1
00:00:00,026 --> 00:00:01,520
Anteriormente en Legacies...
2
00:00:01,569 --> 00:00:03,680
Ayer nos enfrentamos a un dragón.
3
00:00:03,738 --> 00:00:06,120
¿Por qué quieres esto?
¿Qué tiene de especial?
4
00:00:06,199 --> 00:00:08,080
Y una gárgola ha cobrado vida.
5
00:00:08,159 --> 00:00:10,400
Todo esto empezó cuando apareciste
y robaste el puñal,
6
00:00:10,453 --> 00:00:12,622
y eso es justo lo que han venido
a hacer los otros monstruos.
7
00:00:12,664 --> 00:00:14,040
¿Kaleb?
8
00:00:14,207 --> 00:00:15,800
- Te vi alimentarte de ella.
- Sí.
9
00:00:15,875 --> 00:00:18,240
Tienes que saber de qué lado estás.
10
00:00:19,629 --> 00:00:22,480
- Chico de acogida, te estaba buscando.
- Jed, ¿verdad?
11
00:00:22,549 --> 00:00:24,680
Solo queremos que formes parte
de la manada.
12
00:00:24,759 --> 00:00:26,480
No tienes elección.
13
00:00:28,012 --> 00:00:30,200
Landon dijo que no sabía
por qué robó el puñal.
14
00:00:30,265 --> 00:00:33,560
Mintió diciendo que no lo tenía,
así que ya no sé qué pensar.
15
00:00:33,601 --> 00:00:36,080
El que lo use
tendrá el poder de salvar el mundo
16
00:00:36,146 --> 00:00:38,560
o de acabar con toda la vida
en la Tierra.
17
00:00:38,606 --> 00:00:40,692
Es... difícil de saber.
18
00:00:40,859 --> 00:00:43,120
Llamaré si tengo algún problema.
19
00:01:43,838 --> 00:01:45,440
Me has engañado.
20
00:01:49,177 --> 00:01:52,680
Ric, tengo a una que habla.
21
00:02:01,856 --> 00:02:03,920
Dados los últimos acontecimientos,
22
00:02:03,983 --> 00:02:07,237
a algunos alumnos les preocupa
que no os deje opinar
23
00:02:07,404 --> 00:02:10,200
sobre decisiones
que afecten a vuestro futuro.
24
00:02:10,573 --> 00:02:12,320
Y estoy de acuerdo.
25
00:02:12,409 --> 00:02:15,320
Si se espera que cumpláis
con las políticas de la escuela,
26
00:02:15,370 --> 00:02:18,640
es justo que podáis opinar
sobre cómo se hacen las reglas.
27
00:02:19,541 --> 00:02:21,584
Así que voy a crear
28
00:02:21,751 --> 00:02:23,520
un Consejo de Honor.
29
00:02:24,421 --> 00:02:27,757
Un vampiro,
un brujo y un hombre lobo,
30
00:02:27,924 --> 00:02:30,240
cada uno elegido por sus compañeros.
31
00:02:30,301 --> 00:02:33,179
Junto con nuestra orientadora Emma,
cuyo voto
32
00:02:33,346 --> 00:02:35,880
representará
a los alumnos más pequeños.
33
00:02:36,057 --> 00:02:38,000
Tengo que irme del campus.
34
00:02:38,059 --> 00:02:41,396
Mientras tanto
espero que toméis buenas decisiones
35
00:02:41,563 --> 00:02:43,760
y que votéis con conocimiento.
36
00:02:43,857 --> 00:02:45,840
Eso es todo. Podéis iros.
37
00:02:52,073 --> 00:02:53,880
Hola, señor Saltzman.
38
00:02:54,826 --> 00:02:57,203
Señor Saltzman.
Señor Saltzman.
39
00:02:57,370 --> 00:03:00,206
Eh... ¿ya ha decidido
si Landon puede quedarse?
40
00:03:00,373 --> 00:03:01,840
Le estamos haciendo unas pruebas
41
00:03:01,916 --> 00:03:04,600
para averiguar de una vez por todas
si es sobrenatural.
42
00:03:04,669 --> 00:03:06,171
Pero
¿y si los resultados no son claros?
43
00:03:06,212 --> 00:03:07,840
Entonces tendré que tomar
una decisión.
44
00:03:07,881 --> 00:03:10,920
¿El consejo de honor puede decidir?
¿No es esa la idea?
45
00:03:10,967 --> 00:03:13,280
Que podamos opinar
sobre cosas como esta.
46
00:03:13,344 --> 00:03:17,223
Si llegamos a ese punto y decidimos
que no es peligroso, entonces... sí.
47
00:03:17,474 --> 00:03:20,143
Gracias.
No se arrepentirá.
48
00:03:20,935 --> 00:03:22,680
Señor Saltzman, ¿qué tal?
49
00:03:22,729 --> 00:03:24,314
¿Tiene un minuto
para hablar sobre Kaleb?
50
00:03:24,355 --> 00:03:25,940
- Tengo prisa, MG.
- Es muy importante.
51
00:03:25,982 --> 00:03:27,480
Treinta segundos.
52
00:03:27,525 --> 00:03:29,320
Gracias, porque...
cuando le conté a Lizzie
53
00:03:29,360 --> 00:03:31,840
que Kaleb se había alimentado
de unas chicas del instituto,
54
00:03:31,905 --> 00:03:34,680
no sabía que mi bocaza lo encerraría
en una celda de vampiros.
55
00:03:34,741 --> 00:03:38,661
Tu bocaza no ha tenido nada que ver.
Kaleb necesita desintoxicarse.
56
00:03:38,828 --> 00:03:40,330
Los vampiros jóvenes
que se alimentan de humanos
57
00:03:40,371 --> 00:03:42,280
son una amenaza
para la gente inocente
58
00:03:42,332 --> 00:03:44,120
y para ellos mismos.
59
00:03:44,834 --> 00:03:47,080
Lo entiendo, pero... me preguntaba
60
00:03:47,128 --> 00:03:49,080
si podría mostrarle
algo de misericordia
61
00:03:49,130 --> 00:03:51,280
para que los vampiros
no se cabreen conmigo.
62
00:03:51,341 --> 00:03:54,480
Créeme, el castigo se ajusta al crimen.
Si piensas que estoy equivocado,
63
00:03:54,552 --> 00:03:57,440
saca el tema en la primera reunión
del consejo de honor.
64
00:03:57,514 --> 00:04:00,391
- Yo tengo que irme.
- Vale, sí.
65
00:04:05,605 --> 00:04:07,760
- ¿Es una broma?
- Dadme un respiro.
66
00:04:07,816 --> 00:04:11,400
¿Vas a interrogar a una ninfa y yo
tengo que pasarme el día con Landon?
67
00:04:11,444 --> 00:04:13,880
Primero,
es una dríade, no una ninfa.
68
00:04:14,364 --> 00:04:16,640
Y segundo, necesito
que una bruja le haga las pruebas.
69
00:04:16,699 --> 00:04:18,640
- Que lo haga Emma.
- Ella puede supervisar,
70
00:04:18,701 --> 00:04:22,280
pero estará ocupada dirigiendo la
escuela durante mi insufrible ausencia.
71
00:04:22,330 --> 00:04:23,960
Además, si Landon te convence
72
00:04:24,040 --> 00:04:27,210
de que pertenece a este lugar,
convencerá a cualquiera.
73
00:04:27,419 --> 00:04:29,921
- Lo estás disfrutando.
- Lo estoy.
74
00:04:31,339 --> 00:04:33,560
He dejado instrucciones
en la oficina.
75
00:04:33,633 --> 00:04:35,360
Intenta no matarlo.
76
00:04:38,721 --> 00:04:40,515
ESTOY CON ELLA
77
00:04:41,433 --> 00:04:43,101
Josie, céntrate.
78
00:04:48,440 --> 00:04:49,920
Esto no me sirve.
79
00:04:49,983 --> 00:04:52,520
El conjunto no hará
que pierdas las elecciones.
80
00:04:52,569 --> 00:04:54,720
No me preocupa
perder las elecciones.
81
00:04:54,779 --> 00:04:57,760
Me preocupa qué ponerme
para la victoria electoral.
82
00:04:58,908 --> 00:05:05,457
La vestimenta hace el discurso.
¿Qué te parece?
83
00:05:05,623 --> 00:05:07,667
¿Y si pruebas a ponerte
algo que demuestre a los brujos
84
00:05:07,709 --> 00:05:10,760
que te lo vas a tomar en serio?
Es una gran responsabilidad...
85
00:05:10,837 --> 00:05:13,423
Por eso soy perfecta para el cargo.
86
00:05:13,590 --> 00:05:15,759
Yo marco tendencias.
87
00:05:16,050 --> 00:05:17,720
Soy una influencer.
88
00:05:17,761 --> 00:05:21,360
La gente no sabe lo que quiere
hasta que yo le digo que lo quiere.
89
00:05:21,514 --> 00:05:23,080
Me necesitan...
90
00:05:27,854 --> 00:05:29,840
¿Qué estás haciendo aquí?
91
00:05:30,815 --> 00:05:34,480
El señor Satlzman quiere que te haga
las pruebas... empezando con...
92
00:05:35,779 --> 00:05:37,480
un análisis de sangre mística.
93
00:05:37,530 --> 00:05:39,000
- No.
- ¿Cómo dices?
94
00:05:39,074 --> 00:05:42,720
No. Estas pruebas dictarán si puedo
quedarme en la escuela, ¿verdad?
95
00:05:43,870 --> 00:05:46,706
No dejaré mi futuro en tus manos.
Eres parcial.
96
00:05:46,873 --> 00:05:50,752
No soy parcial.
Además, ninguno tiene elección.
97
00:05:50,919 --> 00:05:53,280
Créeme, no es así
como quiero pasar el día.
98
00:05:53,338 --> 00:05:57,842
- ¿Lo ves? Parcial.
- Landon... Lo último que me dijiste
99
00:05:58,009 --> 00:06:01,360
fue que querías encontrar respuestas
sobre quién o qué eres.
100
00:06:02,514 --> 00:06:05,975
Yo también quiero esas respuestas.
Así que averigüémoslo.
101
00:06:07,102 --> 00:06:09,840
A Lizzie Saltzman solo le interesa
Lizzie Saltzman.
102
00:06:09,896 --> 00:06:13,358
Si tus intereses no son los suyos,
eres una bruja no grata.
103
00:06:13,525 --> 00:06:16,680
Creo sinceramente que os merecéis
a una candidata mejor...
104
00:06:16,736 --> 00:06:19,520
¿Te vas a presentar como candidata
solo para fastidiarla?
105
00:06:19,572 --> 00:06:22,242
Eso es caer muy bajo.
Incluso para ti.
106
00:06:22,492 --> 00:06:26,496
- Antes te gustaba que me pusiera abajo.
- Sabes a lo que me refiero.
107
00:06:26,663 --> 00:06:28,623
Ni siquiera te gustan
las actividades extracurriculares
108
00:06:28,665 --> 00:06:30,880
ni nada que requiera
una brújula moral.
109
00:06:30,959 --> 00:06:32,680
Ah, ¿y a tu comité de ética
110
00:06:32,752 --> 00:06:35,630
le parece bien el doble plagio?
111
00:06:35,797 --> 00:06:38,040
No es que Hope fuera una opción.
112
00:06:38,675 --> 00:06:41,594
Retírate o te las verás conmigo.
113
00:06:41,761 --> 00:06:44,920
Cariño, estás loca por mí.
En el fondo sabes que tengo razón.
114
00:06:44,973 --> 00:06:47,440
Tu hermana
no es apta para el cargo...
115
00:06:49,269 --> 00:06:52,320
Hemos descubierto el patrón.
Los monstruos vienen de uno en uno.
116
00:06:52,397 --> 00:06:54,200
He tenido que matar
a un espectro flotante
117
00:06:54,274 --> 00:06:55,984
para encontrar a uno de vosotros
que pueda hablar
118
00:06:56,025 --> 00:06:58,680
y explicarnos por qué queréis el puñal.
Es hora de hablar.
119
00:06:58,737 --> 00:07:01,080
¿Por qué iba a hablar
con malvadas criaturas asesinas?
120
00:07:01,156 --> 00:07:04,000
- ¿Alguna novedad?
- Nos ha juzgado a la ligera.
121
00:07:07,245 --> 00:07:09,240
Eres una dríade, ¿verdad?
122
00:07:10,165 --> 00:07:12,480
El espíritu viviente de un árbol.
123
00:07:13,460 --> 00:07:16,796
Eh... Aquí pone que...
las dríades eran criaturas gentiles
124
00:07:16,963 --> 00:07:19,160
que se llevaban bien
con los humanos.
125
00:07:19,215 --> 00:07:22,594
No somos tus enemigos.
Solo queremos respuestas.
126
00:07:22,761 --> 00:07:25,680
- Los humanos mienten.
- Igual que los monstruos.
127
00:07:27,390 --> 00:07:29,680
Hay un hombre al que aprecio
llamado Oliver.
128
00:07:29,726 --> 00:07:32,880
Si me lo traéis, creeré
que sois dignos de confianza...
129
00:07:32,979 --> 00:07:35,120
o lo que sea que seáis
los de vuestra especie.
130
00:07:35,190 --> 00:07:37,160
Solo entonces os daré respuestas.
131
00:07:37,233 --> 00:07:40,528
Oye... no vamos a negociar.
¿Verdad, Ric?
132
00:07:42,947 --> 00:07:44,324
Eh...
133
00:07:45,784 --> 00:07:48,320
¿Qué quieres que le digamos
a... Oliver?
134
00:07:52,582 --> 00:07:56,419
Muéstrale este anillo.
Le pertenecía. Irá con vosotros.
135
00:07:59,923 --> 00:08:02,000
No daré más respuestas
hasta que lo haga.
136
00:08:02,050 --> 00:08:05,360
- ¿Y si no aceptamos el trato?
- Los árboles son pacientes.
137
00:08:07,764 --> 00:08:09,360
Los humanos no.
138
00:08:20,735 --> 00:08:22,654
Tengo un trabajo
de historia medieval para las dos,
139
00:08:22,695 --> 00:08:25,407
- ¿quién lo hace?
- Yo lo haré.
140
00:08:26,241 --> 00:08:28,368
Pero... necesito un favor.
141
00:08:28,535 --> 00:08:30,080
¿Llevas en la manada cinco minutos
142
00:08:30,120 --> 00:08:31,788
y ya quieres que tu alfa
te haga un favor?
143
00:08:31,830 --> 00:08:33,832
Te van a elegir para que
formes parte del consejo de honor.
144
00:08:33,873 --> 00:08:35,480
Si se da el caso,
145
00:08:35,542 --> 00:08:37,210
¿harás lo que puedas
para que Landon se quede?
146
00:08:37,251 --> 00:08:38,919
Buena idea, chico de acogida.
147
00:08:38,962 --> 00:08:40,720
Lo mencionaré
en la primera reunión...
148
00:08:40,797 --> 00:08:43,360
para asegurarme
de que acabe en la calle.
149
00:08:44,592 --> 00:08:46,640
¿Por qué? Me he unido a la manada.
150
00:08:46,719 --> 00:08:48,221
Estoy siguiendo
todas tus malditas reglas...
151
00:08:48,263 --> 00:08:50,390
Considéralo un castigo...
152
00:08:50,557 --> 00:08:53,080
por no respetar mi autoridad
cuando llegaste.
153
00:08:53,143 --> 00:08:54,920
La regla es la siguiente:
154
00:08:54,978 --> 00:08:57,080
se hace lo que diga el alfa.
155
00:08:57,897 --> 00:08:59,960
Y yo digo que Landon se va.
156
00:09:08,451 --> 00:09:10,990
¿Qué magia has empleado
para buscar a Oliver?
157
00:09:11,037 --> 00:09:13,030
Un hechizo llamado Google.
158
00:09:13,080 --> 00:09:17,084
- Te burlas de mí.
- Sí, solo un poco.
159
00:09:17,585 --> 00:09:20,430
¿Puedes abrir la ventana?
Me gustaría sentir la brisa.
160
00:09:20,505 --> 00:09:22,215
Hasta que no sepa cuál es
la magnitud de tus poderes,
161
00:09:22,256 --> 00:09:23,750
prefiero no hacerlo.
162
00:09:23,799 --> 00:09:25,590
Debes saber que no te voy a engañar.
163
00:09:25,635 --> 00:09:27,430
A diferencia de los humanos,
las dríades no mentimos,
164
00:09:27,470 --> 00:09:29,070
elegimos no hacer daño.
165
00:09:29,138 --> 00:09:31,510
Pues... en el mundo de los humanos,
166
00:09:32,141 --> 00:09:35,230
a veces decir la verdad
puede hacer más daño que bien.
167
00:09:37,813 --> 00:09:40,790
¿Quién es ese Oliver
al que Dorian ha ido a buscar?
168
00:09:41,442 --> 00:09:43,230
Oliver nunca mentía.
169
00:09:43,569 --> 00:09:47,073
No era como los hombres
que venían al bosque a talar árboles
170
00:09:47,240 --> 00:09:50,030
para que sus casas pudiesen ser
más grandes que las demás.
171
00:09:50,076 --> 00:09:51,630
Tocaba música.
172
00:09:51,994 --> 00:09:54,789
Se apoyaba contra los árboles
y era feliz.
173
00:09:55,414 --> 00:09:56,990
Nos enamoramos.
174
00:09:57,625 --> 00:10:01,420
Deberías saber...
que es posible que ya no esté aquí.
175
00:10:01,587 --> 00:10:05,049
Ha pasado... mucho tiempo
desde esos días que recuerdas.
176
00:10:05,216 --> 00:10:07,910
Oliver hizo un gran sacrificio.
Se convirtió en vampiro
177
00:10:07,969 --> 00:10:10,190
para que estuviésemos juntos
para siempre.
178
00:10:10,263 --> 00:10:13,070
Decidimos reunirnos
en el claro donde nos enamoramos
179
00:10:13,140 --> 00:10:14,630
para fugarnos juntos.
180
00:10:14,684 --> 00:10:17,430
Pero... las circunstancias
nos lo impidieron.
181
00:10:19,897 --> 00:10:22,790
Siento tu dolor, tú también
has perdido a un gran amor.
182
00:10:22,859 --> 00:10:24,944
Un árbol psíquico, genial.
183
00:10:25,903 --> 00:10:28,310
¿El humor te ayuda
a evitar el dolor?
184
00:10:28,573 --> 00:10:30,116
No mucho, no.
185
00:10:31,909 --> 00:10:33,630
Has sufrido más de una pérdida.
186
00:10:33,703 --> 00:10:36,747
Varias. Incluida
la madre biológica de mis hijas...
187
00:10:38,791 --> 00:10:41,544
Pero ellas... me aportan felicidad.
188
00:10:43,171 --> 00:10:47,049
La veo en sus sonrisas,
en sus carcajadas...
189
00:10:49,594 --> 00:10:51,510
A veces la sigo viendo.
190
00:10:56,601 --> 00:10:58,070
Buenas y malas noticias.
191
00:10:58,144 --> 00:11:00,390
Nuestra amiga Bonnie
ha hecho una especie de combo
192
00:11:00,438 --> 00:11:04,233
con un... hechizo de invocación
y una proyección astral, así que...
193
00:11:06,110 --> 00:11:08,670
¿Alguien puede decirme
qué está pasando?
194
00:11:10,740 --> 00:11:12,116
Oliver...
195
00:11:18,915 --> 00:11:20,910
Disculpa, ¿nos conocemos?
196
00:11:24,128 --> 00:11:26,631
Supongo que esa es la mala noticia.
197
00:11:27,298 --> 00:11:28,674
Sí.
198
00:11:34,972 --> 00:11:38,017
- Vale, ya está. ¿Ahora qué?
- Aguanta diez minutos.
199
00:11:39,227 --> 00:11:40,603
¿Qué?
200
00:11:47,109 --> 00:11:48,590
Puedes parar.
201
00:11:48,653 --> 00:11:51,390
Has fracasado.
No tienes fuerza sobrenatural.
202
00:11:51,447 --> 00:11:53,470
- ¿Qué toca ahora?
- ¿Cómo?
203
00:11:53,533 --> 00:11:55,830
Ya has fallado el ascenso vertical,
el salto largo
204
00:11:55,910 --> 00:11:58,470
y te has negado en rotundo
a cruzar el lago nadando.
205
00:11:58,538 --> 00:12:00,950
Perdona si el chico de acogida
nunca ha hecho natación.
206
00:12:00,998 --> 00:12:03,070
Mira, puede que sea malo...
207
00:12:03,835 --> 00:12:05,470
en todo, al parecer.
208
00:12:05,545 --> 00:12:07,213
Pero solo tengo que superar
una prueba para quedarme,
209
00:12:07,255 --> 00:12:10,049
- así que no me rendiré.
- ¿Cómo va todo?
210
00:12:11,300 --> 00:12:14,762
Landon iba a correr hasta el lago
y volver.
211
00:12:18,182 --> 00:12:19,950
¿Qué estás evaluando exactamente?
212
00:12:20,017 --> 00:12:22,990
Su habilidad para alejarse de mí
lo más rápido posible.
213
00:12:23,062 --> 00:12:25,070
Si se va a quedar en la escuela,
es esencial.
214
00:12:25,147 --> 00:12:26,983
¿Has hecho el hechizo de linaje
que te he dicho?
215
00:12:27,024 --> 00:12:29,902
Sí, lo primero.
Su linaje tiene cero magia.
216
00:12:32,697 --> 00:12:35,590
Hay humanos que tienen algún rastro
de sangre mágica en sus venas
217
00:12:35,658 --> 00:12:37,590
de un ancestro lejano...
218
00:12:37,910 --> 00:12:39,550
¿Y eso qué significa?
219
00:12:39,620 --> 00:12:42,310
Hay que averiguar más cosas
sobre su pasado.
220
00:12:43,040 --> 00:12:44,590
¿Cómo te llamas?
221
00:12:44,667 --> 00:12:46,150
Landon Kirby.
222
00:12:47,336 --> 00:12:49,088
¿Ves? Es verdad.
223
00:12:50,214 --> 00:12:52,830
Ahora miente,
¿cuál es tu comida favorita?
224
00:12:53,176 --> 00:12:54,552
El conejo.
225
00:12:56,804 --> 00:12:59,515
¿Un... detector de mentiras
sobrenatural?
226
00:12:59,682 --> 00:13:01,310
La peor de tus pesadillas.
227
00:13:01,350 --> 00:13:02,910
Dispara, Hope.
228
00:13:03,895 --> 00:13:06,439
- ¿Dónde naciste?
- No lo sé.
229
00:13:09,692 --> 00:13:11,230
¿Quiénes son tus padres?
230
00:13:11,277 --> 00:13:15,698
Mi madre se llama Seylah.
Eso es todo cuanto sé.
231
00:13:15,865 --> 00:13:17,510
Me dio en adopción
cuando era pequeño.
232
00:13:17,575 --> 00:13:20,578
- ¿Y tu padre?
- Nunca lo conocí.
233
00:13:23,748 --> 00:13:26,390
- ¿Por qué no te pueden obligar?
- No tengo ni idea.
234
00:13:26,459 --> 00:13:29,110
Hace un par de días
no sabía ni lo que era.
235
00:13:29,962 --> 00:13:32,070
- ¿Por qué robaste el puñal?
- No lo sé.
236
00:13:32,131 --> 00:13:35,070
Recuerdo haberlo robado,
pero no recuerdo por qué.
237
00:13:35,218 --> 00:13:36,710
No es suficiente.
238
00:13:36,761 --> 00:13:40,270
Si no averiguamos lo que eres,
no podrás quedarte en la escuela.
239
00:13:43,142 --> 00:13:46,229
Es... un gran honor.
240
00:13:48,147 --> 00:13:51,859
Me alegra...
saber que todos me queréis...
241
00:13:52,860 --> 00:13:55,110
- tanto como yo creía...
- Oye, Lizzie.
242
00:13:55,154 --> 00:13:57,365
Antes de que te pongas
con el discurso de la victoria,
243
00:13:57,406 --> 00:13:59,550
he hablado con Serena
y su aquelarre gótico.
244
00:13:59,617 --> 00:14:01,990
Me ha dicho que te van a votar,
pero quieren asegurarse
245
00:14:02,036 --> 00:14:03,955
de que darás vacaciones
para las fiestas paganas.
246
00:14:03,996 --> 00:14:05,414
Vale.
247
00:14:08,376 --> 00:14:10,503
- Hola, Rafa.
- Hola, Jo.
248
00:14:10,837 --> 00:14:12,710
Bienvenido al podio de ganadores.
249
00:14:12,755 --> 00:14:14,430
¿Cómo te va con el idiota de Jed?
250
00:14:14,507 --> 00:14:17,051
¿Quieres más consejos sobre
cómo tratar con alfas de cromañón?
251
00:14:17,093 --> 00:14:19,011
Sí. A eso he venido.
252
00:14:20,680 --> 00:14:22,190
- Lizzie...
- Hola...
253
00:14:22,265 --> 00:14:25,150
- ¿Puedes hablar?
- Puedo hacer lo que quieras...
254
00:14:26,102 --> 00:14:29,146
Quiero decir... hablar.
255
00:14:29,939 --> 00:14:32,910
Puede que el consejo de honor
decida si Landon puede quedarse.
256
00:14:32,984 --> 00:14:34,550
Emma no me ha dicho qué va a votar,
257
00:14:34,610 --> 00:14:37,150
pero he hablado con MG y es
el único vampiro que se presenta
258
00:14:37,196 --> 00:14:38,750
y me va a apoyar.
259
00:14:38,823 --> 00:14:41,075
Y como todos saben que vas a ganar
el voto de los brujos...
260
00:14:41,117 --> 00:14:44,704
No sigas.
Sé lo mucho que te importa Landon.
261
00:14:45,454 --> 00:14:47,415
Me encantaría ayudar.
262
00:14:47,582 --> 00:14:50,168
Vaya, muchas gracias. En serio...
263
00:14:50,334 --> 00:14:55,256
Eh, si...
si aceptas ser mi acompañante
264
00:14:55,423 --> 00:14:57,950
para mi fiesta de cumpleaños
el viernes.
265
00:15:02,180 --> 00:15:05,141
- ¿Me estás chantajeando?
- No, bobo.
266
00:15:05,433 --> 00:15:09,020
Te estoy invitando.
No tiene nada que ver.
267
00:15:16,235 --> 00:15:17,862
Claro.
268
00:15:18,571 --> 00:15:19,990
Lo que sea.
269
00:15:34,462 --> 00:15:37,006
- ¿Qué tal, Kaleb?
- ¿Qué coño quieres?
270
00:15:37,215 --> 00:15:39,590
Yo... he pillado esto de la cocina.
271
00:15:40,968 --> 00:15:42,550
He pensado que tendrías hambre.
272
00:15:42,595 --> 00:15:44,510
No de sangre de conejo.
273
00:15:45,014 --> 00:15:46,590
Es la única sangre que hay.
274
00:15:46,641 --> 00:15:48,910
En ese caso,
estoy en huelga de hambre.
275
00:15:48,976 --> 00:15:51,590
Siento que estés aquí.
Pero te lo compensaré.
276
00:15:51,646 --> 00:15:53,870
El señor Saltzman
va a crear un consejo de honor.
277
00:15:53,940 --> 00:15:55,691
Si salgo elegido,
podré cambiar algunas cosas,
278
00:15:55,733 --> 00:15:58,150
empezando por sacarte de esta celda.
279
00:15:59,028 --> 00:16:01,670
- ¿Harías eso por mí?
- Sí, por supuesto...
280
00:16:02,240 --> 00:16:06,786
Está bien. Envíame a los vampiros...
y hablaré con ellos.
281
00:16:06,953 --> 00:16:10,039
Gracias, tío. No te arrepentirás.
Lo prometo.
282
00:16:13,543 --> 00:16:14,919
Bien.
283
00:16:20,633 --> 00:16:23,270
- Tenemos que hablar, Jed.
- Ya hemos hablado.
284
00:16:23,344 --> 00:16:26,305
Escúchame.
Tengo a los vampiros y a los brujos.
285
00:16:26,806 --> 00:16:29,430
Solo necesito una facción más
para asegurarme.
286
00:16:29,475 --> 00:16:31,230
Me gustaría contar
con mi propia manada.
287
00:16:31,310 --> 00:16:33,270
Esa es la cuestión, Rafa.
288
00:16:33,896 --> 00:16:36,399
No es tu manada. Es la mía.
289
00:16:40,862 --> 00:16:42,670
Sabía que dirías eso.
290
00:16:46,284 --> 00:16:47,910
He estado estudiando los libros
291
00:16:47,952 --> 00:16:50,070
que obligas a otra gente
a leer por ti.
292
00:16:50,121 --> 00:16:52,510
Como Introducción a la licantropía.
293
00:16:52,999 --> 00:16:56,110
Un alfa tiene que enfrentarse
a su rival uno contra uno.
294
00:16:56,169 --> 00:16:57,870
No quería llegar a este punto.
295
00:16:57,920 --> 00:17:00,390
Pero si se hace
lo que diga el alfa...
296
00:17:01,632 --> 00:17:03,550
tendré que ser el alfa.
297
00:17:18,983 --> 00:17:20,359
VOTA A MG
298
00:17:31,579 --> 00:17:33,030
TENGO HERPES
299
00:17:49,388 --> 00:17:53,017
LIBERTAD PARA KALEB
300
00:17:53,809 --> 00:17:55,310
Voy a votar a Lizzie.
301
00:17:55,353 --> 00:17:58,356
Pero quiero que me preste
su sudadera rosa...
302
00:18:00,441 --> 00:18:01,950
para siempre.
303
00:18:19,669 --> 00:18:21,630
Las urnas están abiertas.
304
00:18:35,027 --> 00:18:38,572
Muy bien.
La votación ha terminado.
305
00:18:40,449 --> 00:18:42,060
Podemos empezar.
306
00:18:50,626 --> 00:18:53,340
El representante de los hombres lobo
será...
307
00:18:53,838 --> 00:18:55,214
Rafael.
308
00:18:58,926 --> 00:19:01,300
Y decía que no quería tener
nada que ver con la manada...
309
00:19:01,345 --> 00:19:04,380
Siempre he querido ser parte
de una pareja poderosa.
310
00:19:05,433 --> 00:19:08,185
Está bien, sentaos.
Gracias.
311
00:19:08,602 --> 00:19:10,100
El siguiente.
312
00:19:15,192 --> 00:19:18,279
El representante de los vampiros
será...
313
00:19:18,571 --> 00:19:19,947
Kaleb.
314
00:19:22,950 --> 00:19:25,870
Vamos, chicos. Sentaos.
315
00:19:27,288 --> 00:19:28,664
Gracias.
316
00:19:28,831 --> 00:19:30,875
Es la hora. ¿Cómo estoy?
317
00:19:31,042 --> 00:19:33,580
Y la representante de los brujos
será...
318
00:19:34,962 --> 00:19:36,338
Josie.
319
00:19:39,341 --> 00:19:41,300
Gracias a todos por votar.
320
00:19:41,343 --> 00:19:44,680
Y enhorabuena a los nuevos
representantes elegidos.
321
00:19:47,933 --> 00:19:50,940
Éramos muchas en la arboleda,
¿no recuerdas a nadie?
322
00:19:52,354 --> 00:19:55,608
Ella te conocía. Sabe tu nombre
y que eres un vampiro.
323
00:19:55,775 --> 00:19:58,180
No entiendo qué está pasando,
pero...
324
00:19:59,153 --> 00:20:01,140
nunca nos hemos conocido.
325
00:20:03,657 --> 00:20:06,327
En el bosque
había un claro junto al río.
326
00:20:06,494 --> 00:20:09,300
En el macizo florecían narcisos
cada primavera.
327
00:20:09,830 --> 00:20:11,740
Voy ahí todos los días.
328
00:20:12,124 --> 00:20:14,180
Allí me declaré a mi mujer.
329
00:20:15,336 --> 00:20:17,338
- Estás casado.
- Sí.
330
00:20:19,882 --> 00:20:22,420
¿Por qué me has preguntado
por el claro?
331
00:20:31,143 --> 00:20:32,540
Lo siento.
332
00:20:35,064 --> 00:20:37,860
Me he equivocado,
creía que eras otra persona.
333
00:20:42,822 --> 00:20:44,940
Dijiste que me ayudarías
a obtener respuestas.
334
00:20:44,990 --> 00:20:48,500
Ni siquiera quería hacer esto.
No me culpes por no ser especial.
335
00:20:48,577 --> 00:20:50,780
Te pedí perdón por haberte mentido.
336
00:20:50,830 --> 00:20:52,780
Te expliqué por qué robé el puñal.
337
00:20:52,832 --> 00:20:54,540
¿Por qué sigues tan cabreada
conmigo?
338
00:20:54,583 --> 00:20:57,378
No estoy cabreada. Me da igual.
339
00:21:02,133 --> 00:21:05,386
Vale, es más fácil estar cabreada.
Porque lo es.
340
00:21:05,553 --> 00:21:07,054
¿No será porque sientes que,
si dejas de estar cabreada,
341
00:21:07,096 --> 00:21:08,580
estarás bajando la guardia
342
00:21:08,639 --> 00:21:10,474
y la legendaria Hope Mikaelson
no puede hacer eso?
343
00:21:10,516 --> 00:21:13,340
Cuando bajo la guardia,
la gente me decepciona.
344
00:21:19,734 --> 00:21:22,300
Cuando estaba
en el sistema de acogida...
345
00:21:23,404 --> 00:21:25,260
cada vez que me enviaban
a un sitio nuevo
346
00:21:25,322 --> 00:21:27,742
esperaba que fuese el definitivo.
347
00:21:27,992 --> 00:21:30,940
Ya sabes, como...
chasquea los zapatos tres veces,
348
00:21:31,078 --> 00:21:33,700
no hay nada como el hogar...
y esas cosas.
349
00:21:34,498 --> 00:21:36,540
Un lugar al que pertenecer.
350
00:21:37,626 --> 00:21:39,140
Pero nunca lo era.
351
00:21:39,211 --> 00:21:41,380
Tienes que haber tenido esperanza
durante mucho tiempo
352
00:21:41,422 --> 00:21:43,540
y te tiene que haber hecho daño
mucha gente
353
00:21:43,591 --> 00:21:48,429
antes... de que te resulte...
imposible confiar en alguien nuevo.
354
00:21:49,722 --> 00:21:51,740
Sobre todo, cuando te mienten.
355
00:21:51,807 --> 00:21:53,820
Así que, por última vez...
356
00:21:55,311 --> 00:21:56,700
lo siento.
357
00:21:57,772 --> 00:21:59,500
Perdí tu confianza.
358
00:22:00,274 --> 00:22:02,340
No quiero volver a hacerlo.
359
00:22:05,529 --> 00:22:06,906
Gracias.
360
00:22:07,656 --> 00:22:10,951
Pero... si esto sale mal,
361
00:22:12,203 --> 00:22:15,956
asegúrate de que Rafa
no me siga esta vez.
362
00:22:16,374 --> 00:22:18,860
Por mucho que quiera quedarme,
él debe hacerlo.
363
00:22:18,918 --> 00:22:21,660
Por fin ha encontrado
el hogar que se merece.
364
00:22:23,631 --> 00:22:25,500
No voy a quitarle eso.
365
00:22:40,189 --> 00:22:41,580
Hola, Jed.
366
00:22:41,982 --> 00:22:43,780
Este no es tu sitio.
367
00:22:46,278 --> 00:22:48,280
Sí, todos dicen lo mismo.
368
00:22:48,447 --> 00:22:51,340
Todo iba bien
hasta que Rafael y tú aparecisteis.
369
00:22:52,493 --> 00:22:54,140
Espera, espera...
370
00:23:27,547 --> 00:23:30,440
- Voy a machacar a Jed.
- No, no vas a hacer eso.
371
00:23:32,969 --> 00:23:36,013
Pagará por lo que ha hecho.
Podría haberlo matado.
372
00:23:36,180 --> 00:23:37,682
Si quieres hacer algo para ayudarlo,
373
00:23:37,723 --> 00:23:40,600
paséate por el jardín
y tráeme raíz de avellano.
374
00:23:45,940 --> 00:23:49,040
- ¿Para qué sirve la raíz de avellano?
- Para que se tranquilice
375
00:23:49,110 --> 00:23:52,120
antes de que se dé cuenta
de que me lo he inventado.
376
00:23:54,407 --> 00:23:57,785
Rafa ha... tenido
unas semanas complicadas.
377
00:23:58,619 --> 00:24:00,280
Mira quién habla.
378
00:24:01,455 --> 00:24:04,960
Supongo que podemos tachar
la curación sobrenatural de la lista.
379
00:24:09,630 --> 00:24:12,133
Siento que te haya pasado esto.
380
00:24:15,011 --> 00:24:16,480
Jed es uno de esos casos raros
381
00:24:16,554 --> 00:24:19,640
en los que su mordida
es peor que su ladrido.
382
00:24:20,016 --> 00:24:21,880
No es el primer matón
al que me enfrento.
383
00:24:21,934 --> 00:24:23,440
Es diferente.
384
00:24:24,353 --> 00:24:26,772
Sé que te encantaría quedarte,
385
00:24:27,690 --> 00:24:31,194
pero esta escuela
está llena de gente como Jed.
386
00:24:32,570 --> 00:24:35,280
Algunos somos más amables,
algunos nos controlamos más,
387
00:24:35,323 --> 00:24:38,400
pero todos somos capaces de hacer
lo que él ha hecho.
388
00:24:40,578 --> 00:24:43,360
¿De verdad crees que aquí
puedes estar seguro?
389
00:24:44,081 --> 00:24:45,458
Lo creo.
390
00:24:50,171 --> 00:24:51,920
Deberías descansar.
391
00:24:59,680 --> 00:25:01,974
- ¿Quieres...
- Chis...
392
00:25:02,141 --> 00:25:05,478
- ...que te traiga algo?
- He dicho chis...
393
00:25:07,104 --> 00:25:10,691
Intento... que esto no me afecte.
394
00:25:11,692 --> 00:25:13,680
Así que déjame superarlo.
395
00:25:17,281 --> 00:25:20,080
Mira, no sé por qué Penélope
ha hecho que me voten.
396
00:25:20,159 --> 00:25:22,080
No tiene ningún sentido.
397
00:25:22,995 --> 00:25:25,280
Lo que está hecho está hecho, Jo.
398
00:25:25,456 --> 00:25:28,080
Puedo dimitir.
Saldría la segunda más votada.
399
00:25:28,125 --> 00:25:30,320
Las grandes mentes piensan igual.
400
00:25:30,378 --> 00:25:32,440
Ya le he preguntado a Emma
si era posible.
401
00:25:32,505 --> 00:25:34,240
¿Y ha dicho que no?
402
00:25:34,841 --> 00:25:37,400
- Hablaremos con papá.
- Ha dicho que sí.
403
00:25:37,468 --> 00:25:38,845
Pero...
404
00:25:40,721 --> 00:25:42,181
resulta...
405
00:25:44,267 --> 00:25:47,019
que no he sido
la segunda más votada.
406
00:25:48,521 --> 00:25:50,440
Déjame adivinar, ha habido un error.
407
00:25:50,481 --> 00:25:53,800
He ganado el voto popular,
pero... no el colegio electoral.
408
00:25:54,986 --> 00:25:57,321
No. Has ganado justamente.
409
00:25:58,531 --> 00:26:00,960
Pero me has apuñalado
por la espalda.
410
00:26:01,993 --> 00:26:05,454
Ah... No sienta bien, ¿verdad?
411
00:26:05,872 --> 00:26:08,280
Emma me ha pedido
que venga a por ti.
412
00:26:08,875 --> 00:26:10,251
Vale.
413
00:26:16,883 --> 00:26:18,480
Solo quería salir elegido
414
00:26:18,551 --> 00:26:20,400
para arreglar las cosas
entre nosotros.
415
00:26:20,470 --> 00:26:23,222
Lo has hecho. Ahora estamos en paz.
416
00:26:25,475 --> 00:26:28,120
- ¿Cómo va el interrogatorio?
- No quiere hablar.
417
00:26:28,186 --> 00:26:30,229
Pero creo que he averiguado
por qué nadie recuerda
418
00:26:30,271 --> 00:26:32,560
la existencia de dragones,
gárgolas o dríades.
419
00:26:32,607 --> 00:26:34,442
Lo que sea que les haya pasado
a estas criaturas,
420
00:26:34,484 --> 00:26:36,360
ha borrado todo recuerdo de ellas.
421
00:26:36,402 --> 00:26:39,760
- Es como si nunca hubieran existido.
- Eso explica muchas cosas.
422
00:26:39,822 --> 00:26:43,120
No te pongas tan contenta.
Solo es una gran pieza del puzle
423
00:26:43,242 --> 00:26:46,996
que explica por qué estas criaturas
solo existen en mitos y leyendas.
424
00:26:47,163 --> 00:26:49,582
Perdona, he tenido un mal día.
425
00:26:49,749 --> 00:26:52,120
Oye, quiero un sitio en el consejo.
426
00:26:52,251 --> 00:26:54,480
Soy un trihíbrido,
única en mi especie.
427
00:26:54,545 --> 00:26:56,720
Solo yo
puedo representar mis intereses.
428
00:26:56,797 --> 00:26:58,600
¿Lo haces por Landon?
429
00:26:59,133 --> 00:27:00,720
No puede convertirse
en algo personal.
430
00:27:00,760 --> 00:27:02,720
Lo político es personal.
431
00:27:03,387 --> 00:27:05,640
Lo aprendí en educación cívica,
impartida por ti.
432
00:27:05,681 --> 00:27:09,811
Eso es trampa, pero confío
en que harás lo correcto.
433
00:27:21,280 --> 00:27:23,880
Han pasado horas.
No va a contarnos nada.
434
00:27:37,797 --> 00:27:39,215
Qué bien...
435
00:27:39,382 --> 00:27:41,000
Gracias, Alaric.
436
00:27:41,634 --> 00:27:44,387
Yo perdí exactamente
lo que has perdido hoy,
437
00:27:46,472 --> 00:27:48,160
así que lo siento.
438
00:27:49,559 --> 00:27:52,240
Honraré nuestro acuerdo.
¿Qué quieres saber?
439
00:28:01,112 --> 00:28:02,880
Siento llegar tarde.
440
00:28:02,989 --> 00:28:05,240
Un momento. ¿Quién la ha votado?
441
00:28:05,283 --> 00:28:07,200
Era la única candidata.
442
00:28:20,506 --> 00:28:23,960
Estamos aquí para decidir si Landon
puede quedarse en la escuela.
443
00:28:24,010 --> 00:28:26,721
Mi voto,
de parte de los de primaria,
444
00:28:26,888 --> 00:28:29,720
es que deberíamos decantarnos
por la inclusión.
445
00:28:29,765 --> 00:28:32,440
Estamos aquí
para proteger a gente como él.
446
00:28:36,856 --> 00:28:39,000
Y eso es lo que voy a hacer ahora.
447
00:28:39,066 --> 00:28:41,400
Tengo a un equipo de gente
buscando a Jed.
448
00:28:41,444 --> 00:28:45,072
Como habréis comprobado,
la violencia lleva a más violencia.
449
00:28:45,823 --> 00:28:47,560
Si me disculpáis...
450
00:28:50,661 --> 00:28:52,955
Bueno... ¿quién quiere empezar?
451
00:28:53,998 --> 00:28:55,840
Landon tiene que irse.
452
00:29:01,248 --> 00:29:05,336
Nunca pensé que fuese a decir esto,
pero... Hope tiene razón.
453
00:29:05,503 --> 00:29:08,090
Los humanos se niegan
a hacernos un lugar en su mundo.
454
00:29:08,130 --> 00:29:09,690
Si les abrimos las puertas,
455
00:29:09,757 --> 00:29:13,511
es solo cuestión de tiempo
que nos acaben quitando este lugar.
456
00:29:22,937 --> 00:29:24,450
Landon se va.
457
00:29:25,773 --> 00:29:27,610
Landon es mi hermano.
458
00:29:29,568 --> 00:29:33,072
Si estoy vivo es gracias a él.
No puede volver a la vida humana
459
00:29:33,239 --> 00:29:35,970
sabiendo que la magia y los dragones
existen.
460
00:29:36,284 --> 00:29:38,650
Le hemos arrebatado su vida entera.
461
00:29:41,539 --> 00:29:45,290
Sería muy egoísta por nuestra parte
no ofrecerle una que la reemplace.
462
00:29:52,300 --> 00:29:53,890
Dos contra uno.
463
00:29:53,968 --> 00:29:56,730
No importa
lo mucho que queramos que se quede.
464
00:29:57,096 --> 00:29:59,650
Mira lo que le ha hecho
un lobo rabioso.
465
00:29:59,890 --> 00:30:02,770
Antes le he preguntado
si se sentía seguro aquí.
466
00:30:03,769 --> 00:30:05,450
Ha dicho que sí...
467
00:30:13,195 --> 00:30:14,850
Estaba mintiendo.
468
00:30:16,907 --> 00:30:20,244
Este lugar es peligroso para él,
y él lo sabe.
469
00:30:20,411 --> 00:30:23,450
- Yo le protegeré.
- ¿Y dónde estabas hace una hora?
470
00:30:24,790 --> 00:30:26,530
Esa es la cuestión.
471
00:30:27,251 --> 00:30:30,379
Si se queda,
seríamos los responsables.
472
00:30:30,796 --> 00:30:33,370
Sería nuestra responsabilidad
protegerlo.
473
00:30:33,883 --> 00:30:37,094
¿De verdad creéis
que cada uno de nosotros
474
00:30:37,261 --> 00:30:40,130
es capaz de asumir
esa clase de responsabilidad?
475
00:30:53,152 --> 00:30:55,571
Dos contra dos. Tú decides, Josie.
476
00:30:57,657 --> 00:30:59,810
La noche que iba a fugarme
con Oliver, algo me atacó
477
00:30:59,867 --> 00:31:02,370
y me desperté
en una oscuridad sin fin.
478
00:31:03,120 --> 00:31:04,610
Podía sentir la presencia de otros,
479
00:31:04,664 --> 00:31:07,090
pero no podía
ni oírlos ni escucharlos.
480
00:31:07,166 --> 00:31:10,127
Estuve mucho tiempo allí,
pero, de repente,
481
00:31:10,294 --> 00:31:11,810
me encontré no muy lejos de aquí,
482
00:31:11,879 --> 00:31:14,290
con la necesidad
de poseer ese puñal.
483
00:31:14,674 --> 00:31:17,385
- ¿Por qué? ¿Qué es?
- No lo sé.
484
00:31:17,635 --> 00:31:19,610
Solo sé que debo tenerlo.
485
00:31:20,263 --> 00:31:23,182
Hay algo... en mi interior
486
00:31:23,349 --> 00:31:25,130
que me presiona
y me dice que lo lleve.
487
00:31:25,184 --> 00:31:26,890
¿Llevarlo a dónde?
488
00:31:28,020 --> 00:31:30,010
Hay un pozo oscuro
debajo de la tierra.
489
00:31:30,064 --> 00:31:31,570
Está cerrado.
490
00:31:31,816 --> 00:31:33,810
Puedo verlo, puedo sentirlo...
491
00:31:33,859 --> 00:31:35,450
Tengo que llevar el puñal allí.
492
00:31:35,528 --> 00:31:37,890
Si lo hago, seré libre
y encontraré la paz.
493
00:31:37,947 --> 00:31:40,210
¿Quién te ha dicho que lo hagas?
494
00:31:40,449 --> 00:31:43,744
Una voz en mi cabeza.
Sigue ahí.
495
00:31:43,911 --> 00:31:46,850
He intentado resistirme,
pero no soy tan fuerte...
496
00:31:48,958 --> 00:31:51,610
- Lo siento, no tengo elección.
- ¡Cuidado!
497
00:31:58,217 --> 00:31:59,930
¡Dorian, el puñal!
498
00:32:17,069 --> 00:32:18,650
Llévame a los narcisos.
499
00:32:18,696 --> 00:32:20,290
Llévame a casa.
500
00:32:20,406 --> 00:32:22,130
Llévame, por favor.
501
00:32:35,421 --> 00:32:38,215
Josie, por favor...
502
00:32:40,509 --> 00:32:42,330
Desde que Landon
entró por la puerta,
503
00:32:42,386 --> 00:32:45,097
mi hermana, mi padre y yo
casi morimos.
504
00:32:45,890 --> 00:32:48,267
No sabemos lo que es Landon,
505
00:32:48,517 --> 00:32:51,290
así que no podemos decir
si es peligroso o no.
506
00:32:52,104 --> 00:32:55,483
No se trata de quién es
amigo de quién o de quién te gusta.
507
00:32:55,983 --> 00:32:58,090
Esta escuela es una familia.
508
00:32:58,444 --> 00:33:01,030
Y no la pondré en peligro otra vez.
509
00:33:05,785 --> 00:33:07,161
Rafa...
510
00:33:08,788 --> 00:33:10,210
Rafa, para.
511
00:33:11,332 --> 00:33:13,610
No quiero saber nada de las dos.
512
00:33:19,959 --> 00:33:21,810
Cuidado con la cabeza.
513
00:33:29,343 --> 00:33:31,050
Estaba equivocada.
514
00:33:32,513 --> 00:33:33,890
Dorian.
515
00:33:34,807 --> 00:33:36,730
Has cumplido tu palabra.
516
00:33:37,101 --> 00:33:39,250
No todos los humanos mienten.
517
00:33:39,645 --> 00:33:41,130
No pasa nada.
518
00:33:42,231 --> 00:33:44,610
Ojalá los monstruos fuesen como tú.
519
00:33:44,984 --> 00:33:46,694
Recuerdo algo más.
520
00:33:47,361 --> 00:33:48,930
El pozo oscuro.
521
00:33:50,281 --> 00:33:52,010
Ese horrible lugar.
522
00:33:52,700 --> 00:33:54,410
Se llama Malivore.
523
00:33:54,994 --> 00:33:56,410
Malivore...
524
00:33:58,289 --> 00:33:59,665
Gracias.
525
00:34:02,418 --> 00:34:04,212
Siento todo esto.
526
00:35:23,791 --> 00:35:26,002
SEYLAH Y LANDON
527
00:35:50,359 --> 00:35:52,730
Veo que no quieres hacerle daño
al saco de boxeo.
528
00:35:52,778 --> 00:35:54,770
¿Quieres ocupar su lugar?
529
00:35:54,822 --> 00:35:56,330
No me culpes a mí.
530
00:35:56,407 --> 00:35:59,850
El resto de los brujos sabía
que no serías buena para el cargo.
531
00:36:00,953 --> 00:36:04,373
¿Qué es lo que he hecho
para que me odies tanto?
532
00:36:04,582 --> 00:36:06,290
No se trata de ti.
533
00:36:07,418 --> 00:36:09,210
Sorprendente, lo sé.
534
00:36:10,171 --> 00:36:12,490
Tiene que ver
con cómo tratas a Josie.
535
00:36:12,548 --> 00:36:15,468
Yo quiero a Josie.
536
00:36:15,635 --> 00:36:18,346
¿Se te ocurrió preguntarle
537
00:36:18,513 --> 00:36:22,170
si quería presentar su candidatura
antes de asumir que ibas a ganar?
538
00:36:22,642 --> 00:36:24,850
No dejas que tenga su propia vida.
539
00:36:24,894 --> 00:36:28,189
Gasta toda su energía
cuidando de ti.
540
00:36:28,356 --> 00:36:30,733
No puede tener una relación
541
00:36:30,900 --> 00:36:33,010
porque eres un agujero negro
542
00:36:33,110 --> 00:36:36,197
de tiempo, energía y amor.
543
00:36:36,364 --> 00:36:38,010
Te haces con todo
544
00:36:38,574 --> 00:36:40,530
y nunca das nada a cambio.
545
00:36:40,576 --> 00:36:42,730
Nunca te va a parar los pies.
546
00:36:44,580 --> 00:36:46,690
Así que lo haré yo por ella.
547
00:37:11,482 --> 00:37:12,970
Gracias por acompañarme.
548
00:37:13,025 --> 00:37:16,490
Tenía que irme antes de que Rafael
intentase seguirme otra vez.
549
00:37:17,905 --> 00:37:20,050
No hemos votado a la ligera.
Estaba igualado.
550
00:37:20,116 --> 00:37:23,650
Ya, prefiero que no me cuentes nada,
ya tengo suficiente dolor...
551
00:37:25,121 --> 00:37:26,850
- He votado que no.
- Sí.
552
00:37:26,914 --> 00:37:28,850
No necesitaba saber eso.
553
00:37:31,836 --> 00:37:33,570
¿Por qué exactamente?
554
00:37:33,629 --> 00:37:36,890
¿Recuerdas cuando me dijiste que me
asegurara de que Rafa no te siguiese?
555
00:37:36,966 --> 00:37:39,370
Lo hiciste porque te importa,
porque...
556
00:37:39,427 --> 00:37:42,013
tú querías lo mejor para él.
557
00:37:43,598 --> 00:37:45,290
Aunque fuese duro.
558
00:37:46,767 --> 00:37:49,250
¿Es tu forma de admitir
que te importo?
559
00:37:49,937 --> 00:37:51,930
Tal vez sea algo parcial.
560
00:38:07,330 --> 00:38:08,810
¿Nueva Orleans?
561
00:38:08,873 --> 00:38:11,850
Tengo un amigo de la familia
que te está esperando.
562
00:38:13,503 --> 00:38:16,650
Le he pedido que te ayude
a encontrar a tu madre biológica.
563
00:38:16,714 --> 00:38:18,132
¿Qué?
564
00:38:18,299 --> 00:38:21,210
No he podido encontrar
las respuestas que buscas,
565
00:38:21,344 --> 00:38:22,890
pero él puede.
566
00:38:23,346 --> 00:38:26,650
Con esto. He puesto los resultados
de tu hechizo de linaje.
567
00:38:26,766 --> 00:38:28,726
Y algo de dinero.
568
00:38:28,976 --> 00:38:30,530
Y un sándwich.
569
00:38:30,770 --> 00:38:32,930
Espero que te guste el jamón.
570
00:38:35,566 --> 00:38:36,943
Gracias.
571
00:38:38,069 --> 00:38:41,697
Sí. Ah, bueno... y esto.
572
00:38:42,698 --> 00:38:45,618
- ¿Qué es eso?
- Míralo como...
573
00:38:45,785 --> 00:38:48,330
"chasquea los zapatos tres veces"
y esas cosas.
574
00:38:48,371 --> 00:38:51,170
Si me necesitas,
presiona el botón y mi pulsera...
575
00:38:51,249 --> 00:38:53,010
me llevará hasta ti.
576
00:39:02,885 --> 00:39:04,370
Debería irme.
577
00:39:05,263 --> 00:39:06,639
Vale.
578
00:39:08,808 --> 00:39:11,394
Adiós.
Adiós, Landon.
579
00:39:23,865 --> 00:39:25,850
Quería ver si funcionaba.
580
00:39:47,847 --> 00:39:49,330
- ¡Ay!
- Perdona, perdona.
581
00:39:49,390 --> 00:39:52,410
- Lo siento, lo siento...
- Tranquila, vale la pena.
582
00:40:13,748 --> 00:40:16,459
- Perdona. Te dejo sola.
- No, espera.
583
00:40:16,876 --> 00:40:19,712
Lo siento. Por lo de Landon.
584
00:40:19,879 --> 00:40:22,330
Creía que Josie te apoyaría,
no sé qué ha pasado.
585
00:40:22,381 --> 00:40:26,135
Aparte de eso, parece que soy
la peor persona del mundo.
586
00:40:26,761 --> 00:40:29,347
No tienes que acompañarme
a la fiesta.
587
00:40:29,722 --> 00:40:32,350
No, tú no has faltado al trato.
588
00:40:32,600 --> 00:40:34,370
Mantengo mi palabra.
589
00:40:44,695 --> 00:40:46,490
¿Qué estás haciendo?
590
00:40:51,744 --> 00:40:53,690
Tú... no le des vueltas.
591
00:41:14,809 --> 00:41:16,978
SEYLAH Y LANDON
592
00:41:32,076 --> 00:41:35,288
Ese pozo oscuro, ese horrible lugar,
593
00:41:35,455 --> 00:41:37,248
se llama Malivore.
594
00:59:59,000 --> 00:00:00,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •