1
00:00:00,020 --> 00:00:02,090
Sebelumnya di Legacies...
2
00:00:02,090 --> 00:00:04,330
Aku membuka sekolah ini
untuk melindungi anak-anak itu.
3
00:00:04,380 --> 00:00:08,540
Bagaimana aku melindungi mereka
dari hal yang seharusnya tidak ada?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,650
Landon masuk
kesini karena aku.
5
00:00:10,720 --> 00:00:13,820
Dia bisa
mencuri pisau itu karena aku.
6
00:00:13,860 --> 00:00:18,700
Siapa pun yang memegangnya, punya kekuatan untuk
menyelamatkan dunia atau menghancurkan semuanya.
7
00:00:18,770 --> 00:00:22,860
Manusia dari SMA
Mystic Falls menyerangku dengan milkshake.
8
00:00:22,870 --> 00:00:24,490
Mari kita lakukan yang seharusnya.
9
00:00:24,570 --> 00:00:26,200
Ayo kita kembali ke sekolah.
10
00:00:26,280 --> 00:00:28,660
Mereka tidak menginginkanku disana./
Aku tidak akan pergi tanpamu.
11
00:00:28,740 --> 00:00:30,540
Selalu.
12
00:00:30,620 --> 00:00:34,710
Kaleb, apa yang kamu lakukan?/
Kita teman, kan?
13
00:00:34,790 --> 00:00:37,380
Dan aku tidak
menyakiti siapapun. Rahasia kita?
14
00:00:37,460 --> 00:00:40,900
Kenapa dia tidak bergerak?/
Patung itu menyakitinya.
15
00:00:41,630 --> 00:00:44,300
Sasha, apa yang kamu lakukan?
16
00:01:04,070 --> 00:01:06,410
Ayolah.
Aku masih perawan.
17
00:01:06,480 --> 00:01:08,780
Bukan saatnya.
18
00:01:09,260 --> 00:01:12,750
Aku akan membuka mata,
dan semuanya akan baik-baik saja.
19
00:01:12,820 --> 00:01:14,750
Buka mata dalam hitungan tiga,
20
00:01:14,820 --> 00:01:17,500
Dua, satu.
21
00:01:44,350 --> 00:01:46,700
GhostFace?!
22
00:02:17,260 --> 00:02:18,850
Boo.
23
00:02:18,930 --> 00:02:20,730
Aah!
24
00:02:20,810 --> 00:02:23,190
Ayolah./
Maaf. Terlalu mudah.
25
00:02:23,270 --> 00:02:26,490
Oh.
26
00:02:26,560 --> 00:02:28,490
Darimana kamu?
27
00:02:28,560 --> 00:02:30,410
Agak lapar.
28
00:02:30,490 --> 00:02:33,320
Keluar mencari cemilan.
29
00:02:34,500 --> 00:02:37,130
Oh.
30
00:02:38,410 --> 00:02:40,000
Kita baik-baik saja?
31
00:02:40,080 --> 00:02:43,140
Ya. baik-baik saja./
Bagus.
32
00:02:44,790 --> 00:02:46,890
Selamat malam.
33
00:03:01,140 --> 00:03:08,070
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin.
34
00:03:10,120 --> 00:03:12,370
Mengingat masuknya
monster baru-baru ini,
35
00:03:12,370 --> 00:03:15,850
Sheriff Donovan dan aku
setuju, kita perlu mengambil tindakan tegas.
36
00:03:15,850 --> 00:03:17,800
Tolong perhatikan baik-baik.
37
00:03:17,870 --> 00:03:19,750
Seperti yang Dr. Saltzman katakan,
38
00:03:19,820 --> 00:03:22,880
Dana Lilien dan
Sasha Stoteraux tidak pulang semalam.
39
00:03:22,950 --> 00:03:26,300
Dana terkadang ke luar kota
selama beberapa hari untuk berpesta,
40
00:03:26,310 --> 00:03:29,880
Tapi ini pertama kalinya buat Sasha.
41
00:03:31,600 --> 00:03:33,220
Terimakasih, Sheriff Donovan.
42
00:03:33,260 --> 00:03:36,480
Sekarang pisaunya sudah
bersama Dorian dan aman bersamanya,
43
00:03:36,560 --> 00:03:38,890
Tidak ada salahnya berasumsi buruk.
44
00:03:38,970 --> 00:03:41,640
Berhenti mengejekku.
45
00:03:41,650 --> 00:03:43,150
Kau dengar si mata biru itu.
46
00:03:43,160 --> 00:03:44,980
Dana suka melarikan diri.
47
00:03:44,990 --> 00:03:46,770
Aku lihat kamu
meminum darahnya.
48
00:03:46,850 --> 00:03:48,230
Yeah, makan.
49
00:03:48,310 --> 00:03:50,660
Bukan menculik./
MG, aku mau bilang...
50
00:03:50,740 --> 00:03:53,990
Sesama vampir.
Bukan aku yang melakukannya.
51
00:03:54,000 --> 00:03:56,170
Aku butuh beberapa relawan...
52
00:03:56,240 --> 00:04:00,000
untuk pergi ke SMA Mystic Falls
dengan kedok program pertukaran pelajar,
53
00:04:00,080 --> 00:04:05,840
yang dimaksudkan untuk meningkatkan hubungan
antar sekolah, mengingat apa yang terjadi baru-baru ini.
54
00:04:05,870 --> 00:04:09,140
Aku mengijinkan
kalian untuk menghipnotis mereka,
55
00:04:09,140 --> 00:04:11,880
mengumpulkan
bahan untuk mantra pelacak,
56
00:04:11,880 --> 00:04:15,300
karena informasi apa pun yang bisa
kita dapatkan akan merubah semuanya.
57
00:04:15,320 --> 00:04:21,100
Kurasa aku bisa mengesampingkan
perselisihanku dengan Dana untuk sehari.
58
00:04:21,180 --> 00:04:25,980
Karena inilah yang dilakukan pahlawan.
59
00:04:26,440 --> 00:04:30,190
Aku akan menjadi relawan.
60
00:04:30,200 --> 00:04:35,530
Dia bertempur dengan gargoyle,
dan tiba-tiba dia menjadi Mother Teresa.
61
00:04:35,540 --> 00:04:38,160
Kamu akan malu saat
aku membuktikan kalau kamu salah.
62
00:04:38,240 --> 00:04:39,990
Aku ikut.
63
00:04:40,070 --> 00:04:41,960
Aku juga ikut.
64
00:04:43,410 --> 00:04:45,500
Aku mau membantu.
65
00:04:46,370 --> 00:04:48,040
Siapa kamu?
66
00:04:48,050 --> 00:04:50,780
Dan apa yang sudah kamu
lakukan pada Hope Mikaelson?
67
00:04:51,470 --> 00:04:53,010
Aku tidak pernah
masuk sekolah normal.
68
00:04:53,020 --> 00:04:57,510
Aku ingin tahu rasanya menjadi normal
untuk sehari daripada menjadi Tri-Bid penyendiri.
69
00:04:57,520 --> 00:04:59,140
Itu ulahmu sendiri.
70
00:04:59,210 --> 00:05:01,350
Tidak mencari penceramah.
71
00:05:01,430 --> 00:05:03,520
Apa rencanamu dengan Landon?
72
00:05:03,530 --> 00:05:05,240
Apa dia sekarang tinggal disini?
73
00:05:05,310 --> 00:05:08,140
Kenapa?
Kamu masih berpikir untuk membunuhnya?
74
00:05:09,530 --> 00:05:11,730
Karena ada pisau yang
tertidur selama berabad-abad,
75
00:05:11,760 --> 00:05:14,870
yang mulai menarik makhluk
mitos pada hari dia mencurinya.
76
00:05:16,980 --> 00:05:19,360
Kurasa banyak
yang harus kita ketahui dari dia.
77
00:05:19,820 --> 00:05:22,160
Lalu apa?
menendangnya ke pinggir jalan?
78
00:05:22,180 --> 00:05:25,540
Lalu memutuskan melakukan
yang terbaik bagi orang-orang di sekolah ini.
79
00:05:25,540 --> 00:05:28,300
Sudah tahu apa yang akan
dilakukan padanya saat kita mencari anak hilang?
80
00:05:28,340 --> 00:05:32,170
Sebenarnya, ya.
81
00:05:34,080 --> 00:05:36,220
Apa mereka membicarakanku?
82
00:05:36,290 --> 00:05:38,220
Tidak.
Belum.
83
00:05:38,300 --> 00:05:42,220
Semua membicarakan tentang
anak yang hilang dari sekolahmu yang dulu.
84
00:05:42,300 --> 00:05:43,680
Menurutmu mereka akan mengusirku?
85
00:05:43,760 --> 00:05:45,020
Mereka memberimu baju.
86
00:05:45,030 --> 00:05:47,700
Kurasa itu pertanda baik./
Dari tahun 1993.
87
00:05:47,770 --> 00:05:52,020
Ayolah, Kita berdua sudah mengalami
dimana tidak pernah ada yang menginkan kita.
88
00:05:52,030 --> 00:05:53,640
Kamu ingat prinsipnya./
Ya, rendah diri,
89
00:05:53,700 --> 00:05:56,530
membuat diriku berguna, tidak berkelahi. /
Tepat.
90
00:05:56,610 --> 00:05:59,360
Hari ini harus berjalan baik, Ian.
91
00:05:59,440 --> 00:06:01,030
Tidak.
hari ini harus berjalan sempurna.
92
00:06:01,110 --> 00:06:03,330
Kalau tidak, aku akan pergi.
93
00:06:03,400 --> 00:06:06,880
Landon.
Punya waktu sebentar?
94
00:06:07,540 --> 00:06:10,840
kurasa mungkin
kamu hari ini akan berguna.
95
00:06:11,910 --> 00:06:14,300
Mystic Falls, kami punya cakar.
96
00:06:14,310 --> 00:06:18,580
Di lapangan, kau akan mendengar kami mengaum.
Rawr!Rawr!
97
00:06:41,480 --> 00:06:43,450
Maaf.
98
00:06:44,700 --> 00:06:47,500
Aku sedang
mencoba untuk diterima disini.
99
00:06:47,510 --> 00:06:48,910
Maaf, aku...
100
00:06:48,990 --> 00:06:50,670
ingat tahun pertamaku di sini.
101
00:06:50,750 --> 00:06:56,340
Ada anak hilang, sembuhkan
trauma mu atau pergi.
102
00:06:56,350 --> 00:06:58,800
Dia baik-baik saja.
Biarkan saja.
103
00:06:58,810 --> 00:07:00,630
Ok, begini rencananya,
104
00:07:00,710 --> 00:07:04,160
Landon, bicara pada orang
yang masih kamu kenal saat kamu disini.
105
00:07:04,190 --> 00:07:11,380
Hope, coba untuk tidak mencari perhatian
semua siswa saat yang lain berusaha menyelamatkan dunia.
106
00:07:11,410 --> 00:07:13,690
Ini bukan perlombaan Lizzie./
Kamu benar.
107
00:07:13,700 --> 00:07:17,920
Ini sebuah misi
untuk pahlawan dan persatuan.....
108
00:07:17,940 --> 00:07:19,900
Apapun itu.
109
00:07:19,980 --> 00:07:21,360
Aku bekerja sendiri.
110
00:07:21,440 --> 00:07:23,870
MG, Aku butuh keahlian hipnotismu.
111
00:07:23,880 --> 00:07:26,790
Maukah kamu menjadi Robin
untuk Batwoman?
112
00:07:26,860 --> 00:07:28,660
Sebenarnya
Batwoman tidak punya Robin.
113
00:07:28,740 --> 00:07:31,300
Perumpamaan.
Ayo pergi.
114
00:07:59,410 --> 00:08:01,700
Para serigala biasanya makan diluar.
115
00:08:01,770 --> 00:08:05,380
Aku lebih suka bergaul denganmu.
116
00:08:07,490 --> 00:08:09,900
Aku tidak melihatmu di pertemuan.
117
00:08:11,330 --> 00:08:13,720
Masih menyesuaikan diri disini.
118
00:08:14,580 --> 00:08:18,000
Kenapa kamu tidak pergi seperti Landon
dan bermain detektif?
119
00:08:18,080 --> 00:08:21,600
Aku sedang mengerjakan mantra serangan.
120
00:08:21,680 --> 00:08:23,930
Mereka hanya
mengajarkan sihir pertahanan di sini,
121
00:08:24,010 --> 00:08:26,550
Tapi kurasa
kurikulum harus berkembang.
122
00:08:26,630 --> 00:08:27,940
Apa?
123
00:08:28,020 --> 00:08:29,720
Tidak.
124
00:08:29,800 --> 00:08:31,440
Apa?
125
00:08:31,500 --> 00:08:35,060
Aku masih mencoba
terbiasa dengan obrolan ini.
126
00:08:35,140 --> 00:08:36,780
Aku mengerti.
127
00:08:36,860 --> 00:08:40,120
Artinya kamu
senang kembali kesini?
128
00:08:42,030 --> 00:08:44,620
Aku akan senang
kalau Landon bisa tinggal disini.
129
00:08:44,700 --> 00:08:47,530
Lalu bagaimana kalau tidak bisa?
130
00:08:47,610 --> 00:08:49,950
Pergi, penyihir.
Rafael dan aku perlu mengobrol.
131
00:08:49,960 --> 00:08:52,000
Setelah aku dan Josie selesai.
132
00:08:52,070 --> 00:08:53,660
Sebenarnya, aku pemimpinmu.
133
00:08:53,740 --> 00:08:56,460
Kamu selesai
kalau aku bilang selesai.
134
00:09:06,480 --> 00:09:09,760
oh, jam berapa ini?
135
00:09:09,770 --> 00:09:14,730
Menyenangkan seperti
pria sialan ini.
136
00:09:14,800 --> 00:09:16,480
Aku harus masuk kelas.
137
00:09:16,490 --> 00:09:19,580
Aku akan mengantarmu.
138
00:09:29,820 --> 00:09:33,840
Ini lorong senior,
139
00:09:33,910 --> 00:09:35,290
Dimana aku
banyak menghabiskan waktu...
140
00:09:35,370 --> 00:09:38,130
dijahili disetiap loker...
kecuali yang ini.
141
00:09:38,200 --> 00:09:41,630
Ini tidak terbuka.
Di sebelah kirimu itu kamar mandi.
142
00:09:41,710 --> 00:09:43,630
Di situlah aku melakukan
ciuman pertamaku dengan toilet.
143
00:09:43,710 --> 00:09:50,660
Maaf. Apakah karena aku tidak memperlihatkan
bermusuhan denganmu membuat kita berteman lagi?
144
00:09:50,710 --> 00:09:55,520
Maaf.
Aku sedang berusaha berlaku normal.
145
00:09:55,590 --> 00:09:57,700
Tapi ini membuatku sangat gugup.
146
00:09:57,770 --> 00:10:00,440
Seperti sekolah, melihat Connor,
dan bersamamu ...
147
00:10:00,520 --> 00:10:03,700
Bukankah kamu seharusnya
ngobrol dengan seseorang yang kamu kenal?
148
00:10:03,780 --> 00:10:05,620
Itu lebih mudah
diucapkan daripada dilakukan.
149
00:10:05,700 --> 00:10:07,610
Tidak mungkin
kelompoknya Dana bicara padaku.
150
00:10:07,690 --> 00:10:09,990
Kecuali kamu punya
mantra yang membuatku jadi keren.
151
00:10:10,070 --> 00:10:11,780
Kalau begitu aku akan
ngobrol dengan mereka.
152
00:10:11,860 --> 00:10:13,410
Ini lebih buruk untukmu.
Percayalah.
153
00:10:13,490 --> 00:10:15,370
Kamu tidak tahu
keadaan SMA para manusia ini.
154
00:10:15,380 --> 00:10:17,760
Kamu anak baru.
Mungkin juga menjadi radioaktif
155
00:10:17,780 --> 00:10:21,170
Maaf, kamu tampak trauma.
Apakah dia mengganggumu?
156
00:10:21,240 --> 00:10:24,170
Dia memaksaku untuk
membeli mix tape nya.
157
00:10:24,250 --> 00:10:25,670
Menjijikan.
158
00:10:25,750 --> 00:10:27,840
Kami mau makan siang.
Kamu lapar?
159
00:10:27,920 --> 00:10:30,380
Sangat lapar.
160
00:10:34,900 --> 00:10:37,940
Jogger menelepon.
161
00:10:39,150 --> 00:10:41,070
Ya plat nomer nya sama.
162
00:10:41,150 --> 00:10:44,020
Ini mobilnya Dana.
163
00:10:48,320 --> 00:10:52,880
Harus dikatakan
kalau dia bukan kabur.
164
00:11:01,000 --> 00:11:04,560
Kamu bilang makhluk yang
menginginkan pisau sudah kamu musnahkan?
165
00:11:04,560 --> 00:11:06,880
Benar.
Aku membinasakannya.
166
00:11:06,960 --> 00:11:10,020
Ini tidak masuk akal.
167
00:11:11,600 --> 00:11:13,730
Sialan.
168
00:11:18,780 --> 00:11:21,100
Sebenarnya, ini mulai masuk akal.
169
00:11:21,110 --> 00:11:22,600
Apa itu?
170
00:11:22,620 --> 00:11:25,120
Gigitan vampir.
171
00:11:30,780 --> 00:11:32,650
Bagus.
Kamu temannya Dana, kan?
172
00:11:32,660 --> 00:11:37,880
Jill, dan pertemananku dengan
Dana tidak mempengaruhiku.
173
00:11:38,490 --> 00:11:39,710
Bercanda.
174
00:11:39,780 --> 00:11:41,250
Tentusaja berpengaruh.
175
00:11:41,330 --> 00:11:44,390
Bagus.
176
00:11:46,250 --> 00:11:49,180
Katakan dimana Dana dan Sasha
dan kita akan pergi.
177
00:11:49,180 --> 00:11:51,220
Lebih seperti berpencar.
178
00:11:51,220 --> 00:11:53,300
Diam, Saltzman.
Dan kenapa kamu peduli dengan urusan mereka?
179
00:11:53,320 --> 00:11:58,240
Apakah semua anak
Sekolah swasta menyeramkan seperti ini?
180
00:12:00,560 --> 00:12:02,740
Ok selesai.
Pergi mandi!
181
00:12:07,020 --> 00:12:08,780
Hipnotis gagal.
182
00:12:08,860 --> 00:12:12,000
Mungkin Hope
sekarang merayakan kemenangan.
183
00:12:12,080 --> 00:12:13,990
Kenapa kamu cemas?
184
00:12:14,000 --> 00:12:16,170
Kurasa kamu mengalihkan perhatianku.
185
00:12:16,250 --> 00:12:19,460
Aku memakai poliester.
186
00:12:19,530 --> 00:12:22,290
Dan kamu benar-benar menarik.
187
00:12:22,370 --> 00:12:25,510
Fokus ke perlombaan, MG.
188
00:12:28,000 --> 00:12:30,180
Kamu membawa telepon sekolah?
189
00:12:30,260 --> 00:12:32,260
Dimana kamu menyimpannya?
190
00:12:32,340 --> 00:12:35,140
Ini ayahmu.
Dia mempercayaiku.
191
00:12:35,220 --> 00:12:36,850
Kamu sewangi gummy bears.
192
00:12:36,860 --> 00:12:38,900
Jawab teleponnya.
193
00:12:38,980 --> 00:12:39,730
Okay.
194
00:12:39,810 --> 00:12:40,810
Hello?
195
00:12:40,820 --> 00:12:43,770
Aku harus bicara dengan semuanya.
196
00:12:43,850 --> 00:12:46,320
Kami berpencar./
Lizzie.
197
00:12:46,400 --> 00:12:47,780
Kubilang kerjasama.
198
00:12:47,850 --> 00:12:50,700
Untuk menaklukan mereka,
kami harus berpencar.
199
00:12:50,770 --> 00:12:53,490
Jadi tampaknya ayah
harus mempercayai anak ayah.
200
00:12:53,570 --> 00:12:55,030
Maaf mengecewakan.
201
00:12:55,040 --> 00:12:57,830
Dengar, aku akan
memberitahu kalian tiga hal,
202
00:12:57,900 --> 00:13:00,580
Semuanya mengerikan.
jadi aku ingin kalian tetap tenang.
203
00:13:00,660 --> 00:13:01,880
Bisakah kalian melakukannya?
204
00:13:01,960 --> 00:13:04,880
Tentu tidak masalah.
205
00:13:05,010 --> 00:13:08,160
Okay.
Kesatu: Dana mati.
206
00:13:08,580 --> 00:13:10,220
Kedua: Vampir yang membunuhnya.
207
00:13:10,300 --> 00:13:13,540
Ketiga: Aku bilang ke Sherrif
kalau kita tidak ada hubungannya dengan ini.
208
00:13:13,540 --> 00:13:15,400
Jadi aku ingin
memastikan kalau aku benar.
209
00:13:15,470 --> 00:13:19,440
Pernakah kalian mendengar ada vampir
di sekolah kita minum darah manusia?
210
00:13:19,570 --> 00:13:21,740
Tidak./
Tidak.
211
00:13:21,810 --> 00:13:23,230
Kami tidak boleh melakukannya.
212
00:13:23,240 --> 00:13:24,650
Ok. Bagus.
213
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
Aku telepon lagi nanti.
214
00:13:26,320 --> 00:13:29,020
Aku ingin kalian
bersama Hope saat aku telepon.
215
00:13:31,600 --> 00:13:35,200
Kamu pembohong besar.
216
00:13:35,280 --> 00:13:36,830
Katakan.
217
00:13:40,420 --> 00:13:43,080
Hey.
218
00:13:43,090 --> 00:13:44,580
Biar kutebak.
219
00:13:44,580 --> 00:13:48,170
Pigtail mengaku menculik Dana dan Sasha.
Kasus ditutup.
220
00:13:48,250 --> 00:13:49,260
Namanya Cheryl,
221
00:13:49,340 --> 00:13:51,180
Dan tidak benar.
222
00:13:51,260 --> 00:13:54,340
Tapi dia mengajakku
untuk mencoba tim cheerleader.
223
00:13:54,420 --> 00:13:55,890
Siapa kamu sekarang?
224
00:13:55,960 --> 00:13:57,510
Dan apa itu di kepalamu?
225
00:13:57,590 --> 00:13:59,770
Ini hadiah dari Cheryl.
226
00:13:59,850 --> 00:14:01,770
Kamu lebih baik dari ini, Hope.
227
00:14:01,780 --> 00:14:03,600
Tenang.
228
00:14:03,610 --> 00:14:06,960
Dana memberikan ini padanya.
Ini bahan mantra pelacak.
229
00:14:06,960 --> 00:14:09,360
Plus, meskipun
Sasha dan Connor berpacaran,
230
00:14:09,430 --> 00:14:11,140
Dana tidur dengan
Connor di belakang Sasha.
231
00:14:11,200 --> 00:14:13,240
Petunjuk,
Semua orang tahu Connor itu bajingan.
232
00:14:13,310 --> 00:14:14,400
Ayolah, Landon.
233
00:14:14,480 --> 00:14:16,290
Perselingkuhan,
gadis hilang ...
234
00:14:16,370 --> 00:14:18,570
Ini seperti acara TV
yang ditonton oleh orang tua.
235
00:14:18,650 --> 00:14:20,740
Kurasa mereka menyebutnya
"crime of passion,"
236
00:14:20,820 --> 00:14:21,950
Aku tahu Connor.
237
00:14:21,960 --> 00:14:23,460
Dia membuat hidupku menderita,
238
00:14:23,540 --> 00:14:25,630
Tapi dia bukan pembunuh.
Percayalah.
239
00:14:25,710 --> 00:14:27,800
Mempercayaimu lah
yang membuat semua kekacauan ini.
240
00:14:27,880 --> 00:14:29,800
Lihat.
Itu dia.
241
00:14:34,050 --> 00:14:35,720
Jadi kamu mau main
polisi baik atau jahat?
242
00:14:35,790 --> 00:14:37,550
Karena kurasa
"polisi emo" itu tidak ada.
243
00:14:37,630 --> 00:14:38,800
Sangat lucu.
244
00:14:38,810 --> 00:14:42,040
Tapi saat kamu mencari teman baru,
aku melakukan penyelidikan.
245
00:14:42,060 --> 00:14:44,060
Syal di Virginia yang panas?
246
00:14:45,060 --> 00:14:47,620
Kurasa mereka menyebutnya petunjuk.
247
00:14:49,430 --> 00:14:51,240
Itu gigitan vampir, Ric.
248
00:14:51,320 --> 00:14:53,820
Jika mereka bilang
tidak melakukannya berarti tidak. Selesai.
249
00:14:53,830 --> 00:14:55,160
Tidak, sebenarnya ini baru mulai.
250
00:14:55,200 --> 00:14:57,610
Karena sekarang aku harus
memasukan gadis 17 tahun dalam kantong mayat.
251
00:14:57,690 --> 00:14:59,670
Dan berbohong pada orangtuanya
apa yang sebenarnya membunuhnya.
252
00:14:59,700 --> 00:15:02,170
Atau mungkin kamu
lupa bagaimana rasanya berada di posisi itu.
253
00:15:02,250 --> 00:15:03,170
Ini bukan soal posisi.
254
00:15:03,250 --> 00:15:06,440
Oh, yeah?/
Katakan itu pada Dana.
255
00:15:11,000 --> 00:15:14,090
Kamu bilang kita
akan pergi makan siang.
256
00:15:14,170 --> 00:15:17,220
Ya salah satu
dari kita akan makan siang.
257
00:15:18,710 --> 00:15:20,020
Jangan takut.
258
00:15:23,390 --> 00:15:24,440
Lepaskan dia.
259
00:15:27,430 --> 00:15:29,190
Kencan berakhir.
260
00:15:29,260 --> 00:15:30,980
Bukan aku yang mulai tapi kamu.
261
00:15:31,060 --> 00:15:34,280
Lupakan ini pernah terjadi
dan kembali ke kelas.
262
00:15:36,780 --> 00:15:37,540
Bagus.
263
00:15:37,610 --> 00:15:38,790
Hope sudah disini.
264
00:15:38,870 --> 00:15:40,160
Kupikir kita berteman, Bruh.
265
00:15:40,230 --> 00:15:41,820
Jangan panggil dia "bruh".
266
00:15:41,900 --> 00:15:44,210
Menang atau tidak,
kita tahu kamu membunuh Dana.
267
00:15:44,290 --> 00:15:45,870
Tunggu.
Dana mati?
268
00:15:45,880 --> 00:15:48,620
Dr. Saltzman bilang mereka
menemukan dia mati akibat gigitan vampir.
269
00:15:48,700 --> 00:15:52,600
Aku tidak membunuhnya.
jadi kalian harus menjauh dariku.
270
00:15:55,040 --> 00:15:58,220
Ayo.
271
00:15:58,230 --> 00:15:59,390
Waktunya pahlawan.
272
00:16:00,360 --> 00:16:02,960
Ke Blondemobile.
273
00:16:05,010 --> 00:16:07,310
Tidak secepat itu, Kaleb.
274
00:16:09,740 --> 00:16:12,560
Sudah kubilang,
aku hanya minum darah,
275
00:16:12,570 --> 00:16:17,300
Siksa aku sesukamu,
tapi jawabanku akan tetap sama
276
00:16:17,300 --> 00:16:19,280
Karena aku
tidak membunuh Dana.
277
00:16:19,290 --> 00:16:21,320
Dia benar.
278
00:16:21,330 --> 00:16:24,410
Jadi sekarang
kamu pembaca pikiran, Landon?
279
00:16:24,420 --> 00:16:26,500
Sebut saja firasat.
280
00:16:31,840 --> 00:16:35,210
Kami dalam perjalanan
ke graffiti di sekolahmu.
281
00:16:35,290 --> 00:16:36,930
Itu lelucon.
282
00:16:37,010 --> 00:16:38,340
Tapi aku tertangkap.
283
00:16:38,420 --> 00:16:42,390
Selanjutnya yang aku ingat,
Aku terbangun di selokan.
284
00:16:42,470 --> 00:16:44,350
Nikmati sesukamu, Lizzie.
285
00:16:44,430 --> 00:16:45,780
Kuyakin
aku terlihat seperti sampah.
286
00:16:45,850 --> 00:16:47,850
Astaga.
287
00:16:47,930 --> 00:16:49,190
Apa itu?
288
00:16:49,260 --> 00:16:50,490
Ini....
289
00:16:51,650 --> 00:16:53,110
Tolong aku.
290
00:16:53,120 --> 00:16:54,110
Itu bekas cupang.
291
00:16:54,190 --> 00:16:55,190
Kamu baik-baik saja, Dana.
292
00:16:55,270 --> 00:16:57,400
Kamu hanya agak kotor.
293
00:16:57,480 --> 00:17:00,700
Aku tidak suka kalian.
294
00:17:00,770 --> 00:17:02,490
Aku harus bicara dengan polisi.
295
00:17:02,570 --> 00:17:05,340
Aku tidak bisa membiarkanmu./
Ad somnum.
296
00:17:05,410 --> 00:17:07,710
Maksudku,
dia tidak boleh membiarkanmu melakukannya.
297
00:17:07,720 --> 00:17:11,130
Jadi kamu tidak membunuhnya.
Kamu mengubahnya?
298
00:17:11,140 --> 00:17:12,920
Mengubahnya?
299
00:17:13,000 --> 00:17:15,420
Menurutmu aku ingin
mendengar itu selamanya?
300
00:17:15,500 --> 00:17:17,120
Seseorang mengubahnya.
301
00:17:17,140 --> 00:17:20,050
Artinya sekarang
kita memiliki seorang vampir dalam masa transisi.
302
00:17:20,130 --> 00:17:23,420
Jadi apa yang
akan kita lakukan padanya?
303
00:17:27,650 --> 00:17:29,990
Anak panti asuhan
Aku sudah mencarimu.
304
00:17:30,060 --> 00:17:31,560
Aku akan menemuimu nanti.
305
00:17:31,640 --> 00:17:33,280
Aku harus masuk kelas.
306
00:17:34,850 --> 00:17:38,240
Dengar, Jed, kan?
307
00:17:38,310 --> 00:17:41,860
Aku tidak ingin membuat masalah./
Begitu juga kami.
308
00:17:41,880 --> 00:17:44,070
Kami hanya ingin
merekrutmu dalam kelompok.
309
00:17:44,150 --> 00:17:46,290
Okay.
prosesnya mudah.
310
00:17:46,360 --> 00:17:47,950
Kamu memicu
kutukan serigala mu bulan ini,
311
00:17:48,030 --> 00:17:49,460
Artinya kamu baru membunuh seseorang.
312
00:17:49,530 --> 00:17:53,240
Mungkin sengaja atau tidak.
313
00:17:53,340 --> 00:17:55,090
Ynag harus kamu lakukan
hanya menceritakannya pada kami.
314
00:17:55,160 --> 00:17:57,000
Itu adalah ritual kita.
315
00:17:57,020 --> 00:17:59,180
Yeah,
aku bukan tipe orang berkelompok.
316
00:17:59,260 --> 00:18:00,590
Kamu masih belum mengerti, kan?
317
00:18:00,670 --> 00:18:03,020
Kamu tidak punya pilihan.
318
00:18:03,100 --> 00:18:06,560
Kamu bisa menurutinya atau
kamu berdarah lalu menurutinya.
319
00:18:08,320 --> 00:18:10,070
Terserah kamu.
320
00:18:37,410 --> 00:18:38,970
Hey.
321
00:18:42,040 --> 00:18:43,930
Aku bilang, Hey!
322
00:18:56,370 --> 00:18:58,620
Bersambung.
323
00:19:02,610 --> 00:19:05,410
Kamu baik-baik saja?/
Menjauh dariku.
324
00:19:07,400 --> 00:19:10,460
Menjauh dariku.
325
00:19:24,180 --> 00:19:27,050
Biar aku luruskan.
326
00:19:27,130 --> 00:19:29,760
Dana mati dengan
darah vampir ditubuhnya.
327
00:19:29,770 --> 00:19:31,890
Jadi dia hidup kembali.
328
00:19:31,970 --> 00:19:33,440
Dan dia sekarang dalam masa transisi.
329
00:19:33,520 --> 00:19:36,480
Dia harus minum darah atau mati?
330
00:19:36,540 --> 00:19:37,440
Benar.
331
00:19:37,450 --> 00:19:39,280
Keputusan yang mudah, kan?
332
00:19:41,270 --> 00:19:43,780
Baiklah.
333
00:19:43,850 --> 00:19:45,200
Beri dia darah manusia.
Itu sederhana.
334
00:19:45,270 --> 00:19:46,610
Tidak semua orang
ingin jadi supranatural.
335
00:19:46,620 --> 00:19:49,910
Sebagian orang ingin menjadi normal.
336
00:19:49,990 --> 00:19:53,410
Dana mengalami trauma.
Ini keputusan besar.
337
00:19:53,490 --> 00:19:54,960
Mungkin beri dia waktu sehari atau dua hari.
338
00:19:54,970 --> 00:19:58,540
Dia akan mati dalam sehari
Jika dia tidak minum darah.
339
00:19:58,830 --> 00:20:00,290
Oops.
340
00:20:00,310 --> 00:20:02,250
Aku tidak hebat dalam matematika.
341
00:20:02,330 --> 00:20:04,420
Kamu harus beritahu dia yang sebenarnya.
342
00:20:04,460 --> 00:20:07,520
Menurutku dia akan
senang masuk ke sekolah kalian.
343
00:20:07,980 --> 00:20:09,540
Aku akan senang.
344
00:20:09,580 --> 00:20:11,310
Kamu sangat tenang, MG.
345
00:20:11,390 --> 00:20:14,140
Aku feminis. ku tidak mau
memberitahu Dana apa yang harus dilakukannya
346
00:20:14,180 --> 00:20:15,320
Landon benar.
347
00:20:20,990 --> 00:20:23,400
Baiklah.
348
00:20:23,480 --> 00:20:28,200
Oke, tapi harus jelas,
dia tidak akan bergabung dengan tim.
349
00:20:28,450 --> 00:20:29,670
Surgere.
350
00:20:34,290 --> 00:20:36,460
Apa aku pingsan?
351
00:20:37,550 --> 00:20:38,840
Aku merasa tidak enak badan.
352
00:20:38,920 --> 00:20:40,540
Kami tahu
yang kamu rasakan.
353
00:20:40,620 --> 00:20:42,630
Tidak apa-apa.
Kamu hanya lapar.
354
00:20:42,710 --> 00:20:44,090
Anorexia hanya saat aku kelas 2.
355
00:20:44,160 --> 00:20:46,350
Ini berbeda.
356
00:20:46,430 --> 00:20:48,300
Kamu akan merasa
baik setelah kamu makan.
357
00:20:48,310 --> 00:20:50,840
Diam.
358
00:20:50,860 --> 00:20:54,200
Bahkan berpikir
soal makan membuatku....
359
00:20:57,700 --> 00:20:59,620
Oh apa yang dia makan?
360
00:21:00,870 --> 00:21:04,530
Kurasa muntahannya mengenai sepatuku.
361
00:21:04,610 --> 00:21:06,400
Kurasa aku akan sakit juga.
362
00:21:06,480 --> 00:21:07,440
Apa ini normal?
363
00:21:07,460 --> 00:21:10,100
Dia memuntahkan isi perutnya.
Benar-benar.
364
00:21:10,580 --> 00:21:11,580
Dana. Dana!
365
00:21:16,570 --> 00:21:18,880
Haruskah kita menelepon ayahmu?
366
00:21:18,960 --> 00:21:21,720
Kenapa? Agar dia
bisa membanggakanmu lagi?
367
00:21:21,800 --> 00:21:23,220
Tidak.
368
00:21:23,220 --> 00:21:25,340
Karena apapun ini,
bukan vampir.
369
00:21:25,420 --> 00:21:28,800
Ini pasti monster lainnya dari pisau itu.
370
00:21:36,090 --> 00:21:40,480
Mungkin selama ini
monsternya ada di hadapan kita.
371
00:21:40,560 --> 00:21:42,240
Apa?
372
00:21:42,320 --> 00:21:43,860
Sungguh?
373
00:21:43,940 --> 00:21:46,560
Ini semua tidak
terjadi sebelum kamu datang dan mencuri pisau.
374
00:21:46,580 --> 00:21:49,700
Itulah kenapa monster lainnya datang kesini.
375
00:21:49,780 --> 00:21:51,740
Kamu mau bilang itu kebetulan?
376
00:21:51,750 --> 00:21:53,340
Ya aku mau bilang begitu.
377
00:21:58,070 --> 00:22:00,430
Kamu percaya aku, kan?
378
00:22:04,460 --> 00:22:06,390
Aku mengerti.
379
00:22:07,460 --> 00:22:09,440
Jangan katakan lagi.
380
00:22:18,090 --> 00:22:20,900
Raf. Raf./
Aku bilang tinggalkan aku!
381
00:22:20,970 --> 00:22:22,400
Aku tidak bisa. sampai kamu.../
Ini tidak aman.
382
00:22:22,770 --> 00:22:25,360
Pergi!/
Tenang.
383
00:22:25,370 --> 00:22:27,290
Pejamkan mata dan tarik nafas.
384
00:22:27,360 --> 00:22:28,860
Bernafas.
385
00:22:28,940 --> 00:22:30,790
Seperti aku.
386
00:22:35,820 --> 00:22:38,410
Bagus.
387
00:22:38,490 --> 00:22:41,120
Tarik nafas.
388
00:22:44,790 --> 00:22:46,710
Bagus.
389
00:22:46,790 --> 00:22:49,350
Seperti itu.
390
00:22:58,650 --> 00:23:01,600
Apa itu sihir?
391
00:23:01,680 --> 00:23:03,990
Tidak. hanya...
392
00:23:04,070 --> 00:23:07,280
Kurasa bertahun-tahun
belajar dengan Lizzie.
393
00:23:07,350 --> 00:23:10,160
Aku tidak bermaksud menakutimu./
Tidak.
394
00:23:10,240 --> 00:23:12,740
Kamu tidak bisa menakutiku.
395
00:23:12,820 --> 00:23:14,490
Hey.
396
00:23:14,500 --> 00:23:17,580
Yang membuatku takut adalah
kamu akan mati kalau kamu tidak bergabung.
397
00:23:17,650 --> 00:23:19,800
Hey, tidak.
398
00:23:19,870 --> 00:23:21,500
Sudah seharusnya.
399
00:23:21,580 --> 00:23:23,330
Kaulah yang bicara
tentang membuat perubahan, kan?
400
00:23:23,410 --> 00:23:27,000
Maksudku tambah elektif,
Bukan melakukan revolusi.
401
00:23:27,010 --> 00:23:29,420
Josie.../
Jed itu pemimpin.
402
00:23:29,440 --> 00:23:32,120
Kamu itu serigala.
Sudah seharusnya begitu.
403
00:23:32,180 --> 00:23:34,580
Tidak ada cara lain./
Josie.
404
00:24:02,550 --> 00:24:03,800
Josie?
405
00:24:17,090 --> 00:24:19,230
Ini Sasha.
406
00:24:28,730 --> 00:24:29,770
Kamu baik-baik saja?
407
00:24:29,850 --> 00:24:31,410
Tidak, Raf,
kurasa kita terjebak.
408
00:24:37,160 --> 00:24:38,920
Raf.
409
00:25:14,650 --> 00:25:16,290
Apa?
410
00:25:17,620 --> 00:25:18,570
Baiklah. Ayo kita akhiri.
411
00:25:18,650 --> 00:25:20,290
Mau bagaimana?
Toilet?
412
00:25:20,370 --> 00:25:21,490
Tong sampah?
413
00:25:21,570 --> 00:25:24,250
Hidung berdarah?
414
00:25:25,840 --> 00:25:27,550
Katakan sesuatu.
415
00:25:31,660 --> 00:25:34,140
Tidak.
Kau sudah menyengsarakan hidupku.
416
00:25:34,220 --> 00:25:36,520
Kamu tidak harus
berpura-pura aku tidak ada.
417
00:26:05,860 --> 00:26:08,790
Menjijikan.
Aku pergi dari sini.
418
00:26:08,870 --> 00:26:09,830
Tapi sedikit saran,
419
00:26:09,840 --> 00:26:14,170
Landon masih
berkeliaran mungkin memakan orang.
420
00:26:14,180 --> 00:26:17,600
Aku akan pergi.
421
00:26:19,670 --> 00:26:22,350
Ayolah.
422
00:26:22,360 --> 00:26:24,360
Jika bukan Landon,
lalu apalagi?
423
00:26:27,720 --> 00:26:29,110
Laba-laba.
424
00:26:30,350 --> 00:26:33,320
Laba-laba besar.
Arachne, lebih tepatnya.
425
00:26:36,850 --> 00:26:39,370
Ini porno untuk kutu buku.
Kehidupan tidak nyata.
426
00:26:39,450 --> 00:26:40,760
Begitu juga naga dan gargoyles.
427
00:26:40,770 --> 00:26:44,120
Penulis membuat
komik berdasarkan pengetahuan Yunani.
428
00:26:44,120 --> 00:26:47,790
Arachne awalnya
wanita cantik yang dikutuk oleh dewa yang iri,
429
00:26:47,800 --> 00:26:49,660
Dan berubah menjadi laba-laba raksasa.
430
00:26:49,680 --> 00:26:54,550
Yang diinginkannya hanyalah menjadi manusia,
jadi dia memakai kulit mangsanya.
431
00:26:54,630 --> 00:26:57,010
Ya ampun,
taringnya sangat besar.
432
00:26:57,080 --> 00:26:59,720
Dia membuatnya
seperti gigitan vampir.
433
00:26:59,730 --> 00:27:01,930
Dan gigitannya mencairkan korbannya!
434
00:27:02,000 --> 00:27:04,720
Aku juga menemukan
jaring di rambutnya Dana.
435
00:27:04,740 --> 00:27:07,430
Itulah kenapa dia
tidak bisa mengikuti pisau nya ke luar kota.
436
00:27:07,510 --> 00:27:09,400
Seekor serangga
seukuran SUV tidak bis menumpang,
437
00:27:09,480 --> 00:27:11,690
kecuali menghuni tubuh seseorang.
438
00:27:11,760 --> 00:27:15,320
Siapa? Mungkin Sasha?/
Dugaanku masih ke pacarmu.
439
00:27:15,330 --> 00:27:17,480
Dia bukan pacarku./
Jika kita mendapatkan sesuatu darinya,
440
00:27:17,560 --> 00:27:19,240
Kita bisa melakukan mantra pelacak.
441
00:27:19,250 --> 00:27:23,200
Apakah wajah ini akan berguna?
442
00:27:30,460 --> 00:27:33,300
Ini parah. Siapapun yang
memintalnya, akan kembali dan memakan kita.
443
00:27:33,340 --> 00:27:35,210
Bisakah kamu menyihir kita?
444
00:27:35,290 --> 00:27:37,550
Tidak.
Bukan begitu cara kerja kekuatanku.
445
00:27:37,620 --> 00:27:42,200
Saudariku dan aku berasal
dari keturunan penyihir bernama Gemini.
446
00:27:42,250 --> 00:27:43,500
Kami tidak punya kekuatan sendiri.
447
00:27:43,500 --> 00:27:46,270
Kami harus menyerapnya dulu.
448
00:27:46,350 --> 00:27:48,520
Jadi itu yang tadi kamu lakukan,
449
00:27:48,590 --> 00:27:50,350
Kamu menyerap kekuatan dari dinding?
450
00:27:50,430 --> 00:27:51,810
Ada sihir mengalir di sekolah.
451
00:27:51,890 --> 00:27:53,610
Hanya untuk mantra kecil.
452
00:27:53,690 --> 00:27:55,280
Bisakah kamu menyerap
kekuatan serigala?
453
00:27:55,360 --> 00:27:57,280
Secara teori sih bisa.
454
00:27:57,290 --> 00:27:58,950
Tapi tanganku terikat.
455
00:27:59,030 --> 00:28:01,370
Kecuali...
456
00:28:13,970 --> 00:28:15,630
Itu tidak terduga.
457
00:28:15,640 --> 00:28:17,090
Maaf.
458
00:28:17,160 --> 00:28:18,560
Jangan minta maaf.
459
00:28:19,790 --> 00:28:21,630
Apa itu berhasil?
460
00:28:21,640 --> 00:28:24,680
Entahlah.
Ruangan ini masih diselimuti jaring.
461
00:28:24,720 --> 00:28:26,550
Hey!
462
00:28:26,630 --> 00:28:28,110
Hey, kami terjebak disini.
463
00:28:28,180 --> 00:28:30,560
Connor?
464
00:28:33,890 --> 00:28:35,320
Astaga.
465
00:28:39,690 --> 00:28:41,870
Whoa.
466
00:28:43,020 --> 00:28:44,070
Dia kesini.
467
00:28:45,980 --> 00:28:47,240
Josie,
468
00:28:47,280 --> 00:28:51,320
Ini saatnya untuk
menggunakan mantra serangan yang kamu bicarakan itu.
469
00:28:52,470 --> 00:28:53,840
Ignarious.
470
00:28:59,180 --> 00:29:01,600
Kurasa kamu mengenainya.
471
00:29:05,480 --> 00:29:07,480
Atau kita membuatnya marah.
472
00:29:11,430 --> 00:29:13,640
Ini untukmu.
473
00:29:13,720 --> 00:29:15,650
Tidak mungkin aku memberitahu
ayahmu apa yang akan kita lakukan.
474
00:29:15,720 --> 00:29:17,270
Aku tidak pandai berbohong.
475
00:29:17,350 --> 00:29:18,270
Kamu pandai berbohong.
476
00:29:18,350 --> 00:29:20,610
Kamu kesayangan dia.
477
00:29:20,690 --> 00:29:22,940
Kamu pahlawan.
478
00:29:23,020 --> 00:29:24,650
Hi, ayah!
479
00:29:24,730 --> 00:29:28,220
Ayah menelepon
untuk mengecek keadaan kalian.
480
00:29:28,280 --> 00:29:29,710
Sangat baik.
481
00:29:29,790 --> 00:29:32,450
Sungguh?
Definisikan kata "baik," Lizzie,
482
00:29:32,530 --> 00:29:36,720
Karena itu tidak akan
mengarahkan ayah ke mayat Dana di sebuah kotak.
483
00:29:36,750 --> 00:29:38,380
Semuanya baik-baik saja, yah.
Kami memecahkan kasusnya.
484
00:29:38,450 --> 00:29:39,380
Seekor laba-laba.
485
00:29:39,390 --> 00:29:43,260
Tapi laba-laba yang besar.
486
00:29:43,300 --> 00:29:44,760
Dan komik nya MG
tahu bagaimana cara membunuhnya.
487
00:29:44,830 --> 00:29:48,140
Komik?sungguh?
Lizzie, dengarkan ayah,
488
00:29:48,210 --> 00:29:50,810
Apapun itu,
jangan lakukan itu, ok?
489
00:29:50,880 --> 00:29:52,640
Beritahu ayah kamu ada dimana.
490
00:29:52,720 --> 00:29:54,560
Matt dan ayah akan kesana.
491
00:29:54,570 --> 00:29:55,560
Mana Hope?
492
00:29:55,640 --> 00:29:57,060
Maaf, yah.
493
00:29:57,070 --> 00:30:00,440
Ayah harus mempercayaiku sekali saja.
494
00:30:02,480 --> 00:30:04,540
Ayo kita lakukan.
495
00:30:05,860 --> 00:30:07,540
Kurasa dia masih disana.
496
00:30:22,580 --> 00:30:23,810
Hey! Sialan!
497
00:30:25,120 --> 00:30:26,560
Oh.
498
00:30:28,460 --> 00:30:29,760
Aku benci laba-laba.
499
00:30:29,770 --> 00:30:31,980
Kamu harus mengeluarkan kita./
Sialan.
500
00:30:34,940 --> 00:30:36,280
Uanascar.
501
00:30:39,280 --> 00:30:45,420
Lizzie, Aku butuh bantuanmu!
Josie. Pegang tanganku.
502
00:30:47,530 --> 00:30:48,420
Ulangi kata-kataku.
503
00:30:48,500 --> 00:30:50,620
Imperium fluctus malleus.
504
00:30:52,620 --> 00:30:54,500
Imperium fluctus malleus.
505
00:30:54,580 --> 00:30:56,710
Imperium fluctus malleus.
506
00:30:57,710 --> 00:30:59,630
Imperium fluctus malleus.
507
00:30:59,710 --> 00:31:02,080
Imperium fluctus malleus.
508
00:31:02,160 --> 00:31:04,170
Imperium fluctus malleus!
509
00:32:01,940 --> 00:32:04,020
Apa dia tergigit?/
Tidak.
510
00:32:04,040 --> 00:32:06,860
Kamu akan baik-baik saja.
Ada pesta di hutan.
511
00:32:06,870 --> 00:32:08,610
Kamu dan Dana bersenang-senang,
512
00:32:08,690 --> 00:32:11,600
Tapi di perjalanan pulang,
kalian diserang oleh singa gunung.
513
00:32:11,690 --> 00:32:13,530
Kamu selamat dan Dana tidak.
514
00:32:13,550 --> 00:32:15,460
Tidak ada yang bisa kamu lakukan.
515
00:32:15,540 --> 00:32:17,250
Dana mati?
516
00:32:17,260 --> 00:32:18,790
Hapus semuanya.
517
00:32:18,870 --> 00:32:20,380
Suruh dia tidak merasakan apapun.
518
00:32:20,460 --> 00:32:22,890
Kamu tidak bisa menghipnotis
dia untuk tidak berduka.
519
00:32:22,960 --> 00:32:24,300
Akan hanya menolongnya.
520
00:32:24,370 --> 00:32:26,800
Katakan ini akan menyakitkan.
521
00:32:26,870 --> 00:32:33,180
Akan selalu menyakitkan.
Suatu hari akan lebih menyakitkan...
522
00:32:33,260 --> 00:32:38,960
Tapi akhirnya dia akan
mengingat kenangan indah bersama Dana juga.
523
00:32:39,090 --> 00:32:40,640
Suruh dia
mempertahankan itu,
524
00:32:40,720 --> 00:32:44,480
Karena itu kunci untuk melawati semuanya.
525
00:33:01,330 --> 00:33:03,260
Kamu yakin mau melakukannya?
526
00:33:03,340 --> 00:33:05,090
Kamu lihat yang mereka lakukan padaku.
527
00:33:05,170 --> 00:33:07,590
Kurasa tidak bisa
menjadi serigala penyendiri.
528
00:33:07,600 --> 00:33:09,170
Bukan begitu?/
Jangan tanya aku.
529
00:33:09,250 --> 00:33:13,320
Aku kembar.
Aku tidak melakukan semuanya sendirian.
530
00:33:14,000 --> 00:33:17,510
Setelah kematian Cassie,
531
00:33:17,590 --> 00:33:19,930
Aku pikir Landon
satu-satunya keluarga yang kumiliki.
532
00:33:19,940 --> 00:33:23,560
Kupikir aku tidak
akan membutuhkan siapapun.
533
00:33:23,640 --> 00:33:26,110
Jujur padaku.
534
00:33:26,120 --> 00:33:28,530
Apakah orang-orang disini...
535
00:33:28,600 --> 00:33:31,500
...menerima Landon disini...
akan bermanfaat?
536
00:33:33,290 --> 00:33:35,280
Tempat ini cacat.
537
00:33:35,290 --> 00:33:37,950
Setiap orang di sini
dikutuk dalam beberapa cara,
538
00:33:37,960 --> 00:33:40,040
Keturunan atau memang kehidupannya.
539
00:33:40,110 --> 00:33:43,180
Setiap orang memiliki masalah.
540
00:33:44,080 --> 00:33:45,750
Tapi kita menghadapinya bersama-sama.
541
00:33:45,760 --> 00:33:48,210
Semua orang disini,
saling menjaga.
542
00:33:48,290 --> 00:33:50,260
Jadi ya,
543
00:33:50,330 --> 00:33:52,140
Itu sepadan.
544
00:33:58,300 --> 00:33:59,980
Bisa bantu?
545
00:34:04,660 --> 00:34:06,650
Bola kesehatan.
546
00:34:06,660 --> 00:34:10,300
Jed dan teman-temannya
bermain untuk tetap sehat.
547
00:34:13,070 --> 00:34:14,830
Anak panti asuhan.
548
00:34:14,910 --> 00:34:16,870
Kamu mau lagi?
549
00:34:19,340 --> 00:34:22,200
Aku membunuh pacarku.
550
00:34:23,040 --> 00:34:25,620
Kecelakaan.
551
00:34:25,700 --> 00:34:29,000
Aku yang menyetir,
dan kehilangan kendali.
552
00:34:29,010 --> 00:34:31,930
Saat aku terbangun,
aku di rumahsakit.
553
00:34:34,260 --> 00:34:35,630
Landon memberitahuku
kalau pacarku mati.
554
00:34:35,650 --> 00:34:38,140
Dan aku tidak tahu apa-apa lagi.
555
00:34:39,360 --> 00:34:41,760
Apa aku bagian
dari kelompok sekarang?
556
00:34:42,530 --> 00:34:44,490
Berlutut.
557
00:34:45,600 --> 00:34:47,530
Apa?
558
00:34:47,610 --> 00:34:49,440
Kamu akan tunduk pada pemimpinmu,
559
00:34:49,520 --> 00:34:51,580
Kamu harus berlutut.
560
00:34:55,370 --> 00:34:56,820
Tidak.
Aku hanya bercanda.
561
00:34:56,900 --> 00:34:59,200
Ini bola mu.
562
00:34:59,210 --> 00:35:01,800
Kamu di ronde selanjutnya.
563
00:35:25,960 --> 00:35:30,870
Banyak rencana untuk menghabiskan
waktu sebagai gadis normal.
564
00:35:31,910 --> 00:35:35,320
Tadi kamu hebat.
565
00:35:35,400 --> 00:35:37,080
Yeah.
566
00:35:37,160 --> 00:35:41,490
Senang menjadi bagian dari tim...
567
00:35:41,570 --> 00:35:44,330
Sampai kalian menuduhku seorang monster.
568
00:35:44,400 --> 00:35:47,090
Maafkan aku.
569
00:35:50,320 --> 00:35:53,820
Hanya butuh waktu untuk kita mempercayaimu lagi.
570
00:35:53,860 --> 00:35:56,550
Ya aku paham.
Berkali-kali.
571
00:35:56,630 --> 00:35:58,760
Jadi biarkan aku menjelaskan ini padamu.
572
00:35:58,770 --> 00:36:02,160
Aku tidak tahu kenapa
aku tertarik pada pisau itu dan....
573
00:36:02,180 --> 00:36:05,740
...kenapa laba-laba itu menghuni
tubuh orang yang dulu membuliku saat di SMA.
574
00:36:05,740 --> 00:36:11,110
Aku tidak tahu kenapa makhluk yang
hanya kita baca di buku beraksi di Mystic Falls.
575
00:36:11,190 --> 00:36:14,070
Aku tidak punya
penjelasan untuk semua itu.
576
00:36:14,140 --> 00:36:16,400
Kalian juga tidak bisa menjelaskannya.
577
00:36:16,480 --> 00:36:20,200
Jadi setahuku,
kita senasib.
578
00:36:20,270 --> 00:36:26,420
Dan pagi ini yang aku inginkan
hanyalah duduk disini.
579
00:36:26,540 --> 00:36:28,870
Menghabiskan waktu denganmu.
580
00:36:28,950 --> 00:36:32,960
Tapi sepanjang
hari kamu mengejekku,
581
00:36:32,970 --> 00:36:36,660
Lalu kamu mencampakan aku.
582
00:36:38,180 --> 00:36:40,420
Ketika itu penting.
583
00:36:48,050 --> 00:36:51,230
Kamu ingin tahu rasanya menjadi normal?
584
00:36:51,310 --> 00:36:53,400
Selamat, Hope.
585
00:36:53,470 --> 00:36:57,260
Kamu resmi menjadi normal.
586
00:37:06,530 --> 00:37:08,950
Ayah memintamu untuk menunggu.
587
00:37:09,030 --> 00:37:10,660
Aku tahu, tapi../
Tidak ada tapi.
588
00:37:10,680 --> 00:37:11,960
Tidak ada tapi, Lizzie.
589
00:37:12,030 --> 00:37:15,600
Menjadi pahlawan
tidak lebih penting dari keamanan.
590
00:37:15,660 --> 00:37:17,180
Aku bukan pahlawan, Yah.
591
00:37:17,260 --> 00:37:19,500
Alasan satu-satunya aku berusaha menjadi pahlawan...
592
00:37:19,560 --> 00:37:21,740
..karena itulah bagaimana
cara ayah memperlakukan Hope.
593
00:37:21,880 --> 00:37:24,340
Jujur saja.
594
00:37:24,360 --> 00:37:26,970
Dia lebih baik daripada aku.
595
00:37:27,050 --> 00:37:28,680
Hope bukan sebuah tujuan.
596
00:37:28,690 --> 00:37:30,860
Hope itu sebagai pengingat.
597
00:37:30,940 --> 00:37:35,220
Dan alasan ayah mempercayainya
adalah hal yang ayah ingin kalian laklukan.
598
00:37:35,350 --> 00:37:37,270
Itulah sebabnya ayah membuka sekolah ini.
599
00:37:37,350 --> 00:37:39,030
Itulah sebabnya ada peraturan.
600
00:37:39,110 --> 00:37:42,000
Hari ini kita masih
hidup karena kita melanggar peraturan.
601
00:37:42,040 --> 00:37:44,110
Hari ini Hope
melakukan mantra untuk menyelamatkan kami.
602
00:37:44,140 --> 00:37:47,780
Mantra yang akan kita ketahui
jika kalian mengajarkan kita mantra serangan.
603
00:37:47,860 --> 00:37:48,950
Dan kemarin Lizzie hampir mati,
604
00:37:49,030 --> 00:37:52,320
Karena ayah tidak
memberitahu kita tentang monster itu.
605
00:37:52,340 --> 00:37:56,840
Semua ini menjelaskan bahwa
ayah tidak bisa melindungi kita dari segalanya.
606
00:37:58,080 --> 00:38:01,300
Kita harus mulai belajar
untuk melindungi diri kita sendiri.
607
00:38:02,920 --> 00:38:05,640
Astaga.
608
00:38:05,680 --> 00:38:09,730
Apakah ini momen yang mereka
bicarakan dimana orang tua kehilangan kendali?
609
00:38:09,810 --> 00:38:10,850
Ayah.
610
00:38:10,930 --> 00:38:12,110
Baiklah.
611
00:38:12,190 --> 00:38:14,190
Ayah akan mempertimbangkannya.
612
00:38:14,260 --> 00:38:15,520
Okay?
613
00:38:15,600 --> 00:38:19,410
Sekarang tidurlah.
614
00:38:24,150 --> 00:38:25,920
Ayah sayang kalian.
615
00:38:27,230 --> 00:38:28,170
Semacam itu.
616
00:38:32,740 --> 00:38:35,300
Darimana kamu belajar itu?
617
00:38:37,410 --> 00:38:41,440
Aku merasa seperti
meluncurkan revolusi.
618
00:38:41,960 --> 00:38:42,880
Kamu menjelekanku.
619
00:38:42,960 --> 00:38:44,840
Yeah, aku tahu.
620
00:38:44,920 --> 00:38:46,340
Lizzie tahu aku berbohong.
621
00:38:46,420 --> 00:38:48,350
Dan aku lemah./
Apa?
622
00:38:48,420 --> 00:38:50,220
Kamu harus tahu
kamu berpihak pada siapa.
623
00:38:50,230 --> 00:38:52,960
Dan tidak boleh berpihak
pada wanita yang merasa dia terlalu baik untukmu.
624
00:38:53,020 --> 00:38:55,100
Vampir
sebelum gelandangan, ingat?
625
00:38:55,110 --> 00:38:56,230
Yeah.
626
00:38:59,190 --> 00:39:01,280
Tidak.
627
00:39:03,030 --> 00:39:04,190
Aku menghargai perumpamaan itu.
628
00:39:04,270 --> 00:39:05,860
tapi jangan
meremehkan dia seperti itu.
629
00:39:05,940 --> 00:39:08,370
Sudah banyak monster diluar sana.
630
00:39:08,440 --> 00:39:10,280
Kita jangan menjadi salah satunya.
631
00:39:10,290 --> 00:39:12,290
Kamu itu boneka, MG.
632
00:39:12,360 --> 00:39:15,400
Boneka kepala sekolah dan anaknya.
633
00:39:15,470 --> 00:39:17,210
Bukan./
Bukan?
634
00:39:17,260 --> 00:39:20,790
Kalau begitu kamu
tidak keberatan kalau dia menjajahmu, kan?
635
00:39:20,810 --> 00:39:22,470
Dia menyuruhmu
melakukan semua tugasnya.
636
00:39:22,550 --> 00:39:24,590
Dan kamu menerimanya.
637
00:39:24,670 --> 00:39:27,880
Bahkan hari ini. Mereka
tidak bisa mempercayai vampir.
638
00:39:27,960 --> 00:39:30,600
Mereka harus mengirim
penyihir untuk mengawasi kita.
639
00:39:30,670 --> 00:39:32,930
Mereka bahkan membuat
aturan apa yang harus kita makan.
640
00:39:33,010 --> 00:39:34,770
Tapi mereka tidak mengatakan
apa yang mereka berikan pada kita.
641
00:39:34,840 --> 00:39:37,560
Ada kantong darah di kulkas.
642
00:39:37,640 --> 00:39:38,990
Tapi bukan darah manusia.
643
00:39:39,060 --> 00:39:40,360
Apa yang kamu bicarakan?
644
00:39:42,990 --> 00:39:44,900
Kamu tahu?
645
00:39:44,980 --> 00:39:49,580
Tanya dirimu sendiri kenapa
tidak banyak kelinci di halaman sekitar?
646
00:39:59,660 --> 00:40:01,640
Selamat malam, Officer.
647
00:40:01,680 --> 00:40:03,260
Biar kutebak. Kamu kesini
untuk memberiku penghargaan.
648
00:40:03,260 --> 00:40:05,020
Aku kesini untuk
memberimu pertanyaan.
649
00:40:05,090 --> 00:40:07,760
Soal apa?/
Soal kenapa sebagian cheerleader SMA Mystic Falls...
650
00:40:07,830 --> 00:40:09,130
...memakai syal dileher mereka?
651
00:40:09,210 --> 00:40:10,970
Pergi, Matt.
652
00:40:11,050 --> 00:40:12,430
Aku akan mengatasinya.
653
00:40:12,510 --> 00:40:14,100
Jangan pura-pura
kamu memihakku..
654
00:40:14,170 --> 00:40:15,310
...ketika kamulah yang memberitahu dia.
655
00:40:15,380 --> 00:40:17,030
Pertanyaanya,
siapa yang memberitahumu?
656
00:40:17,100 --> 00:40:18,600
Lizzie? MG?
657
00:40:18,680 --> 00:40:19,860
Kamu yang
barusaja memberitahuku.
658
00:40:19,940 --> 00:40:21,270
Aku sudah curiga.
659
00:40:21,350 --> 00:40:23,780
tapi aku tidak
bisa memastikannya.
660
00:40:25,060 --> 00:40:28,450
Jadi apa yang akan kamu lakukan?
661
00:40:28,520 --> 00:40:31,760
Karena aku tahu
kamu tidak akan menahanlku.
662
00:40:37,200 --> 00:40:39,330
Aku sudah lama melakukan ini, Ric.
663
00:40:39,410 --> 00:40:42,040
Jika anak-anakmu mengancam,
aku akan mengatasi mereka.
664
00:40:42,050 --> 00:40:44,540
Jika kamu mengancam
anak-anakku, Sheriff,
665
00:40:44,560 --> 00:40:47,640
Aku yang akan mengatasimu.
666
00:40:58,400 --> 00:41:02,150
Aku tahu kenapa kamu aman disana.
667
00:41:02,220 --> 00:41:05,190
Hari ini kami mendapat
kunjungan dari laba-laba raksasa.
668
00:41:05,270 --> 00:41:09,260
Wow, itu perkembangan yang menarik.
669
00:41:12,230 --> 00:41:14,910
Tunggu sebentar.
670
00:41:14,920 --> 00:41:16,660
Kenapa kamu tidak pulang saja?
671
00:41:16,740 --> 00:41:18,410
Kita sudah salah.
672
00:41:18,420 --> 00:41:21,260
Mereka tidak menuju padamu.
673
00:41:28,100 --> 00:41:31,180
Tahan pikiran itu.
674
00:41:33,440 --> 00:41:39,200
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin.