603 00:40:37,718 --> 00:40:39,880 Llevo demasiado tiempo aguantando esto, Ric. 604 00:40:39,928 --> 00:40:42,800 Si tus alumnos son una amenaza, iré a por ellos. 605 00:40:42,973 --> 00:40:47,019 Como vuelvas a amenazarlos, sheriff, seré yo el que irá a por ti. 606 00:40:58,906 --> 00:41:01,400 Ya sé por qué has estado tan tranquilo. 607 00:41:02,493 --> 00:41:05,520 Hoy nos ha visitado una antigua araña asaltacuerpos. 608 00:41:05,704 --> 00:41:08,707 Vaya... Es una... noticia interesante. 609 00:41:12,586 --> 00:41:14,200 Dame un segundo. 610 00:41:15,005 --> 00:41:17,160 Oye, ¿por qué no vuelves a casa? 611 00:41:17,216 --> 00:41:20,344 Estábamos equivocados. Nada va a ir a por ti. 612 00:41:30,187 --> 00:41:31,563 No estés tan seguro. 613 00:59:59,000 --> 00:00:00,000 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •