1 00:00:00,020 --> 00:00:02,090 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:02,090 --> 00:00:04,330 Aku membuka sekolah ini untuk melindungi anak-anak itu. 3 00:00:04,380 --> 00:00:08,540 Bagaimana aku melindungi mereka dari hal yang seharusnya tidak ada? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,650 Landon masuk kesini karena aku. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,820 Dia bisa mencuri pisau itu karena aku. 6 00:00:13,860 --> 00:00:18,700 Siapa pun yang memegangnya, punya kekuatan untuk menyelamatkan dunia atau menghancurkan semuanya. 7 00:00:18,770 --> 00:00:22,860 Manusia dari SMA Mystic Falls menyerangku dengan milkshake. 8 00:00:22,870 --> 00:00:24,490 Mari kita lakukan yang seharusnya. 9 00:00:24,570 --> 00:00:26,200 Ayo kita kembali ke sekolah. 10 00:00:26,280 --> 00:00:28,660 Mereka tidak menginginkanku disana./ Aku tidak akan pergi tanpamu. 11 00:00:28,740 --> 00:00:30,540 Selalu. 12 00:00:30,620 --> 00:00:34,710 Kaleb, apa yang kamu lakukan?/ Kita teman, kan? 13 00:00:34,790 --> 00:00:37,380 Dan aku tidak menyakiti siapapun. Rahasia kita? 14 00:00:37,460 --> 00:00:40,900 Kenapa dia tidak bergerak?/ Patung itu menyakitinya. 15 00:00:41,630 --> 00:00:44,300 Sasha, apa yang kamu lakukan? 16 00:01:04,070 --> 00:01:06,410 Ayolah. Aku masih perawan. 17 00:01:06,480 --> 00:01:08,780 Bukan saatnya. 18 00:01:09,260 --> 00:01:12,750 Aku akan membuka mata, dan semuanya akan baik-baik saja. 19 00:01:12,820 --> 00:01:14,750 Buka mata dalam hitungan tiga, 20 00:01:14,820 --> 00:01:17,500 Dua, satu. 21 00:01:44,350 --> 00:01:46,700 GhostFace?! 22 00:02:17,260 --> 00:02:18,850 Boo. 23 00:02:18,930 --> 00:02:20,730 Aah! 24 00:02:20,810 --> 00:02:23,190 Ayolah./ Maaf. Terlalu mudah. 25 00:02:23,270 --> 00:02:26,490 Oh. 26 00:02:26,560 --> 00:02:28,490 Darimana kamu? 27 00:02:28,560 --> 00:02:30,410 Agak lapar. 28 00:02:30,490 --> 00:02:33,320 Keluar mencari cemilan. 29 00:02:34,500 --> 00:02:37,130 Oh. 30 00:02:38,410 --> 00:02:40,000 Kita baik-baik saja? 31 00:02:40,080 --> 00:02:43,140 Ya. baik-baik saja./ Bagus. 32 00:02:44,790 --> 00:02:46,890 Selamat malam. 33 00:03:01,140 --> 00:03:08,070 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin. 34 00:03:10,120 --> 00:03:12,370 Mengingat masuknya monster baru-baru ini, 35 00:03:12,370 --> 00:03:15,850 Sheriff Donovan dan aku setuju, kita perlu mengambil tindakan tegas. 36 00:03:15,850 --> 00:03:17,800 Tolong perhatikan baik-baik. 37 00:03:17,870 --> 00:03:19,750 Seperti yang Dr. Saltzman katakan, 38 00:03:19,820 --> 00:03:22,880 Dana Lilien dan Sasha Stoteraux tidak pulang semalam. 39 00:03:22,950 --> 00:03:26,300 Dana terkadang ke luar kota selama beberapa hari untuk berpesta, 40 00:03:26,310 --> 00:03:29,880 Tapi ini pertama kalinya buat Sasha. 41 00:03:31,600 --> 00:03:33,220 Terimakasih, Sheriff Donovan. 42 00:03:33,260 --> 00:03:36,480 Sekarang pisaunya sudah bersama Dorian dan aman bersamanya, 43 00:03:36,560 --> 00:03:38,890 Tidak ada salahnya berasumsi buruk. 44 00:03:38,970 --> 00:03:41,640 Berhenti mengejekku. 45 00:03:41,650 --> 00:03:43,150 Kau dengar si mata biru itu. 46 00:03:43,160 --> 00:03:44,980 Dana suka melarikan diri. 47 00:03:44,990 --> 00:03:46,770 Aku lihat kamu meminum darahnya. 48 00:03:46,850 --> 00:03:48,230 Yeah, makan. 49 00:03:48,310 --> 00:03:50,660 Bukan menculik./ MG, aku mau bilang... 50 00:03:50,740 --> 00:03:53,990 Sesama vampir. Bukan aku yang melakukannya. 51 00:03:54,000 --> 00:03:56,170 Aku butuh beberapa relawan... 52 00:03:56,240 --> 00:04:00,000 untuk pergi ke SMA Mystic Falls dengan kedok program pertukaran pelajar, 53 00:04:00,080 --> 00:04:05,840 yang dimaksudkan untuk meningkatkan hubungan antar sekolah, mengingat apa yang terjadi baru-baru ini. 54 00:04:05,870 --> 00:04:09,140 Aku mengijinkan kalian untuk menghipnotis mereka, 55 00:04:09,140 --> 00:04:11,880 mengumpulkan bahan untuk mantra pelacak, 56 00:04:11,880 --> 00:04:15,300 karena informasi apa pun yang bisa kita dapatkan akan merubah semuanya. 57 00:04:15,320 --> 00:04:21,100 Kurasa aku bisa mengesampingkan perselisihanku dengan Dana untuk sehari. 58 00:04:21,180 --> 00:04:25,980 Karena inilah yang dilakukan pahlawan. 59 00:04:26,440 --> 00:04:30,190 Aku akan menjadi relawan. 60 00:04:30,200 --> 00:04:35,530 Dia bertempur dengan gargoyle, dan tiba-tiba dia menjadi Mother Teresa. 61 00:04:35,540 --> 00:04:38,160 Kamu akan malu saat aku membuktikan kalau kamu salah. 62 00:04:38,240 --> 00:04:39,990 Aku ikut. 63 00:04:40,070 --> 00:04:41,960 Aku juga ikut. 64 00:04:43,410 --> 00:04:45,500 Aku mau membantu. 65 00:04:46,370 --> 00:04:48,040 Siapa kamu? 66 00:04:48,050 --> 00:04:50,780 Dan apa yang sudah kamu lakukan pada Hope Mikaelson? 67 00:04:51,470 --> 00:04:53,010 Aku tidak pernah masuk sekolah normal. 68 00:04:53,020 --> 00:04:57,510 Aku ingin tahu rasanya menjadi normal untuk sehari daripada menjadi Tri-Bid penyendiri. 69 00:04:57,520 --> 00:04:59,140 Itu ulahmu sendiri. 70 00:04:59,210 --> 00:05:01,350 Tidak mencari penceramah. 71 00:05:01,430 --> 00:05:03,520 Apa rencanamu dengan Landon? 72 00:05:03,530 --> 00:05:05,240 Apa dia sekarang tinggal disini? 73 00:05:05,310 --> 00:05:08,140 Kenapa? Kamu masih berpikir untuk membunuhnya? 74 00:05:09,530 --> 00:05:11,730 Karena ada pisau yang tertidur selama berabad-abad, 75 00:05:11,760 --> 00:05:14,870 yang mulai menarik makhluk mitos pada hari dia mencurinya. 76 00:05:16,980 --> 00:05:19,360 Kurasa banyak yang harus kita ketahui dari dia. 77 00:05:19,820 --> 00:05:22,160 Lalu apa? menendangnya ke pinggir jalan? 78 00:05:22,180 --> 00:05:25,540 Lalu memutuskan melakukan yang terbaik bagi orang-orang di sekolah ini. 79 00:05:25,540 --> 00:05:28,300 Sudah tahu apa yang akan dilakukan padanya saat kita mencari anak hilang? 80 00:05:28,340 --> 00:05:32,170 Sebenarnya, ya. 81 00:05:34,080 --> 00:05:36,220 Apa mereka membicarakanku? 82 00:05:36,290 --> 00:05:38,220 Tidak. Belum. 83 00:05:38,300 --> 00:05:42,220 Semua membicarakan tentang anak yang hilang dari sekolahmu yang dulu. 84 00:05:42,300 --> 00:05:43,680 Menurutmu mereka akan mengusirku? 85 00:05:43,760 --> 00:05:45,020 Mereka memberimu baju. 86 00:05:45,030 --> 00:05:47,700 Kurasa itu pertanda baik./ Dari tahun 1993. 87 00:05:47,770 --> 00:05:52,020 Ayolah, Kita berdua sudah mengalami dimana tidak pernah ada yang menginkan kita. 88 00:05:52,030 --> 00:05:53,640 Kamu ingat prinsipnya./ Ya, rendah diri, 89 00:05:53,700 --> 00:05:56,530 membuat diriku berguna, tidak berkelahi. / Tepat. 90 00:05:56,610 --> 00:05:59,360 Hari ini harus berjalan baik, Ian. 91 00:05:59,440 --> 00:06:01,030 Tidak. hari ini harus berjalan sempurna. 92 00:06:01,110 --> 00:06:03,330 Kalau tidak, aku akan pergi. 93 00:06:03,400 --> 00:06:06,880 Landon. Punya waktu sebentar? 94 00:06:07,540 --> 00:06:10,840 kurasa mungkin kamu hari ini akan berguna. 95 00:06:11,910 --> 00:06:14,300 Mystic Falls, kami punya cakar. 96 00:06:14,310 --> 00:06:18,580 Di lapangan, kau akan mendengar kami mengaum. Rawr!Rawr! 97 00:06:41,480 --> 00:06:43,450 Maaf. 98 00:06:44,700 --> 00:06:47,500 Aku sedang mencoba untuk diterima disini. 99 00:06:47,510 --> 00:06:48,910 Maaf, aku... 100 00:06:48,990 --> 00:06:50,670 ingat tahun pertamaku di sini. 101 00:06:50,750 --> 00:06:56,340 Ada anak hilang, sembuhkan trauma mu atau pergi. 102 00:06:56,350 --> 00:06:58,800 Dia baik-baik saja. Biarkan saja. 103 00:06:58,810 --> 00:07:00,630 Ok, begini rencananya, 104 00:07:00,710 --> 00:07:04,160 Landon, bicara pada orang yang masih kamu kenal saat kamu disini. 105 00:07:04,190 --> 00:07:11,380 Hope, coba untuk tidak mencari perhatian semua siswa saat yang lain berusaha menyelamatkan dunia. 106 00:07:11,410 --> 00:07:13,690 Ini bukan perlombaan Lizzie./ Kamu benar. 107 00:07:13,700 --> 00:07:17,920 Ini sebuah misi untuk pahlawan dan persatuan..... 108 00:07:17,940 --> 00:07:19,900 Apapun itu. 109 00:07:19,980 --> 00:07:21,360 Aku bekerja sendiri. 110 00:07:21,440 --> 00:07:23,870 MG, Aku butuh keahlian hipnotismu. 111 00:07:23,880 --> 00:07:26,790 Maukah kamu menjadi Robin untuk Batwoman? 112 00:07:26,860 --> 00:07:28,660 Sebenarnya Batwoman tidak punya Robin. 113 00:07:28,740 --> 00:07:31,300 Perumpamaan. Ayo pergi. 114 00:07:59,410 --> 00:08:01,700 Para serigala biasanya makan diluar. 115 00:08:01,770 --> 00:08:05,380 Aku lebih suka bergaul denganmu. 116 00:08:07,490 --> 00:08:09,900 Aku tidak melihatmu di pertemuan. 117 00:08:11,330 --> 00:08:13,720 Masih menyesuaikan diri disini. 118 00:08:14,580 --> 00:08:18,000 Kenapa kamu tidak pergi seperti Landon dan bermain detektif? 119 00:08:18,080 --> 00:08:21,600 Aku sedang mengerjakan mantra serangan. 120 00:08:21,680 --> 00:08:23,930 Mereka hanya mengajarkan sihir pertahanan di sini, 121 00:08:24,010 --> 00:08:26,550 Tapi kurasa kurikulum harus berkembang. 122 00:08:26,630 --> 00:08:27,940 Apa? 123 00:08:28,020 --> 00:08:29,720 Tidak. 124 00:08:29,800 --> 00:08:31,440 Apa? 125 00:08:31,500 --> 00:08:35,060 Aku masih mencoba terbiasa dengan obrolan ini. 126 00:08:35,140 --> 00:08:36,780 Aku mengerti. 127 00:08:36,860 --> 00:08:40,120 Artinya kamu senang kembali kesini? 128 00:08:42,030 --> 00:08:44,620 Aku akan senang kalau Landon bisa tinggal disini. 129 00:08:44,700 --> 00:08:47,530 Lalu bagaimana kalau tidak bisa? 130 00:08:47,610 --> 00:08:49,950 Pergi, penyihir. Rafael dan aku perlu mengobrol. 131 00:08:49,960 --> 00:08:52,000 Setelah aku dan Josie selesai. 132 00:08:52,070 --> 00:08:53,660 Sebenarnya, aku pemimpinmu. 133 00:08:53,740 --> 00:08:56,460 Kamu selesai kalau aku bilang selesai. 134 00:09:06,480 --> 00:09:09,760 oh, jam berapa ini? 135 00:09:09,770 --> 00:09:14,730 Menyenangkan seperti pria sialan ini. 136 00:09:14,800 --> 00:09:16,480 Aku harus masuk kelas. 137 00:09:16,490 --> 00:09:19,580 Aku akan mengantarmu. 138 00:09:29,820 --> 00:09:33,840 Ini lorong senior, 139 00:09:33,910 --> 00:09:35,290 Dimana aku banyak menghabiskan waktu... 140 00:09:35,370 --> 00:09:38,130 dijahili disetiap loker... kecuali yang ini. 141 00:09:38,200 --> 00:09:41,630 Ini tidak terbuka. Di sebelah kirimu itu kamar mandi. 142 00:09:41,710 --> 00:09:43,630 Di situlah aku melakukan ciuman pertamaku dengan toilet. 143 00:09:43,710 --> 00:09:50,660 Maaf. Apakah karena aku tidak memperlihatkan bermusuhan denganmu membuat kita berteman lagi? 144 00:09:50,710 --> 00:09:55,520 Maaf. Aku sedang berusaha berlaku normal. 145 00:09:55,590 --> 00:09:57,700 Tapi ini membuatku sangat gugup. 146 00:09:57,770 --> 00:10:00,440 Seperti sekolah, melihat Connor, dan bersamamu ... 147 00:10:00,520 --> 00:10:03,700 Bukankah kamu seharusnya ngobrol dengan seseorang yang kamu kenal? 148 00:10:03,780 --> 00:10:05,620 Itu lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 149 00:10:05,700 --> 00:10:07,610 Tidak mungkin kelompoknya Dana bicara padaku. 150 00:10:07,690 --> 00:10:09,990 Kecuali kamu punya mantra yang membuatku jadi keren. 151 00:10:10,070 --> 00:10:11,780 Kalau begitu aku akan ngobrol dengan mereka. 152 00:10:11,860 --> 00:10:13,410 Ini lebih buruk untukmu. Percayalah. 153 00:10:13,490 --> 00:10:15,370 Kamu tidak tahu keadaan SMA para manusia ini. 154 00:10:15,380 --> 00:10:17,760 Kamu anak baru. Mungkin juga menjadi radioaktif 155 00:10:17,780 --> 00:10:21,170 Maaf, kamu tampak trauma. Apakah dia mengganggumu? 156 00:10:21,240 --> 00:10:24,170 Dia memaksaku untuk membeli mix tape nya. 157 00:10:24,250 --> 00:10:25,670 Menjijikan. 158 00:10:25,750 --> 00:10:27,840 Kami mau makan siang. Kamu lapar? 159 00:10:27,920 --> 00:10:30,380 Sangat lapar. 160 00:10:34,900 --> 00:10:37,940 Jogger menelepon. 161 00:10:39,150 --> 00:10:41,070 Ya plat nomer nya sama. 162 00:10:41,150 --> 00:10:44,020 Ini mobilnya Dana. 163 00:10:48,320 --> 00:10:52,880 Harus dikatakan kalau dia bukan kabur. 164 00:11:01,000 --> 00:11:04,560 Kamu bilang makhluk yang menginginkan pisau sudah kamu musnahkan? 165 00:11:04,560 --> 00:11:06,880 Benar. Aku membinasakannya. 166 00:11:06,960 --> 00:11:10,020 Ini tidak masuk akal. 167 00:11:11,600 --> 00:11:13,730 Sialan. 168 00:11:18,780 --> 00:11:21,100 Sebenarnya, ini mulai masuk akal. 169 00:11:21,110 --> 00:11:22,600 Apa itu? 170 00:11:22,620 --> 00:11:25,120 Gigitan vampir. 171 00:11:30,780 --> 00:11:32,650 Bagus. Kamu temannya Dana, kan? 172 00:11:32,660 --> 00:11:37,880 Jill, dan pertemananku dengan Dana tidak mempengaruhiku. 173 00:11:38,490 --> 00:11:39,710 Bercanda. 174 00:11:39,780 --> 00:11:41,250 Tentusaja berpengaruh. 175 00:11:41,330 --> 00:11:44,390 Bagus. 176 00:11:46,250 --> 00:11:49,180 Katakan dimana Dana dan Sasha dan kita akan pergi. 177 00:11:49,180 --> 00:11:51,220 Lebih seperti berpencar. 178 00:11:51,220 --> 00:11:53,300 Diam, Saltzman. Dan kenapa kamu peduli dengan urusan mereka? 179 00:11:53,320 --> 00:11:58,240 Apakah semua anak Sekolah swasta menyeramkan seperti ini? 180 00:12:00,560 --> 00:12:02,740 Ok selesai. Pergi mandi! 181 00:12:07,020 --> 00:12:08,780 Hipnotis gagal. 182 00:12:08,860 --> 00:12:12,000 Mungkin Hope sekarang merayakan kemenangan. 183 00:12:12,080 --> 00:12:13,990 Kenapa kamu cemas? 184 00:12:14,000 --> 00:12:16,170 Kurasa kamu mengalihkan perhatianku. 185 00:12:16,250 --> 00:12:19,460 Aku memakai poliester. 186 00:12:19,530 --> 00:12:22,290 Dan kamu benar-benar menarik. 187 00:12:22,370 --> 00:12:25,510 Fokus ke perlombaan, MG. 188 00:12:28,000 --> 00:12:30,180 Kamu membawa telepon sekolah? 189 00:12:30,260 --> 00:12:32,260 Dimana kamu menyimpannya? 190 00:12:32,340 --> 00:12:35,140 Ini ayahmu. Dia mempercayaiku. 191 00:12:35,220 --> 00:12:36,850 Kamu sewangi gummy bears. 192 00:12:36,860 --> 00:12:38,900 Jawab teleponnya. 193 00:12:38,980 --> 00:12:39,730 Okay. 194 00:12:39,810 --> 00:12:40,810 Hello? 195 00:12:40,820 --> 00:12:43,770 Aku harus bicara dengan semuanya. 196 00:12:43,850 --> 00:12:46,320 Kami berpencar./ Lizzie. 197 00:12:46,400 --> 00:12:47,780 Kubilang kerjasama. 198 00:12:47,850 --> 00:12:50,700 Untuk menaklukan mereka, kami harus berpencar. 199 00:12:50,770 --> 00:12:53,490 Jadi tampaknya ayah harus mempercayai anak ayah. 200 00:12:53,570 --> 00:12:55,030 Maaf mengecewakan. 201 00:12:55,040 --> 00:12:57,830 Dengar, aku akan memberitahu kalian tiga hal, 202 00:12:57,900 --> 00:13:00,580 Semuanya mengerikan. jadi aku ingin kalian tetap tenang. 203 00:13:00,660 --> 00:13:01,880 Bisakah kalian melakukannya? 204 00:13:01,960 --> 00:13:04,880 Tentu tidak masalah. 205 00:13:05,010 --> 00:13:08,160 Okay. Kesatu: Dana mati. 206 00:13:08,580 --> 00:13:10,220 Kedua: Vampir yang membunuhnya. 207 00:13:10,300 --> 00:13:13,540 Ketiga: Aku bilang ke Sherrif kalau kita tidak ada hubungannya dengan ini. 208 00:13:13,540 --> 00:13:15,400 Jadi aku ingin memastikan kalau aku benar. 209 00:13:15,470 --> 00:13:19,440 Pernakah kalian mendengar ada vampir di sekolah kita minum darah manusia? 210 00:13:19,570 --> 00:13:21,740 Tidak./ Tidak. 211 00:13:21,810 --> 00:13:23,230 Kami tidak boleh melakukannya. 212 00:13:23,240 --> 00:13:24,650 Ok. Bagus. 213 00:13:24,720 --> 00:13:26,240 Aku telepon lagi nanti. 214 00:13:26,320 --> 00:13:29,020 Aku ingin kalian bersama Hope saat aku telepon. 215 00:13:31,600 --> 00:13:35,200 Kamu pembohong besar. 216 00:13:35,280 --> 00:13:36,830 Katakan. 217 00:13:40,420 --> 00:13:43,080 Hey. 218 00:13:43,090 --> 00:13:44,580 Biar kutebak. 219 00:13:44,580 --> 00:13:48,170 Pigtail mengaku menculik Dana dan Sasha. Kasus ditutup. 220 00:13:48,250 --> 00:13:49,260 Namanya Cheryl, 221 00:13:49,340 --> 00:13:51,180 Dan tidak benar. 222 00:13:51,260 --> 00:13:54,340 Tapi dia mengajakku untuk mencoba tim cheerleader. 223 00:13:54,420 --> 00:13:55,890 Siapa kamu sekarang? 224 00:13:55,960 --> 00:13:57,510 Dan apa itu di kepalamu? 225 00:13:57,590 --> 00:13:59,770 Ini hadiah dari Cheryl. 226 00:13:59,850 --> 00:14:01,770 Kamu lebih baik dari ini, Hope. 227 00:14:01,780 --> 00:14:03,600 Tenang. 228 00:14:03,610 --> 00:14:06,960 Dana memberikan ini padanya. Ini bahan mantra pelacak. 229 00:14:06,960 --> 00:14:09,360 Plus, meskipun Sasha dan Connor berpacaran, 230 00:14:09,430 --> 00:14:11,140 Dana tidur dengan Connor di belakang Sasha. 231 00:14:11,200 --> 00:14:13,240 Petunjuk, Semua orang tahu Connor itu bajingan. 232 00:14:13,310 --> 00:14:14,400 Ayolah, Landon. 233 00:14:14,480 --> 00:14:16,290 Perselingkuhan, gadis hilang ... 234 00:14:16,370 --> 00:14:18,570 Ini seperti acara TV yang ditonton oleh orang tua. 235 00:14:18,650 --> 00:14:20,740 Kurasa mereka menyebutnya "crime of passion," 236 00:14:20,820 --> 00:14:21,950 Aku tahu Connor. 237 00:14:21,960 --> 00:14:23,460 Dia membuat hidupku menderita, 238 00:14:23,540 --> 00:14:25,630 Tapi dia bukan pembunuh. Percayalah. 239 00:14:25,710 --> 00:14:27,800 Mempercayaimu lah yang membuat semua kekacauan ini. 240 00:14:27,880 --> 00:14:29,800 Lihat. Itu dia. 241 00:14:34,050 --> 00:14:35,720 Jadi kamu mau main polisi baik atau jahat? 242 00:14:35,790 --> 00:14:37,550 Karena kurasa "polisi emo" itu tidak ada. 243 00:14:37,630 --> 00:14:38,800 Sangat lucu. 244 00:14:38,810 --> 00:14:42,040 Tapi saat kamu mencari teman baru, aku melakukan penyelidikan. 245 00:14:42,060 --> 00:14:44,060 Syal di Virginia yang panas? 246 00:14:45,060 --> 00:14:47,620 Kurasa mereka menyebutnya petunjuk. 247 00:14:49,430 --> 00:14:51,240 Itu gigitan vampir, Ric. 248 00:14:51,320 --> 00:14:53,820 Jika mereka bilang tidak melakukannya berarti tidak. Selesai. 249 00:14:53,830 --> 00:14:55,160 Tidak, sebenarnya ini baru mulai. 250 00:14:55,200 --> 00:14:57,610 Karena sekarang aku harus memasukan gadis 17 tahun dalam kantong mayat. 251 00:14:57,690 --> 00:14:59,670 Dan berbohong pada orangtuanya apa yang sebenarnya membunuhnya. 252 00:14:59,700 --> 00:15:02,170 Atau mungkin kamu lupa bagaimana rasanya berada di posisi itu. 253 00:15:02,250 --> 00:15:03,170 Ini bukan soal posisi. 254 00:15:03,250 --> 00:15:06,440 Oh, yeah?/ Katakan itu pada Dana. 255 00:15:11,000 --> 00:15:14,090 Kamu bilang kita akan pergi makan siang. 256 00:15:14,170 --> 00:15:17,220 Ya salah satu dari kita akan makan siang. 257 00:15:18,710 --> 00:15:20,020 Jangan takut. 258 00:15:23,390 --> 00:15:24,440 Lepaskan dia. 259 00:15:27,430 --> 00:15:29,190 Kencan berakhir. 260 00:15:29,260 --> 00:15:30,980 Bukan aku yang mulai tapi kamu. 261 00:15:31,060 --> 00:15:34,280 Lupakan ini pernah terjadi dan kembali ke kelas. 262 00:15:36,780 --> 00:15:37,540 Bagus. 263 00:15:37,610 --> 00:15:38,790 Hope sudah disini. 264 00:15:38,870 --> 00:15:40,160 Kupikir kita berteman, Bruh. 265 00:15:40,230 --> 00:15:41,820 Jangan panggil dia "bruh". 266 00:15:41,900 --> 00:15:44,210 Menang atau tidak, kita tahu kamu membunuh Dana. 267 00:15:44,290 --> 00:15:45,870 Tunggu. Dana mati? 268 00:15:45,880 --> 00:15:48,620 Dr. Saltzman bilang mereka menemukan dia mati akibat gigitan vampir. 269 00:15:48,700 --> 00:15:52,600 Aku tidak membunuhnya. jadi kalian harus menjauh dariku. 270 00:15:55,040 --> 00:15:58,220 Ayo. 271 00:15:58,230 --> 00:15:59,390 Waktunya pahlawan. 272 00:16:00,360 --> 00:16:02,960 Ke Blondemobile. 273 00:16:05,010 --> 00:16:07,310 Tidak secepat itu, Kaleb. 274 00:16:09,740 --> 00:16:12,560 Sudah kubilang, aku hanya minum darah, 275 00:16:12,570 --> 00:16:17,300 Siksa aku sesukamu, tapi jawabanku akan tetap sama 276 00:16:17,300 --> 00:16:19,280 Karena aku tidak membunuh Dana. 277 00:16:19,290 --> 00:16:21,320 Dia benar. 278 00:16:21,330 --> 00:16:24,410 Jadi sekarang kamu pembaca pikiran, Landon? 279 00:16:24,420 --> 00:16:26,500 Sebut saja firasat. 280 00:16:31,840 --> 00:16:35,210 Kami dalam perjalanan ke graffiti di sekolahmu. 281 00:16:35,290 --> 00:16:36,930 Itu lelucon. 282 00:16:37,010 --> 00:16:38,340 Tapi aku tertangkap. 283 00:16:38,420 --> 00:16:42,390 Selanjutnya yang aku ingat, Aku terbangun di selokan. 284 00:16:42,470 --> 00:16:44,350 Nikmati sesukamu, Lizzie. 285 00:16:44,430 --> 00:16:45,780 Kuyakin aku terlihat seperti sampah. 286 00:16:45,850 --> 00:16:47,850 Astaga. 287 00:16:47,930 --> 00:16:49,190 Apa itu? 288 00:16:49,260 --> 00:16:50,490 Ini.... 289 00:16:51,650 --> 00:16:53,110 Tolong aku. 290 00:16:53,120 --> 00:16:54,110 Itu bekas cupang. 291 00:16:54,190 --> 00:16:55,190 Kamu baik-baik saja, Dana. 292 00:16:55,270 --> 00:16:57,400 Kamu hanya agak kotor. 293 00:16:57,480 --> 00:17:00,700 Aku tidak suka kalian. 294 00:17:00,770 --> 00:17:02,490 Aku harus bicara dengan polisi. 295 00:17:02,570 --> 00:17:05,340 Aku tidak bisa membiarkanmu./ Ad somnum. 296 00:17:05,410 --> 00:17:07,710 Maksudku, dia tidak boleh membiarkanmu melakukannya. 297 00:17:07,720 --> 00:17:11,130 Jadi kamu tidak membunuhnya. Kamu mengubahnya? 298 00:17:11,140 --> 00:17:12,920 Mengubahnya? 299 00:17:13,000 --> 00:17:15,420 Menurutmu aku ingin mendengar itu selamanya? 300 00:17:15,500 --> 00:17:17,120 Seseorang mengubahnya. 301 00:17:17,140 --> 00:17:20,050 Artinya sekarang kita memiliki seorang vampir dalam masa transisi. 302 00:17:20,130 --> 00:17:23,420 Jadi apa yang akan kita lakukan padanya? 303 00:17:27,650 --> 00:17:29,990 Anak panti asuhan Aku sudah mencarimu. 304 00:17:30,060 --> 00:17:31,560 Aku akan menemuimu nanti. 305 00:17:31,640 --> 00:17:33,280 Aku harus masuk kelas. 306 00:17:34,850 --> 00:17:38,240 Dengar, Jed, kan? 307 00:17:38,310 --> 00:17:41,860 Aku tidak ingin membuat masalah./ Begitu juga kami. 308 00:17:41,880 --> 00:17:44,070 Kami hanya ingin merekrutmu dalam kelompok. 309 00:17:44,150 --> 00:17:46,290 Okay. prosesnya mudah. 310 00:17:46,360 --> 00:17:47,950 Kamu memicu kutukan serigala mu bulan ini, 311 00:17:48,030 --> 00:17:49,460 Artinya kamu baru membunuh seseorang. 312 00:17:49,530 --> 00:17:53,240 Mungkin sengaja atau tidak. 313 00:17:53,340 --> 00:17:55,090 Ynag harus kamu lakukan hanya menceritakannya pada kami. 314 00:17:55,160 --> 00:17:57,000 Itu adalah ritual kita. 315 00:17:57,020 --> 00:17:59,180 Yeah, aku bukan tipe orang berkelompok. 316 00:17:59,260 --> 00:18:00,590 Kamu masih belum mengerti, kan? 317 00:18:00,670 --> 00:18:03,020 Kamu tidak punya pilihan. 318 00:18:03,100 --> 00:18:06,560 Kamu bisa menurutinya atau kamu berdarah lalu menurutinya. 319 00:18:08,320 --> 00:18:10,070 Terserah kamu. 320 00:18:37,410 --> 00:18:38,970 Hey. 321 00:18:42,040 --> 00:18:43,930 Aku bilang, Hey! 322 00:18:56,370 --> 00:18:58,620 Bersambung. 323 00:19:02,610 --> 00:19:05,410 Kamu baik-baik saja?/ Menjauh dariku. 324 00:19:07,400 --> 00:19:10,460 Menjauh dariku. 325 00:19:24,180 --> 00:19:27,050 Biar aku luruskan. 326 00:19:27,130 --> 00:19:29,760 Dana mati dengan darah vampir ditubuhnya. 327 00:19:29,770 --> 00:19:31,890 Jadi dia hidup kembali. 328 00:19:31,970 --> 00:19:33,440 Dan dia sekarang dalam masa transisi. 329 00:19:33,520 --> 00:19:36,480 Dia harus minum darah atau mati? 330 00:19:36,540 --> 00:19:37,440 Benar. 331 00:19:37,450 --> 00:19:39,280 Keputusan yang mudah, kan? 332 00:19:41,270 --> 00:19:43,780 Baiklah. 333 00:19:43,850 --> 00:19:45,200 Beri dia darah manusia. Itu sederhana. 334 00:19:45,270 --> 00:19:46,610 Tidak semua orang ingin jadi supranatural. 335 00:19:46,620 --> 00:19:49,910 Sebagian orang ingin menjadi normal. 336 00:19:49,990 --> 00:19:53,410 Dana mengalami trauma. Ini keputusan besar. 337 00:19:53,490 --> 00:19:54,960 Mungkin beri dia waktu sehari atau dua hari. 338 00:19:54,970 --> 00:19:58,540 Dia akan mati dalam sehari Jika dia tidak minum darah. 339 00:19:58,830 --> 00:20:00,290 Oops. 340 00:20:00,310 --> 00:20:02,250 Aku tidak hebat dalam matematika. 341 00:20:02,330 --> 00:20:04,420 Kamu harus beritahu dia yang sebenarnya. 342 00:20:04,460 --> 00:20:07,520 Menurutku dia akan senang masuk ke sekolah kalian. 343 00:20:07,980 --> 00:20:09,540 Aku akan senang. 344 00:20:09,580 --> 00:20:11,310 Kamu sangat tenang, MG. 345 00:20:11,390 --> 00:20:14,140 Aku feminis. ku tidak mau memberitahu Dana apa yang harus dilakukannya 346 00:20:14,180 --> 00:20:15,320 Landon benar. 347 00:20:20,990 --> 00:20:23,400 Baiklah. 348 00:20:23,480 --> 00:20:28,200 Oke, tapi harus jelas, dia tidak akan bergabung dengan tim. 349 00:20:28,450 --> 00:20:29,670 Surgere. 350 00:20:34,290 --> 00:20:36,460 Apa aku pingsan? 351 00:20:37,550 --> 00:20:38,840 Aku merasa tidak enak badan. 352 00:20:38,920 --> 00:20:40,540 Kami tahu yang kamu rasakan. 353 00:20:40,620 --> 00:20:42,630 Tidak apa-apa. Kamu hanya lapar. 354 00:20:42,710 --> 00:20:44,090 Anorexia hanya saat aku kelas 2. 355 00:20:44,160 --> 00:20:46,350 Ini berbeda. 356 00:20:46,430 --> 00:20:48,300 Kamu akan merasa baik setelah kamu makan. 357 00:20:48,310 --> 00:20:50,840 Diam. 358 00:20:50,860 --> 00:20:54,200 Bahkan berpikir soal makan membuatku.... 359 00:20:57,700 --> 00:20:59,620 Oh apa yang dia makan? 360 00:21:00,870 --> 00:21:04,530 Kurasa muntahannya mengenai sepatuku. 361 00:21:04,610 --> 00:21:06,400 Kurasa aku akan sakit juga. 362 00:21:06,480 --> 00:21:07,440 Apa ini normal? 363 00:21:07,460 --> 00:21:10,100 Dia memuntahkan isi perutnya. Benar-benar. 364 00:21:10,580 --> 00:21:11,580 Dana. Dana! 365 00:21:16,570 --> 00:21:18,880 Haruskah kita menelepon ayahmu? 366 00:21:18,960 --> 00:21:21,720 Kenapa? Agar dia bisa membanggakanmu lagi? 367 00:21:21,800 --> 00:21:23,220 Tidak. 368 00:21:23,220 --> 00:21:25,340 Karena apapun ini, bukan vampir. 369 00:21:25,420 --> 00:21:28,800 Ini pasti monster lainnya dari pisau itu. 370 00:21:36,090 --> 00:21:40,480 Mungkin selama ini monsternya ada di hadapan kita. 371 00:21:40,560 --> 00:21:42,240 Apa? 372 00:21:42,320 --> 00:21:43,860 Sungguh? 373 00:21:43,940 --> 00:21:46,560 Ini semua tidak terjadi sebelum kamu datang dan mencuri pisau. 374 00:21:46,580 --> 00:21:49,700 Itulah kenapa monster lainnya datang kesini. 375 00:21:49,780 --> 00:21:51,740 Kamu mau bilang itu kebetulan? 376 00:21:51,750 --> 00:21:53,340 Ya aku mau bilang begitu. 377 00:21:58,070 --> 00:22:00,430 Kamu percaya aku, kan? 378 00:22:04,460 --> 00:22:06,390 Aku mengerti. 379 00:22:07,460 --> 00:22:09,440 Jangan katakan lagi. 380 00:22:18,090 --> 00:22:20,900 Raf. Raf./ Aku bilang tinggalkan aku! 381 00:22:20,970 --> 00:22:22,400 Aku tidak bisa. sampai kamu.../ Ini tidak aman. 382 00:22:22,770 --> 00:22:25,360 Pergi!/ Tenang. 383 00:22:25,370 --> 00:22:27,290 Pejamkan mata dan tarik nafas. 384 00:22:27,360 --> 00:22:28,860 Bernafas. 385 00:22:28,940 --> 00:22:30,790 Seperti aku. 386 00:22:35,820 --> 00:22:38,410 Bagus. 387 00:22:38,490 --> 00:22:41,120 Tarik nafas. 388 00:22:44,790 --> 00:22:46,710 Bagus. 389 00:22:46,790 --> 00:22:49,350 Seperti itu. 390 00:22:58,650 --> 00:23:01,600 Apa itu sihir? 391 00:23:01,680 --> 00:23:03,990 Tidak. hanya... 392 00:23:04,070 --> 00:23:07,280 Kurasa bertahun-tahun belajar dengan Lizzie. 393 00:23:07,350 --> 00:23:10,160 Aku tidak bermaksud menakutimu./ Tidak. 394 00:23:10,240 --> 00:23:12,740 Kamu tidak bisa menakutiku. 395 00:23:12,820 --> 00:23:14,490 Hey. 396 00:23:14,500 --> 00:23:17,580 Yang membuatku takut adalah kamu akan mati kalau kamu tidak bergabung. 397 00:23:17,650 --> 00:23:19,800 Hey, tidak. 398 00:23:19,870 --> 00:23:21,500 Sudah seharusnya. 399 00:23:21,580 --> 00:23:23,330 Kaulah yang bicara tentang membuat perubahan, kan? 400 00:23:23,410 --> 00:23:27,000 Maksudku tambah elektif, Bukan melakukan revolusi. 401 00:23:27,010 --> 00:23:29,420 Josie.../ Jed itu pemimpin. 402 00:23:29,440 --> 00:23:32,120 Kamu itu serigala. Sudah seharusnya begitu. 403 00:23:32,180 --> 00:23:34,580 Tidak ada cara lain./ Josie. 404 00:24:02,550 --> 00:24:03,800 Josie? 405 00:24:17,090 --> 00:24:19,230 Ini Sasha. 406 00:24:28,730 --> 00:24:29,770 Kamu baik-baik saja? 407 00:24:29,850 --> 00:24:31,410 Tidak, Raf, kurasa kita terjebak. 408 00:24:37,160 --> 00:24:38,920 Raf. 409 00:25:14,650 --> 00:25:16,290 Apa? 410 00:25:17,620 --> 00:25:18,570 Baiklah. Ayo kita akhiri. 411 00:25:18,650 --> 00:25:20,290 Mau bagaimana? Toilet? 412 00:25:20,370 --> 00:25:21,490 Tong sampah? 413 00:25:21,570 --> 00:25:24,250 Hidung berdarah? 414 00:25:25,840 --> 00:25:27,550 Katakan sesuatu. 415 00:25:31,660 --> 00:25:34,140 Tidak. Kau sudah menyengsarakan hidupku. 416 00:25:34,220 --> 00:25:36,520 Kamu tidak harus berpura-pura aku tidak ada. 417 00:26:05,860 --> 00:26:08,790 Menjijikan. Aku pergi dari sini. 418 00:26:08,870 --> 00:26:09,830 Tapi sedikit saran, 419 00:26:09,840 --> 00:26:14,170 Landon masih berkeliaran mungkin memakan orang. 420 00:26:14,180 --> 00:26:17,600 Aku akan pergi. 421 00:26:19,670 --> 00:26:22,350 Ayolah. 422 00:26:22,360 --> 00:26:24,360 Jika bukan Landon, lalu apalagi? 423 00:26:27,720 --> 00:26:29,110 Laba-laba. 424 00:26:30,350 --> 00:26:33,320 Laba-laba besar. Arachne, lebih tepatnya. 425 00:26:36,850 --> 00:26:39,370 Ini porno untuk kutu buku. Kehidupan tidak nyata. 426 00:26:39,450 --> 00:26:40,760 Begitu juga naga dan gargoyles. 427 00:26:40,770 --> 00:26:44,120 Penulis membuat komik berdasarkan pengetahuan Yunani. 428 00:26:44,120 --> 00:26:47,790 Arachne awalnya wanita cantik yang dikutuk oleh dewa yang iri, 429 00:26:47,800 --> 00:26:49,660 Dan berubah menjadi laba-laba raksasa. 430 00:26:49,680 --> 00:26:54,550 Yang diinginkannya hanyalah menjadi manusia, jadi dia memakai kulit mangsanya. 431 00:26:54,630 --> 00:26:57,010 Ya ampun, taringnya sangat besar. 432 00:26:57,080 --> 00:26:59,720 Dia membuatnya seperti gigitan vampir. 433 00:26:59,730 --> 00:27:01,930 Dan gigitannya mencairkan korbannya! 434 00:27:02,000 --> 00:27:04,720 Aku juga menemukan jaring di rambutnya Dana. 435 00:27:04,740 --> 00:27:07,430 Itulah kenapa dia tidak bisa mengikuti pisau nya ke luar kota. 436 00:27:07,510 --> 00:27:09,400 Seekor serangga seukuran SUV tidak bis menumpang, 437 00:27:09,480 --> 00:27:11,690 kecuali menghuni tubuh seseorang. 438 00:27:11,760 --> 00:27:15,320 Siapa? Mungkin Sasha?/ Dugaanku masih ke pacarmu. 439 00:27:15,330 --> 00:27:17,480 Dia bukan pacarku./ Jika kita mendapatkan sesuatu darinya, 440 00:27:17,560 --> 00:27:19,240 Kita bisa melakukan mantra pelacak. 441 00:27:19,250 --> 00:27:23,200 Apakah wajah ini akan berguna? 442 00:27:30,460 --> 00:27:33,300 Ini parah. Siapapun yang memintalnya, akan kembali dan memakan kita. 443 00:27:33,340 --> 00:27:35,210 Bisakah kamu menyihir kita? 444 00:27:35,290 --> 00:27:37,550 Tidak. Bukan begitu cara kerja kekuatanku. 445 00:27:37,620 --> 00:27:42,200 Saudariku dan aku berasal dari keturunan penyihir bernama Gemini. 446 00:27:42,250 --> 00:27:43,500 Kami tidak punya kekuatan sendiri. 447 00:27:43,500 --> 00:27:46,270 Kami harus menyerapnya dulu. 448 00:27:46,350 --> 00:27:48,520 Jadi itu yang tadi kamu lakukan, 449 00:27:48,590 --> 00:27:50,350 Kamu menyerap kekuatan dari dinding? 450 00:27:50,430 --> 00:27:51,810 Ada sihir mengalir di sekolah. 451 00:27:51,890 --> 00:27:53,610 Hanya untuk mantra kecil. 452 00:27:53,690 --> 00:27:55,280 Bisakah kamu menyerap kekuatan serigala? 453 00:27:55,360 --> 00:27:57,280 Secara teori sih bisa. 454 00:27:57,290 --> 00:27:58,950 Tapi tanganku terikat. 455 00:27:59,030 --> 00:28:01,370 Kecuali... 456 00:28:13,970 --> 00:28:15,630 Itu tidak terduga. 457 00:28:15,640 --> 00:28:17,090 Maaf. 458 00:28:17,160 --> 00:28:18,560 Jangan minta maaf. 459 00:28:19,790 --> 00:28:21,630 Apa itu berhasil? 460 00:28:21,640 --> 00:28:24,680 Entahlah. Ruangan ini masih diselimuti jaring. 461 00:28:24,720 --> 00:28:26,550 Hey! 462 00:28:26,630 --> 00:28:28,110 Hey, kami terjebak disini. 463 00:28:28,180 --> 00:28:30,560 Connor? 464 00:28:33,890 --> 00:28:35,320 Astaga. 465 00:28:39,690 --> 00:28:41,870 Whoa. 466 00:28:43,020 --> 00:28:44,070 Dia kesini. 467 00:28:45,980 --> 00:28:47,240 Josie, 468 00:28:47,280 --> 00:28:51,320 Ini saatnya untuk menggunakan mantra serangan yang kamu bicarakan itu. 469 00:28:52,470 --> 00:28:53,840 Ignarious. 470 00:28:59,180 --> 00:29:01,600 Kurasa kamu mengenainya. 471 00:29:05,480 --> 00:29:07,480 Atau kita membuatnya marah. 472 00:29:11,430 --> 00:29:13,640 Ini untukmu. 473 00:29:13,720 --> 00:29:15,650 Tidak mungkin aku memberitahu ayahmu apa yang akan kita lakukan. 474 00:29:15,720 --> 00:29:17,270 Aku tidak pandai berbohong. 475 00:29:17,350 --> 00:29:18,270 Kamu pandai berbohong. 476 00:29:18,350 --> 00:29:20,610 Kamu kesayangan dia. 477 00:29:20,690 --> 00:29:22,940 Kamu pahlawan. 478 00:29:23,020 --> 00:29:24,650 Hi, ayah! 479 00:29:24,730 --> 00:29:28,220 Ayah menelepon untuk mengecek keadaan kalian. 480 00:29:28,280 --> 00:29:29,710 Sangat baik. 481 00:29:29,790 --> 00:29:32,450 Sungguh? Definisikan kata "baik," Lizzie, 482 00:29:32,530 --> 00:29:36,720 Karena itu tidak akan mengarahkan ayah ke mayat Dana di sebuah kotak. 483 00:29:36,750 --> 00:29:38,380 Semuanya baik-baik saja, yah. Kami memecahkan kasusnya. 484 00:29:38,450 --> 00:29:39,380 Seekor laba-laba. 485 00:29:39,390 --> 00:29:43,260 Tapi laba-laba yang besar. 486 00:29:43,300 --> 00:29:44,760 Dan komik nya MG tahu bagaimana cara membunuhnya. 487 00:29:44,830 --> 00:29:48,140 Komik?sungguh? Lizzie, dengarkan ayah, 488 00:29:48,210 --> 00:29:50,810 Apapun itu, jangan lakukan itu, ok? 489 00:29:50,880 --> 00:29:52,640 Beritahu ayah kamu ada dimana. 490 00:29:52,720 --> 00:29:54,560 Matt dan ayah akan kesana. 491 00:29:54,570 --> 00:29:55,560 Mana Hope? 492 00:29:55,640 --> 00:29:57,060 Maaf, yah. 493 00:29:57,070 --> 00:30:00,440 Ayah harus mempercayaiku sekali saja. 494 00:30:02,480 --> 00:30:04,540 Ayo kita lakukan. 495 00:30:05,860 --> 00:30:07,540 Kurasa dia masih disana. 496 00:30:22,580 --> 00:30:23,810 Hey! Sialan! 497 00:30:25,120 --> 00:30:26,560 Oh. 498 00:30:28,460 --> 00:30:29,760 Aku benci laba-laba. 499 00:30:29,770 --> 00:30:31,980 Kamu harus mengeluarkan kita./ Sialan. 500 00:30:34,940 --> 00:30:36,280 Uanascar. 501 00:30:39,280 --> 00:30:45,420 Lizzie, Aku butuh bantuanmu! Josie. Pegang tanganku. 502 00:30:47,530 --> 00:30:48,420 Ulangi kata-kataku. 503 00:30:48,500 --> 00:30:50,620 Imperium fluctus malleus. 504 00:30:52,620 --> 00:30:54,500 Imperium fluctus malleus. 505 00:30:54,580 --> 00:30:56,710 Imperium fluctus malleus. 506 00:30:57,710 --> 00:30:59,630 Imperium fluctus malleus. 507 00:30:59,710 --> 00:31:02,080 Imperium fluctus malleus. 508 00:31:02,160 --> 00:31:04,170 Imperium fluctus malleus! 509 00:32:01,940 --> 00:32:04,020 Apa dia tergigit?/ Tidak. 510 00:32:04,040 --> 00:32:06,860 Kamu akan baik-baik saja. Ada pesta di hutan. 511 00:32:06,870 --> 00:32:08,610 Kamu dan Dana bersenang-senang, 512 00:32:08,690 --> 00:32:11,600 Tapi di perjalanan pulang, kalian diserang oleh singa gunung. 513 00:32:11,690 --> 00:32:13,530 Kamu selamat dan Dana tidak. 514 00:32:13,550 --> 00:32:15,460 Tidak ada yang bisa kamu lakukan. 515 00:32:15,540 --> 00:32:17,250 Dana mati? 516 00:32:17,260 --> 00:32:18,790 Hapus semuanya. 517 00:32:18,870 --> 00:32:20,380 Suruh dia tidak merasakan apapun. 518 00:32:20,460 --> 00:32:22,890 Kamu tidak bisa menghipnotis dia untuk tidak berduka. 519 00:32:22,960 --> 00:32:24,300 Akan hanya menolongnya. 520 00:32:24,370 --> 00:32:26,800 Katakan ini akan menyakitkan. 521 00:32:26,870 --> 00:32:33,180 Akan selalu menyakitkan. Suatu hari akan lebih menyakitkan... 522 00:32:33,260 --> 00:32:38,960 Tapi akhirnya dia akan mengingat kenangan indah bersama Dana juga. 523 00:32:39,090 --> 00:32:40,640 Suruh dia mempertahankan itu, 524 00:32:40,720 --> 00:32:44,480 Karena itu kunci untuk melawati semuanya. 525 00:33:01,330 --> 00:33:03,260 Kamu yakin mau melakukannya? 526 00:33:03,340 --> 00:33:05,090 Kamu lihat yang mereka lakukan padaku. 527 00:33:05,170 --> 00:33:07,590 Kurasa tidak bisa menjadi serigala penyendiri. 528 00:33:07,600 --> 00:33:09,170 Bukan begitu?/ Jangan tanya aku. 529 00:33:09,250 --> 00:33:13,320 Aku kembar. Aku tidak melakukan semuanya sendirian. 530 00:33:14,000 --> 00:33:17,510 Setelah kematian Cassie, 531 00:33:17,590 --> 00:33:19,930 Aku pikir Landon satu-satunya keluarga yang kumiliki. 532 00:33:19,940 --> 00:33:23,560 Kupikir aku tidak akan membutuhkan siapapun. 533 00:33:23,640 --> 00:33:26,110 Jujur padaku. 534 00:33:26,120 --> 00:33:28,530 Apakah orang-orang disini... 535 00:33:28,600 --> 00:33:31,500 ...menerima Landon disini... akan bermanfaat? 536 00:33:33,290 --> 00:33:35,280 Tempat ini cacat. 537 00:33:35,290 --> 00:33:37,950 Setiap orang di sini dikutuk dalam beberapa cara, 538 00:33:37,960 --> 00:33:40,040 Keturunan atau memang kehidupannya. 539 00:33:40,110 --> 00:33:43,180 Setiap orang memiliki masalah. 540 00:33:44,080 --> 00:33:45,750 Tapi kita menghadapinya bersama-sama. 541 00:33:45,760 --> 00:33:48,210 Semua orang disini, saling menjaga. 542 00:33:48,290 --> 00:33:50,260 Jadi ya, 543 00:33:50,330 --> 00:33:52,140 Itu sepadan. 544 00:33:58,300 --> 00:33:59,980 Bisa bantu? 545 00:34:04,660 --> 00:34:06,650 Bola kesehatan. 546 00:34:06,660 --> 00:34:10,300 Jed dan teman-temannya bermain untuk tetap sehat. 547 00:34:13,070 --> 00:34:14,830 Anak panti asuhan. 548 00:34:14,910 --> 00:34:16,870 Kamu mau lagi? 549 00:34:19,340 --> 00:34:22,200 Aku membunuh pacarku. 550 00:34:23,040 --> 00:34:25,620 Kecelakaan. 551 00:34:25,700 --> 00:34:29,000 Aku yang menyetir, dan kehilangan kendali. 552 00:34:29,010 --> 00:34:31,930 Saat aku terbangun, aku di rumahsakit. 553 00:34:34,260 --> 00:34:35,630 Landon memberitahuku kalau pacarku mati. 554 00:34:35,650 --> 00:34:38,140 Dan aku tidak tahu apa-apa lagi. 555 00:34:39,360 --> 00:34:41,760 Apa aku bagian dari kelompok sekarang? 556 00:34:42,530 --> 00:34:44,490 Berlutut. 557 00:34:45,600 --> 00:34:47,530 Apa? 558 00:34:47,610 --> 00:34:49,440 Kamu akan tunduk pada pemimpinmu, 559 00:34:49,520 --> 00:34:51,580 Kamu harus berlutut. 560 00:34:55,370 --> 00:34:56,820 Tidak. Aku hanya bercanda. 561 00:34:56,900 --> 00:34:59,200 Ini bola mu. 562 00:34:59,210 --> 00:35:01,800 Kamu di ronde selanjutnya. 563 00:35:25,960 --> 00:35:30,870 Banyak rencana untuk menghabiskan waktu sebagai gadis normal. 564 00:35:31,910 --> 00:35:35,320 Tadi kamu hebat. 565 00:35:35,400 --> 00:35:37,080 Yeah. 566 00:35:37,160 --> 00:35:41,490 Senang menjadi bagian dari tim... 567 00:35:41,570 --> 00:35:44,330 Sampai kalian menuduhku seorang monster. 568 00:35:44,400 --> 00:35:47,090 Maafkan aku. 569 00:35:50,320 --> 00:35:53,820 Hanya butuh waktu untuk kita mempercayaimu lagi. 570 00:35:53,860 --> 00:35:56,550 Ya aku paham. Berkali-kali. 571 00:35:56,630 --> 00:35:58,760 Jadi biarkan aku menjelaskan ini padamu. 572 00:35:58,770 --> 00:36:02,160 Aku tidak tahu kenapa aku tertarik pada pisau itu dan.... 573 00:36:02,180 --> 00:36:05,740 ...kenapa laba-laba itu menghuni tubuh orang yang dulu membuliku saat di SMA. 574 00:36:05,740 --> 00:36:11,110 Aku tidak tahu kenapa makhluk yang hanya kita baca di buku beraksi di Mystic Falls. 575 00:36:11,190 --> 00:36:14,070 Aku tidak punya penjelasan untuk semua itu. 576 00:36:14,140 --> 00:36:16,400 Kalian juga tidak bisa menjelaskannya. 577 00:36:16,480 --> 00:36:20,200 Jadi setahuku, kita senasib. 578 00:36:20,270 --> 00:36:26,420 Dan pagi ini yang aku inginkan hanyalah duduk disini. 579 00:36:26,540 --> 00:36:28,870 Menghabiskan waktu denganmu. 580 00:36:28,950 --> 00:36:32,960 Tapi sepanjang hari kamu mengejekku, 581 00:36:32,970 --> 00:36:36,660 Lalu kamu mencampakan aku. 582 00:36:38,180 --> 00:36:40,420 Ketika itu penting. 583 00:36:48,050 --> 00:36:51,230 Kamu ingin tahu rasanya menjadi normal? 584 00:36:51,310 --> 00:36:53,400 Selamat, Hope. 585 00:36:53,470 --> 00:36:57,260 Kamu resmi menjadi normal. 586 00:37:06,530 --> 00:37:08,950 Ayah memintamu untuk menunggu. 587 00:37:09,030 --> 00:37:10,660 Aku tahu, tapi../ Tidak ada tapi. 588 00:37:10,680 --> 00:37:11,960 Tidak ada tapi, Lizzie. 589 00:37:12,030 --> 00:37:15,600 Menjadi pahlawan tidak lebih penting dari keamanan. 590 00:37:15,660 --> 00:37:17,180 Aku bukan pahlawan, Yah. 591 00:37:17,260 --> 00:37:19,500 Alasan satu-satunya aku berusaha menjadi pahlawan... 592 00:37:19,560 --> 00:37:21,740 ..karena itulah bagaimana cara ayah memperlakukan Hope. 593 00:37:21,880 --> 00:37:24,340 Jujur saja. 594 00:37:24,360 --> 00:37:26,970 Dia lebih baik daripada aku. 595 00:37:27,050 --> 00:37:28,680 Hope bukan sebuah tujuan. 596 00:37:28,690 --> 00:37:30,860 Hope itu sebagai pengingat. 597 00:37:30,940 --> 00:37:35,220 Dan alasan ayah mempercayainya adalah hal yang ayah ingin kalian laklukan. 598 00:37:35,350 --> 00:37:37,270 Itulah sebabnya ayah membuka sekolah ini. 599 00:37:37,350 --> 00:37:39,030 Itulah sebabnya ada peraturan. 600 00:37:39,110 --> 00:37:42,000 Hari ini kita masih hidup karena kita melanggar peraturan. 601 00:37:42,040 --> 00:37:44,110 Hari ini Hope melakukan mantra untuk menyelamatkan kami. 602 00:37:44,140 --> 00:37:47,780 Mantra yang akan kita ketahui jika kalian mengajarkan kita mantra serangan. 603 00:37:47,860 --> 00:37:48,950 Dan kemarin Lizzie hampir mati, 604 00:37:49,030 --> 00:37:52,320 Karena ayah tidak memberitahu kita tentang monster itu. 605 00:37:52,340 --> 00:37:56,840 Semua ini menjelaskan bahwa ayah tidak bisa melindungi kita dari segalanya. 606 00:37:58,080 --> 00:38:01,300 Kita harus mulai belajar untuk melindungi diri kita sendiri. 607 00:38:02,920 --> 00:38:05,640 Astaga. 608 00:38:05,680 --> 00:38:09,730 Apakah ini momen yang mereka bicarakan dimana orang tua kehilangan kendali? 609 00:38:09,810 --> 00:38:10,850 Ayah. 610 00:38:10,930 --> 00:38:12,110 Baiklah. 611 00:38:12,190 --> 00:38:14,190 Ayah akan mempertimbangkannya. 612 00:38:14,260 --> 00:38:15,520 Okay? 613 00:38:15,600 --> 00:38:19,410 Sekarang tidurlah. 614 00:38:24,150 --> 00:38:25,920 Ayah sayang kalian. 615 00:38:27,230 --> 00:38:28,170 Semacam itu. 616 00:38:32,740 --> 00:38:35,300 Darimana kamu belajar itu? 617 00:38:37,410 --> 00:38:41,440 Aku merasa seperti meluncurkan revolusi. 618 00:38:41,960 --> 00:38:42,880 Kamu menjelekanku. 619 00:38:42,960 --> 00:38:44,840 Yeah, aku tahu. 620 00:38:44,920 --> 00:38:46,340 Lizzie tahu aku berbohong. 621 00:38:46,420 --> 00:38:48,350 Dan aku lemah./ Apa? 622 00:38:48,420 --> 00:38:50,220 Kamu harus tahu kamu berpihak pada siapa. 623 00:38:50,230 --> 00:38:52,960 Dan tidak boleh berpihak pada wanita yang merasa dia terlalu baik untukmu. 624 00:38:53,020 --> 00:38:55,100 Vampir sebelum gelandangan, ingat? 625 00:38:55,110 --> 00:38:56,230 Yeah. 626 00:38:59,190 --> 00:39:01,280 Tidak. 627 00:39:03,030 --> 00:39:04,190 Aku menghargai perumpamaan itu. 628 00:39:04,270 --> 00:39:05,860 tapi jangan meremehkan dia seperti itu. 629 00:39:05,940 --> 00:39:08,370 Sudah banyak monster diluar sana. 630 00:39:08,440 --> 00:39:10,280 Kita jangan menjadi salah satunya. 631 00:39:10,290 --> 00:39:12,290 Kamu itu boneka, MG. 632 00:39:12,360 --> 00:39:15,400 Boneka kepala sekolah dan anaknya. 633 00:39:15,470 --> 00:39:17,210 Bukan./ Bukan? 634 00:39:17,260 --> 00:39:20,790 Kalau begitu kamu tidak keberatan kalau dia menjajahmu, kan? 635 00:39:20,810 --> 00:39:22,470 Dia menyuruhmu melakukan semua tugasnya. 636 00:39:22,550 --> 00:39:24,590 Dan kamu menerimanya. 637 00:39:24,670 --> 00:39:27,880 Bahkan hari ini. Mereka tidak bisa mempercayai vampir. 638 00:39:27,960 --> 00:39:30,600 Mereka harus mengirim penyihir untuk mengawasi kita. 639 00:39:30,670 --> 00:39:32,930 Mereka bahkan membuat aturan apa yang harus kita makan. 640 00:39:33,010 --> 00:39:34,770 Tapi mereka tidak mengatakan apa yang mereka berikan pada kita. 641 00:39:34,840 --> 00:39:37,560 Ada kantong darah di kulkas. 642 00:39:37,640 --> 00:39:38,990 Tapi bukan darah manusia. 643 00:39:39,060 --> 00:39:40,360 Apa yang kamu bicarakan? 644 00:39:42,990 --> 00:39:44,900 Kamu tahu? 645 00:39:44,980 --> 00:39:49,580 Tanya dirimu sendiri kenapa tidak banyak kelinci di halaman sekitar? 646 00:39:59,660 --> 00:40:01,640 Selamat malam, Officer. 647 00:40:01,680 --> 00:40:03,260 Biar kutebak. Kamu kesini untuk memberiku penghargaan. 648 00:40:03,260 --> 00:40:05,020 Aku kesini untuk memberimu pertanyaan. 649 00:40:05,090 --> 00:40:07,760 Soal apa?/ Soal kenapa sebagian cheerleader SMA Mystic Falls... 650 00:40:07,830 --> 00:40:09,130 ...memakai syal dileher mereka? 651 00:40:09,210 --> 00:40:10,970 Pergi, Matt. 652 00:40:11,050 --> 00:40:12,430 Aku akan mengatasinya. 653 00:40:12,510 --> 00:40:14,100 Jangan pura-pura kamu memihakku.. 654 00:40:14,170 --> 00:40:15,310 ...ketika kamulah yang memberitahu dia. 655 00:40:15,380 --> 00:40:17,030 Pertanyaanya, siapa yang memberitahumu? 656 00:40:17,100 --> 00:40:18,600 Lizzie? MG? 657 00:40:18,680 --> 00:40:19,860 Kamu yang barusaja memberitahuku. 658 00:40:19,940 --> 00:40:21,270 Aku sudah curiga. 659 00:40:21,350 --> 00:40:23,780 tapi aku tidak bisa memastikannya. 660 00:40:25,060 --> 00:40:28,450 Jadi apa yang akan kamu lakukan? 661 00:40:28,520 --> 00:40:31,760 Karena aku tahu kamu tidak akan menahanlku. 662 00:40:37,200 --> 00:40:39,330 Aku sudah lama melakukan ini, Ric. 663 00:40:39,410 --> 00:40:42,040 Jika anak-anakmu mengancam, aku akan mengatasi mereka. 664 00:40:42,050 --> 00:40:44,540 Jika kamu mengancam anak-anakku, Sheriff, 665 00:40:44,560 --> 00:40:47,640 Aku yang akan mengatasimu. 666 00:40:58,400 --> 00:41:02,150 Aku tahu kenapa kamu aman disana. 667 00:41:02,220 --> 00:41:05,190 Hari ini kami mendapat kunjungan dari laba-laba raksasa. 668 00:41:05,270 --> 00:41:09,260 Wow, itu perkembangan yang menarik. 669 00:41:12,230 --> 00:41:14,910 Tunggu sebentar. 670 00:41:14,920 --> 00:41:16,660 Kenapa kamu tidak pulang saja? 671 00:41:16,740 --> 00:41:18,410 Kita sudah salah. 672 00:41:18,420 --> 00:41:21,260 Mereka tidak menuju padamu. 673 00:41:28,100 --> 00:41:31,180 Tahan pikiran itu. 674 00:41:33,440 --> 00:41:39,200 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin.