1
00:00:00,900 --> 00:00:03,000
Anteriormente en Legacies...
2
00:00:03,194 --> 00:00:04,760
Bienvenido a la Escuela Salvatore.
3
00:00:04,821 --> 00:00:06,920
- Soy Josie.
- Yo Lizzie. Somos hermanas.
4
00:00:06,989 --> 00:00:08,493
Es una escuela
para gente sobrenatural,
5
00:00:08,533 --> 00:00:10,560
lo que abarca mucho territorio.
6
00:00:10,618 --> 00:00:13,880
Soy un híbrido de tres criaturas
distintas. Un trihíbrido.
7
00:00:14,330 --> 00:00:16,360
Sabía que Hope
iba a un internado de pijos.
8
00:00:16,416 --> 00:00:18,586
La gente decía que era
para niños ricos y problemáticos.
9
00:00:18,626 --> 00:00:21,516
Es un lugar seguro
para gente como Rafael.
10
00:00:22,004 --> 00:00:24,240
Lo siento, Landon.
No perteneces a este mundo.
11
00:00:24,298 --> 00:00:25,920
¿Y adónde pertenezco?
12
00:00:25,967 --> 00:00:29,040
- Aún estoy curando mi alma dolida.
- ¿Penélope Park?
13
00:00:29,262 --> 00:00:32,000
Soy una seductora
con igualdad de oportunidades.
14
00:00:32,055 --> 00:00:33,595
¿MG?
15
00:00:40,857 --> 00:00:43,440
- No voy a recordar nada de esto.
- Probablemente no.
16
00:00:43,484 --> 00:00:45,324
Entonces...
17
00:00:45,695 --> 00:00:47,680
- ¿Qué ocurre?
- No ha saltado la alarma.
18
00:00:47,739 --> 00:00:50,360
Era un puñal.
Orígenes sobrenaturales desconocidos.
19
00:00:50,408 --> 00:00:53,320
- ¿Cómo sabes que ha sido él?
- No es posible. No soy tan estúpida.
20
00:00:53,369 --> 00:00:56,240
Sé cómo encontrarlo,
pero requiere magia oscura.
21
00:01:00,376 --> 00:01:02,320
La Policía local
cree que es un derrame químico.
22
00:01:02,378 --> 00:01:04,000
¿Cuál es la verdadera historia?
23
00:01:04,046 --> 00:01:06,080
Eso os lo dejo a vosotros.
24
00:01:23,232 --> 00:01:26,040
"Ningún legado es tan rico
como la honestidad".
25
00:01:26,277 --> 00:01:27,840
Cuando Shakespeare escribió eso,
26
00:01:27,904 --> 00:01:31,240
sin duda desconocía lo que sé
sobre los chicos adolescentes.
27
00:01:31,365 --> 00:01:34,856
Sé que hay chicos honestos,
que predican la verdad.
28
00:01:35,411 --> 00:01:40,028
Pero yo no he conocido a ninguno.
29
00:01:40,708 --> 00:01:43,760
Por lo que veo, esta mañana
has duplicado el nihilismo.
30
00:01:43,836 --> 00:01:45,638
Intento ser sincera.
31
00:01:46,005 --> 00:01:47,920
Empieza por el principio.
32
00:01:47,965 --> 00:01:50,960
¿De mis terribles romances efímeros
con mentirosos?
33
00:01:51,052 --> 00:01:54,400
De la decisión de practicar
magia negra en la escuela anoche.
34
00:01:54,472 --> 00:01:57,000
¿No sería mejor posponer esto
hasta que encuentre al chico
35
00:01:57,058 --> 00:01:59,480
al que estaba buscando
con magia negra?
36
00:01:59,560 --> 00:02:01,680
Porque
cuanto más tiempo ande suelto,
37
00:02:01,729 --> 00:02:04,067
más probabilidades habrá de que
revele el secreto de la escuela
38
00:02:04,107 --> 00:02:07,280
y la clase de gente que hay
escondida detrás de las puertas.
39
00:02:07,360 --> 00:02:10,400
Sabes que hay una señal que me avisa
cuando alguien la utiliza.
40
00:02:10,446 --> 00:02:13,200
- Sabías que te pillarían...
- Después de encontrar a Landon.
41
00:02:13,241 --> 00:02:16,582
Pero he perdido su rastro
y ahora me estás interrogando.
42
00:02:17,120 --> 00:02:20,010
Adelante, tómate tu tiempo.
No hay nada en juego.
43
00:02:20,498 --> 00:02:22,800
¿Alguien te ayudó con el hechizo?
44
00:02:28,089 --> 00:02:29,840
No. ¿Puedo irme ya?
45
00:02:29,966 --> 00:02:32,856
Hope, eres una alumna.
46
00:02:33,344 --> 00:02:37,098
- Esta no es tu lucha.
- Claro que es mi lucha, Emma.
47
00:02:37,682 --> 00:02:40,360
Landon estaba dentro de esta escuela
por mi culpa.
48
00:02:40,435 --> 00:02:43,080
Tuvo acceso al puñal que robó
por mi culpa.
49
00:02:43,354 --> 00:02:45,840
Corremos el riesgo de que
nos descubran por mi culpa.
50
00:02:45,898 --> 00:02:47,520
Puedes decirme que estoy sublimando
51
00:02:47,567 --> 00:02:49,480
una vida de remordimiento
de supervivencia
52
00:02:49,527 --> 00:02:51,520
o lo que sea
que ponga en mi expediente,
53
00:02:51,571 --> 00:02:54,649
pero voy a ayudar al señor Saltzman
a encontrarlo.
54
00:02:58,786 --> 00:03:00,960
¿Y qué pasará cuando lo hagas?
55
00:03:07,879 --> 00:03:11,040
Hay que decir que Shakespeare
no era del todo ignorante.
56
00:03:12,049 --> 00:03:15,160
Tenía muchos consejos
sobre cómo afrontar la traición.
57
00:03:15,344 --> 00:03:16,960
Mi favorito era:
58
00:03:17,138 --> 00:03:20,103
"Así que no llores
y piensa ya en vengarte".
59
00:03:31,152 --> 00:03:33,640
Vayamos al comedor
a hincharnos a carbohidratos.
60
00:03:33,696 --> 00:03:35,648
Hoy toca partido.
61
00:03:36,032 --> 00:03:38,171
No tengo hambre.
62
00:03:38,576 --> 00:03:39,815
¿Qué?
63
00:03:40,119 --> 00:03:42,480
Pues te contaré algo curioso,
Josette.
64
00:03:42,538 --> 00:03:45,720
Esta mañana, mientras intentaba
que esta camiseta de porquería
65
00:03:45,792 --> 00:03:48,880
quedase bien, de repente
he sentido la necesidad de devolver.
66
00:03:48,920 --> 00:03:50,548
Me he ido volando al baño
y, mira por dónde,
67
00:03:50,588 --> 00:03:52,953
he vomitado una sustancia negra.
68
00:03:53,382 --> 00:03:55,000
Dado que últimamente
no he incursionado
69
00:03:55,051 --> 00:03:57,600
en la magia negra ilícita,
he llegado a la conclusión
70
00:03:57,678 --> 00:04:00,231
de que ha sido una cosa de gemelas.
71
00:04:00,681 --> 00:04:03,800
Y mírate, saltándote
la comida más importante del día.
72
00:04:04,310 --> 00:04:06,640
Vamos, desembucha. ¿Qué has hecho?
73
00:04:06,896 --> 00:04:10,387
A lo mejor estás embarazada, Lizzie.
74
00:04:10,942 --> 00:04:13,600
O quizás sea
por la talla de la camiseta...
75
00:04:13,861 --> 00:04:16,189
- Pírate, malvada.
- Ya me voy.
76
00:04:16,613 --> 00:04:19,639
Un consejo: cuando quieras
quemarle el pelo a tu ex,
77
00:04:20,076 --> 00:04:22,720
asegúrate de que no pueda
cortarse el pelo.
78
00:04:28,251 --> 00:04:31,629
- Buenos días. Hoy toca partido...
- Ahórratelo, MG.
79
00:04:32,171 --> 00:04:34,175
Si te das prisa, puede que te cruces
con la bruja de Penélope
80
00:04:34,215 --> 00:04:38,194
y meterle la lengua otra vez.
81
00:04:38,803 --> 00:04:41,881
¿La que no debe ser nombrada
me... ha llamado gorda?
82
00:04:43,891 --> 00:04:46,782
- Hola, chicas, escuchad...
- No lo hagas.
83
00:04:47,270 --> 00:04:49,982
No digas lo que estás por decir,
porque estás poniendo cara de padre.
84
00:04:50,022 --> 00:04:53,080
Y la cara de padre y la decepción
de una hija siempre van de la mano.
85
00:04:53,151 --> 00:04:54,960
Lo siento,
no puedo ir al partido de hoy.
86
00:04:55,027 --> 00:04:57,840
- Papá, eres el entrenador...
- Y yo soy quarterback titular...
87
00:04:57,905 --> 00:05:00,680
Lo siento tanto como vosotras,
pero tengo que encontrar a Landon.
88
00:05:00,742 --> 00:05:02,480
Vale, pues cancélalo.
89
00:05:02,535 --> 00:05:05,200
Es absurdo de todas formas, somos
malísimos sin nuestros poderes.
90
00:05:05,246 --> 00:05:06,880
Exacto. Y eso es algo propio
91
00:05:06,956 --> 00:05:09,240
de una escuela
para jóvenes ricos y problemáticos.
92
00:05:09,292 --> 00:05:11,087
Este evento anual
permite que los habitantes os vean
93
00:05:11,127 --> 00:05:12,920
como creen que sois.
94
00:05:13,004 --> 00:05:14,840
Evita que hagan
demasiadas preguntas.
95
00:05:14,881 --> 00:05:16,360
Pero se burlan de nosotros.
96
00:05:16,424 --> 00:05:20,328
Porque son críos inseguros y de mente
cerrada. No les hagáis caso.
97
00:05:20,928 --> 00:05:22,800
Chicas,
ahora que Landon anda suelto
98
00:05:22,847 --> 00:05:24,680
y conoce todos nuestros secretos,
99
00:05:24,724 --> 00:05:27,520
tenemos que proteger nuestro perfil
más que nunca.
100
00:05:27,560 --> 00:05:30,263
¿Puedo contar con vosotras?
101
00:05:30,730 --> 00:05:32,760
Muy bien. Os quiero mucho.
102
00:05:34,025 --> 00:05:36,427
Volveremos en cuanto podamos.
103
00:05:36,861 --> 00:05:38,250
Espera.
104
00:05:38,571 --> 00:05:41,612
¿Con quién vas?
105
00:05:46,913 --> 00:05:49,127
¿Hola?
106
00:05:53,211 --> 00:05:54,862
Hola.
107
00:05:55,213 --> 00:05:58,200
- ¿Qué estás haciendo?
- Ajustar la barra estabilizadora.
108
00:05:58,257 --> 00:06:00,247
¿Estaba rota?
109
00:06:03,763 --> 00:06:06,954
Ahora sí.
110
00:06:07,475 --> 00:06:09,802
Vais a buscar a Landon.
111
00:06:10,228 --> 00:06:12,680
Si quieres que el coche funcione,
iré con vosotros.
112
00:06:12,730 --> 00:06:14,200
Deberías mantenerte al margen.
113
00:06:14,273 --> 00:06:16,760
- Es un mentiroso y un ladrón.
- Solo es un estúpido puñal.
114
00:06:16,818 --> 00:06:19,120
En esta escuela
no hay nada insignificante.
115
00:06:19,195 --> 00:06:24,751
Mira, es mi mejor amigo.
Y tú... pareces vengativa.
116
00:06:28,955 --> 00:06:31,808
Deja que te enseñe algo.
117
00:06:40,007 --> 00:06:42,823
Cierra los ojos.
118
00:07:00,319 --> 00:07:03,160
- ¿Qué coño ha sido eso?
- Tu mejor amigo le hizo eso
119
00:07:03,239 --> 00:07:05,320
a un autobús lleno de gente
en la Ruta 29 anoche.
120
00:07:05,366 --> 00:07:07,960
Y yo soy la única
que sabe cómo encontrarlo.
121
00:07:08,035 --> 00:07:11,151
- Así que dame esa pieza.
- No.
122
00:07:11,664 --> 00:07:13,160
Tengo poderes mágicos.
123
00:07:13,207 --> 00:07:15,400
Y yo un largo historial
de ataques de ira.
124
00:07:15,460 --> 00:07:18,162
- Puede venir.
- ¿Qué?
125
00:07:18,629 --> 00:07:20,883
Conoce a Landon. Nos servirá.
Necesitamos toda la ayuda posible.
126
00:07:20,923 --> 00:07:23,320
Así que... arregla el coche y sube.
127
00:07:26,596 --> 00:07:28,510
Y ponte una camiseta.
128
00:07:33,060 --> 00:07:35,520
Papá quiere más a Hope
que a nosotras.
129
00:07:35,646 --> 00:07:38,240
No seas dramática.
Solo se va a perder un partido.
130
00:07:38,316 --> 00:07:41,807
Primero un partido.
Luego nuestras bodas.
131
00:07:42,361 --> 00:07:44,640
Este partido es una oportunidad.
132
00:07:44,781 --> 00:07:46,826
Podemos demostrarle que nos estamos
tomando esto muy en serio
133
00:07:46,866 --> 00:07:50,120
si nos aseguramos de proteger
nuestro secreto en el campo.
134
00:07:50,495 --> 00:07:55,074
Hoy dejaremos que nos den la paliza
más grande de la historia.
135
00:07:55,750 --> 00:07:57,840
Ganar perdiendo.
Ese es el espíritu.
136
00:07:57,919 --> 00:08:00,880
Necesitamos fichar a alguien
para nuestra isla de juguetes raros.
137
00:08:00,922 --> 00:08:02,874
Es alto, sexi, guapo...
138
00:08:03,257 --> 00:08:06,411
- ¿Rafael?
- Sería un buen ala cerrada.
139
00:08:06,928 --> 00:08:09,330
Lo acabo de ver...
140
00:08:09,764 --> 00:08:13,443
Lo siento,
Raf no va a ir al partido.
141
00:08:14,018 --> 00:08:16,383
Se ha ido con Hope de excursión.
142
00:08:16,813 --> 00:08:19,515
Igual que vuestro padre.
143
00:08:36,916 --> 00:08:38,760
No entiendo
por qué sigue aquí afuera.
144
00:08:38,835 --> 00:08:41,400
Nos saca un día de ventaja.
Podría haber ido a cualquier parte.
145
00:08:41,462 --> 00:08:43,680
Quizás
porque no tiene un motivo para huir.
146
00:08:43,756 --> 00:08:46,680
Eso tendría sentido
si no hubiese huido de verdad.
147
00:08:46,801 --> 00:08:52,131
¡Chis! ¿Habéis oído eso?
148
00:08:52,890 --> 00:08:55,330
Hay alguien aquí...
149
00:09:05,445 --> 00:09:07,884
Tranquila, no le voy a hacer daño.
150
00:09:10,533 --> 00:09:12,280
¿Iba en el autobús?
151
00:09:12,493 --> 00:09:14,440
¿Puede contarnos lo que pasó?
152
00:09:14,495 --> 00:09:19,037
- ¿Es una superviviente?
- Tiene pinta. Apesta a humo.
153
00:09:19,709 --> 00:09:21,520
Creo que está en shock.
154
00:09:21,586 --> 00:09:24,520
Tengo que llevarla a comisaría
para que reciba atención médica.
155
00:09:24,589 --> 00:09:27,592
¿Por qué no seguís vosotros?
No hagáis nada.
156
00:09:28,092 --> 00:09:29,760
No sabemos lo peligroso que es.
157
00:09:29,802 --> 00:09:33,481
- No es peligroso.
- He dicho que no hagáis nada.
158
00:09:34,056 --> 00:09:36,121
Vamos.
159
00:09:39,937 --> 00:09:42,865
Voy a conseguirle ayuda.
Venga conmigo.
160
00:09:52,533 --> 00:09:54,000
Muy bien, chicos.
161
00:09:54,077 --> 00:09:57,280
Tengamos un partido limpio,
tranquilo y sin incidentes...
162
00:09:57,663 --> 00:10:01,004
¿Como hacemos todos los años
cuando os machacamos?
163
00:10:01,542 --> 00:10:04,170
Esa no es la actitud, Connor.
164
00:10:04,629 --> 00:10:06,693
Cara o cruz.
165
00:10:08,841 --> 00:10:10,520
Cruz nunca falla.
166
00:10:12,553 --> 00:10:16,157
Eso parece. Sacáis vosotros.
Daos la mano y a jugar.
167
00:10:21,562 --> 00:10:23,402
Kaleb, pasa de él.
168
00:10:23,773 --> 00:10:25,800
Tenemos que pasar por esto
todos los años.
169
00:10:25,858 --> 00:10:28,640
Iban a ficharme en primera división
antes de venir aquí.
170
00:10:28,694 --> 00:10:31,472
- Yo no pierdo.
- Eh, hoy sí.
171
00:10:31,948 --> 00:10:35,138
¿De acuerdo?
172
00:10:37,495 --> 00:10:39,034
Buena suerte.
173
00:10:39,372 --> 00:10:42,320
La suerte surge cuando la preparación
y la oportunidad se encuentran.
174
00:10:42,375 --> 00:10:44,840
Me suena haberlo leído en el póster
de una clínica dental...
175
00:10:44,919 --> 00:10:47,760
Mi padre es dentista.
Y aun así ha podido venir.
176
00:10:47,922 --> 00:10:50,475
Supongo que en eso soy afortunada.
177
00:10:59,934 --> 00:11:02,000
¿Qué pasó exactamente
en ese autobús?
178
00:11:02,061 --> 00:11:03,560
Nadie lo sabe.
179
00:11:03,604 --> 00:11:06,000
Parece que algo lo incineró
desde dentro.
180
00:11:06,065 --> 00:11:08,960
Mira, hiciera lo que hiciera,
sé que hay una buena explicación.
181
00:11:09,026 --> 00:11:11,767
Es el amigo más leal que he tenido.
182
00:11:12,238 --> 00:11:14,753
Me apoyó en el peor día de mi vida.
183
00:11:15,199 --> 00:11:18,127
Cuando mi novia murió, él me hizo
seguir adelante.
184
00:11:18,619 --> 00:11:22,486
Deja que recupere el puñal y
escuchemos lo que tenga que decir.
185
00:11:23,082 --> 00:11:25,086
Te agradezco la iniciativa,
pero tal vez deberías centrarla
186
00:11:25,126 --> 00:11:26,720
más en hacer nuevos amigos.
187
00:11:26,794 --> 00:11:29,760
¿Para poder ser
igual de popular que tú?
188
00:11:31,215 --> 00:11:33,480
Sí, llevo solo dos días
en la escuela
189
00:11:33,551 --> 00:11:36,960
y ya me han hablado de Hope Mikaelson
y de su carácter alegre.
190
00:11:37,847 --> 00:11:40,925
Te conseguiré...
ese estúpido puñal...
191
00:11:41,434 --> 00:11:43,960
y las respuestas que buscas.
Lo prometo.
192
00:11:44,312 --> 00:11:47,240
- ¿Por qué debería creerte?
- Porque yo no miento.
193
00:11:49,984 --> 00:11:51,800
Todo el mundo miente.
194
00:11:55,323 --> 00:11:57,575
Está bajo la trampilla.
195
00:11:57,992 --> 00:11:59,704
Tienes tres minutos
para hacerlo a tu manera.
196
00:11:59,744 --> 00:12:01,372
El director ha dicho
que no hiciésemos nada.
197
00:12:01,412 --> 00:12:04,840
Dos minutos cincuenta y nueve,
dos minutos cincuenta y ocho...
198
00:12:16,803 --> 00:12:20,331
- ¿Raf? Gracias a Dios.
- ¿Cómo me has encontrado?
199
00:12:20,890 --> 00:12:23,560
Hay... hay mucha gente
que te está buscando.
200
00:12:23,601 --> 00:12:25,680
Hay un autobús
lleno de gente calcinada...
201
00:12:25,728 --> 00:12:28,131
- Yo no he sido.
- ¿Entonces quién?
202
00:12:28,564 --> 00:12:32,000
- Habías dicho tres minutos.
- Como he dicho, la gente miente.
203
00:12:36,072 --> 00:12:37,461
Oye...
204
00:12:37,782 --> 00:12:39,640
- ¿Dónde está el puñal?
- No lo sé.
205
00:12:39,700 --> 00:12:41,704
- Debí perderlo cuando escapé...
- ¿Después de incendiar el autobús?
206
00:12:41,744 --> 00:12:43,240
Yo no lo hice. Lo juro.
207
00:12:43,287 --> 00:12:45,080
- Casi no salgo con vida...
- Hope, vamos...
208
00:12:45,123 --> 00:12:47,440
Última oportunidad.
¿Quién demonios lo hizo?
209
00:12:47,500 --> 00:12:49,200
Había una mujer...
210
00:13:00,263 --> 00:13:03,153
¿Necesita hacer una llamada?
211
00:13:05,059 --> 00:13:07,161
Oiga, oiga, eso es mío.
212
00:13:07,562 --> 00:13:09,360
¿Puede devolvérmelo?
213
00:13:09,689 --> 00:13:13,968
Oiga... ese es mi reloj.
214
00:13:14,610 --> 00:13:18,252
Señorita, espere.
Espere, señorita... Alto.
215
00:13:41,179 --> 00:13:43,160
No olvides el plan, Kaleb.
216
00:13:43,222 --> 00:13:45,680
Solía merendarme
a niñatos como estos.
217
00:13:45,725 --> 00:13:48,160
Eso antes de convertirme en vampiro.
218
00:14:13,294 --> 00:14:14,720
Sí!
219
00:14:34,440 --> 00:14:36,760
- Bien jugado, Dana.
- Sé que esto tengo que hacerlo
220
00:14:36,818 --> 00:14:39,080
en la zona de anotación, pero...
221
00:14:42,490 --> 00:14:45,040
No ha ido mal,
dadas las circunstancias.
222
00:14:45,201 --> 00:14:46,680
Una palabra.
223
00:14:46,911 --> 00:14:50,320
Una palabra y podría convertir
sus preciosas tetas en cenizas.
224
00:14:50,373 --> 00:14:53,920
Pero hoy no es el día para hacerlo.
Precisamente hoy, ¿recuerdas?
225
00:15:00,049 --> 00:15:05,304
Para que lo sepas, ir de friki...
nunca lleva a ningún lado.
226
00:15:06,055 --> 00:15:09,640
Mira, tienes suerte te que te hable
después de lo que hiciste anoche,
227
00:15:09,684 --> 00:15:12,480
- besándome así...
- Te estaba dando lo que querías.
228
00:15:12,520 --> 00:15:14,480
No, estabas provocando a Josie.
229
00:15:14,522 --> 00:15:16,840
Y cuando alguien provoca a Josie
aparte de Lizzie,
230
00:15:16,899 --> 00:15:19,960
tiende a despertar con sarna.
¿Alguna vez has tenido sarna?
231
00:15:20,027 --> 00:15:21,829
Es desagradable.
232
00:15:22,196 --> 00:15:24,449
¿Lizzie se ha enfadado contigo?
233
00:15:24,866 --> 00:15:27,944
Ya no eres invisible para ella.
234
00:15:28,453 --> 00:15:30,400
¿Lo hiciste a propósito?
235
00:15:30,621 --> 00:15:32,240
Yo siempre hago las cosas por algo.
236
00:15:32,290 --> 00:15:35,800
Mira, si te gusta Lizzie Saltzman,
puedo ayudarte a conseguirla.
237
00:15:37,211 --> 00:15:39,880
Pero tendrás que hacer
todo lo que te diga.
238
00:15:41,632 --> 00:15:43,240
¿Qué ganas tú con esto?
239
00:15:43,301 --> 00:15:46,520
¿Una mujer tiene que tener un motivo
para ayudar a gente?
240
00:15:47,221 --> 00:15:49,640
Sorpréndeme... en la próxima jugada.
241
00:15:58,191 --> 00:16:01,040
Buen trabajo, Stallions.
Seguid así, seguid así.
242
00:16:04,030 --> 00:16:06,320
- ¿Una piromántica?
- Una mujer que huele
243
00:16:06,365 --> 00:16:08,200
como si
la hubiesen bañado en un cenicero
244
00:16:08,242 --> 00:16:10,200
y que escupe fuego
en vez de palabras.
245
00:16:10,244 --> 00:16:12,840
- ¿Qué más podría ser?
- Solo queda un par de docenas
246
00:16:12,914 --> 00:16:14,400
y la mayoría está
en el este de Asia.
247
00:16:14,457 --> 00:16:17,760
Pues ahora hay una deambulando
por el bosque de la Ruta 29.
248
00:16:18,211 --> 00:16:20,240
Vale, yo me encargo.
Te llamaré cuando sepa
249
00:16:20,296 --> 00:16:23,200
cómo frenarla
sin que acabes asado a la parrilla.
250
00:16:23,424 --> 00:16:26,400
Me ha robado el teléfono.
Me pondré en contacto contigo.
251
00:16:26,469 --> 00:16:29,000
- ¿Cómo les va a las chicas?
- Lo están petando.
252
00:16:29,055 --> 00:16:31,457
Pero sin petarlo.
253
00:16:31,891 --> 00:16:34,444
Genial. Te llamaré.
254
00:16:34,894 --> 00:16:37,784
Muchas gracias, me ha salvado.
255
00:16:44,112 --> 00:16:46,640
Quiero deciros
que estoy muy orgullosa de todos.
256
00:16:46,697 --> 00:16:48,200
Estáis haciendo
un gran trabajo...
257
00:16:48,241 --> 00:16:49,760
Nos están dando una paliza.
258
00:16:49,826 --> 00:16:52,160
Eso significa que estamos haciendo
un gran trabajo.
259
00:16:52,203 --> 00:16:54,200
- ¿Cuál es la jugada?
- La misma de siempre.
260
00:16:54,247 --> 00:16:57,775
Corred, fingid que sabéis
lo que estáis haciendo y fallad.
261
00:16:58,334 --> 00:17:01,412
A la de tres.
262
00:17:03,631 --> 00:17:06,146
¡Blanco 80!
263
00:17:06,592 --> 00:17:08,995
¡Listos! ¡Ya!
264
00:17:09,429 --> 00:17:14,046
Un Misisipi, dos Misisipis,
tres Misisipis,
265
00:17:14,724 --> 00:17:17,427
cuatro Misisipis,
cinco Misisipis...
266
00:17:24,359 --> 00:17:27,099
¡Sí!
267
00:17:35,455 --> 00:17:39,471
- ¡Toma esa! Pa, pa, pa...
- Pa, pa, pa... ¡Puntazo!
268
00:17:40,084 --> 00:17:42,749
MG, ¿qué demonios estás haciendo?
269
00:17:43,212 --> 00:17:46,140
Es obvio, ¿no crees?
Salvaros el pellejo.
270
00:17:46,632 --> 00:17:50,949
Bonitas manos.
271
00:18:01,230 --> 00:18:02,840
No me creo nada.
272
00:18:02,899 --> 00:18:04,840
Tienes todo el derecho
a estar enfadada,
273
00:18:04,901 --> 00:18:07,228
pero te estoy diciendo la verdad.
274
00:18:07,653 --> 00:18:11,032
- Vamos, tío, ayúdame.
- Yo le creo.
275
00:18:11,574 --> 00:18:14,280
¿Crees que una mujer que escupe fuego
ha quemado el autobús?
276
00:18:14,327 --> 00:18:16,617
- Sí.
- ¿Y Landon se ha librado?
277
00:18:17,038 --> 00:18:18,680
Ha dicho que escapó.
278
00:18:18,748 --> 00:18:21,601
- Y perdió el puñal por el camino.
- Sí.
279
00:18:22,085 --> 00:18:23,720
Me perseguía
como si quisiese quitármelo.
280
00:18:23,795 --> 00:18:25,600
Quemaba
todo cuanto encontraba a su paso.
281
00:18:25,671 --> 00:18:28,360
¿Y quieres explicarme por qué robaste
el puñal en un primer momento?
282
00:18:28,424 --> 00:18:30,360
- No recuerdo haberlo robado.
- Claro que no.
283
00:18:30,426 --> 00:18:32,280
¿Y lo de fingir
que te habían obligado?
284
00:18:32,345 --> 00:18:34,140
Lo hice para evitar que me volviesen
a encerrar en el calabozo...
285
00:18:34,180 --> 00:18:36,280
- Sótano de transición.
- ¡Espacios reducidos!
286
00:18:36,349 --> 00:18:38,480
Tienes que entenderlo,
el señor Saltzman me dijo
287
00:18:38,559 --> 00:18:40,160
que no podía quedarme.
288
00:18:40,228 --> 00:18:42,315
Si hubiese creído que iba a hablar,
me hubiese vuelto a encerrar.
289
00:18:42,355 --> 00:18:44,520
No había un buen final para mí.
290
00:18:44,565 --> 00:18:46,240
No quería robaros
291
00:18:46,401 --> 00:18:50,000
ni que me persiguiese una mujer
que escupe fuego. Lo siento mucho.
292
00:18:51,197 --> 00:18:53,320
No está mintiendo.
Le conozco.
293
00:18:53,699 --> 00:18:57,200
Si dice que hay una mujer que escupe
fuego por el bosque, es que hay...
294
00:18:57,245 --> 00:19:00,000
Hay una mujer que escupe fuego
por el bosque.
295
00:19:03,876 --> 00:19:06,440
¿No os había dicho
que no hicieseis nada?
296
00:19:06,587 --> 00:19:08,920
Sería peligroso
si las disculpas malas matasen.
297
00:19:08,965 --> 00:19:10,760
Las apariencias engañan.
298
00:19:10,800 --> 00:19:14,479
La refugiada del autobús...
ha resultado ser una piromántica.
299
00:19:15,054 --> 00:19:18,996
- ¿Qué es una piromántica?
- Una bruja que escupe fuego.
300
00:19:19,600 --> 00:19:24,067
- Ric, quiere el puñal.
- Vale, ¿y dónde está?
301
00:19:24,730 --> 00:19:26,600
Lo perdí en el bosque.
302
00:19:26,691 --> 00:19:30,000
Me pasé la noche corriendo
en círculos intentando esconderme.
303
00:19:30,069 --> 00:19:32,584
Vale, está bien. Pues...
304
00:19:33,030 --> 00:19:37,573
hay que... encontrarlo
antes que ella.
305
00:19:52,633 --> 00:19:54,480
No queremos problemas.
306
00:20:01,642 --> 00:20:03,640
- ¿Qué quiere?
- No lo sé.
307
00:20:06,564 --> 00:20:07,803
¿Lan?
308
00:20:08,107 --> 00:20:11,120
Tal vez quiera el puñal
que has dicho que no tienes.
309
00:20:12,820 --> 00:20:15,200
Volved dentro.
¡Vamos, vamos, vamos!
310
00:20:28,211 --> 00:20:32,152
- ¿Dónde lo tienes?
- Lo siento. Tenía miedo.
311
00:20:33,716 --> 00:20:36,682
¿Qué coño, Lan...?
312
00:20:37,178 --> 00:20:39,200
- Hope, las puertas.
- Voy.
313
00:20:42,683 --> 00:20:44,680
Solo es temporal, no durará mucho.
314
00:20:44,727 --> 00:20:47,693
- Vale, genial, necesito un móvil.
- Sírvete.
315
00:20:54,862 --> 00:20:56,777
¿Qué es todo esto?
316
00:21:01,035 --> 00:21:04,680
- Es de los que iban en el autobús.
- Yo no lo he traído aquí. Lo...
317
00:21:05,206 --> 00:21:08,120
Como diga "lo juro" una vez más,
lo hago cenizas.
318
00:21:11,170 --> 00:21:13,911
¡Listos!
319
00:21:15,341 --> 00:21:16,955
'¡Ya!
320
00:21:17,301 --> 00:21:18,765
¡Blitz!
321
00:21:19,095 --> 00:21:21,610
- ¡Pásala! ¡Pásala!
- ¡Pásala!
322
00:21:26,978 --> 00:21:30,120
Tu hermana es malísima.
Debiste absorberla en el útero.
323
00:21:30,481 --> 00:21:33,040
¿Sabes qué? Llevamos años
jugando a este deporte.
324
00:21:33,109 --> 00:21:35,400
Y llevas años metiéndote conmigo.
325
00:21:35,778 --> 00:21:38,481
¿Es porque... soy más guapa que tú?
326
00:21:38,948 --> 00:21:41,640
Es porque me encanta
atormentar a los locos.
327
00:21:41,784 --> 00:21:43,280
Eso me recuerda que hace mucho
328
00:21:43,327 --> 00:21:45,240
que no pasas
por la farmacia de mi madre.
329
00:21:45,288 --> 00:21:48,480
Tal vez estés delirando
por no tomarte los medicamentos.
330
00:21:53,588 --> 00:21:56,253
Nuevo plan. Vamos a muerte.
331
00:21:56,716 --> 00:21:59,944
- Carguémonos a esos desgraciados.
- Lizzie, no...
332
00:22:00,470 --> 00:22:03,720
Vamos a enseñarles a esos paletos
quiénes somos de verdad.
333
00:22:06,434 --> 00:22:09,324
- Puedes contar con mi acero.
- Qué asco.
334
00:22:09,812 --> 00:22:12,853
Estoy contigo. Hasta el final.
335
00:22:15,568 --> 00:22:18,759
Vamos, Jo. Te estás cargando
un momento épico...
336
00:22:19,280 --> 00:22:21,400
Pero esto no es
lo que habíamos acordado.
337
00:22:21,449 --> 00:22:24,440
Estoy cambiando la jugada
y necesito que me apoyes.
338
00:22:36,547 --> 00:22:38,537
¡A jugar!
339
00:22:38,925 --> 00:22:41,160
Prepárate, tío.
Estás a punto de tropezar.
340
00:22:41,219 --> 00:22:43,433
En serio... tropieza.
341
00:22:43,846 --> 00:22:45,911
¡Listos! ¡Ya!
342
00:23:12,291 --> 00:23:13,680
¡La tengo!
343
00:23:38,443 --> 00:23:41,600
- Dime que has encontrado algo.
- Falla la conexión. ¿Dónde estás?
344
00:23:41,654 --> 00:23:43,440
En un sótano lleno de contrabando
345
00:23:43,489 --> 00:23:46,320
que nuestro carterista residente
Landon Kirby dice no haber robado.
346
00:23:46,367 --> 00:23:49,440
Hay alguien escupiendo fuego afuera.
Prioriza tu ira.
347
00:23:49,579 --> 00:23:51,493
- Dragón.
- ¿Qué?
348
00:23:51,873 --> 00:23:53,360
Es un dragón.
349
00:23:53,416 --> 00:23:56,600
Roba tesoros, escupe fuego,
esconde su botín en una guarida.
350
00:23:56,669 --> 00:23:58,440
No es una piromántica, es un...
351
00:23:58,504 --> 00:24:01,200
Los dragones no existen
ni tienen aspecto humano.
352
00:24:01,257 --> 00:24:04,520
Hubo un tiempo en que
habríamos dicho eso de los vampiros.
353
00:24:06,179 --> 00:24:10,007
Está bien. Es un... dragón humano.
¿Ahora qué?
354
00:24:10,600 --> 00:24:13,040
- Según lo que he leído...
- En la ficción.
355
00:24:13,102 --> 00:24:16,556
Para derrotar a un dragón...
necesitas cargarte de valentía.
356
00:24:17,106 --> 00:24:20,522
Y... una espada.
357
00:24:21,069 --> 00:24:22,795
¿Qué tal un puñal?
358
00:24:36,000 --> 00:24:38,320
¿Nadie te ha dicho que fumar mata?
359
00:24:43,883 --> 00:24:46,586
Lo sé. Cuesta dejarlo.
360
00:25:09,867 --> 00:25:12,532
- Has tardado.
- No encontraba una piedra.
361
00:25:12,995 --> 00:25:15,120
Hay una guarida
llena de objetos pesados.
362
00:25:15,164 --> 00:25:17,304
Hope, alley oop.
363
00:25:41,107 --> 00:25:43,280
- ¡Vaya subidón!
- ¡Ya te digo!
364
00:25:43,568 --> 00:25:46,270
Y esto solo es el principio...
365
00:25:46,738 --> 00:25:49,440
No si ella tiene algo que decir
al respecto.
366
00:25:50,366 --> 00:25:53,970
- ¿Qué estás haciendo?
- Cambiar la jugada por mi cuenta.
367
00:25:54,537 --> 00:25:55,963
PERDED
368
00:25:56,289 --> 00:25:59,240
- ¿Vas en serio?
- Muy en serio. Y tú también deberías.
369
00:25:59,292 --> 00:26:01,240
Papá nos ha pedido que perdamos
por un motivo...
370
00:26:01,294 --> 00:26:03,200
Pero no está aquí. Que se joda.
371
00:26:03,254 --> 00:26:05,040
Ninguno estaría aquí
de no ser por él.
372
00:26:05,089 --> 00:26:07,093
Mi padre construyó esta escuela
para gente como nosotros.
373
00:26:07,133 --> 00:26:09,520
Si ganamos presumiendo de todo
lo que nos hace diferentes,
374
00:26:09,594 --> 00:26:12,560
perderemos mucho más que un estúpido
juego. Lo perderemos todo.
375
00:26:12,638 --> 00:26:15,800
¿De verdad quieres que papá
deje de querernos? Sigue así.
376
00:26:15,850 --> 00:26:17,360
Pero si no...
377
00:26:17,477 --> 00:26:19,128
PERDED
378
00:26:20,688 --> 00:26:24,554
- Tiene razón. Tenemos que perder.
- No he pedido tu opinión.
379
00:26:25,151 --> 00:26:28,116
O... opción número tres.
380
00:26:28,613 --> 00:26:30,760
A ti sí que no te hemos preguntado.
381
00:26:30,823 --> 00:26:33,920
¿Cómo demonios lo haces?
Siempre aparece de la nada...
382
00:26:34,118 --> 00:26:36,640
Espera, espera,
¿cuál es la tercera opción?
383
00:26:36,704 --> 00:26:41,058
Ganar. Sin utilizar
vuestros poderes sobrenaturales.
384
00:26:43,086 --> 00:26:45,901
- Sin trampas.
- Ya, pero somos muy malos.
385
00:26:46,380 --> 00:26:49,400
Solíamos ser malos.
Pero... Kaleb es nuevo este año...
386
00:26:49,467 --> 00:26:51,920
Igual que yo.
Puedo hacer que ganemos.
387
00:26:53,137 --> 00:26:56,120
- Vamos, antes he atrapado ese pase...
- Haciendo trampas.
388
00:26:56,182 --> 00:27:00,574
- Has usado tus poderes.
- No es cierto. Yo soy así de peleón.
389
00:27:01,229 --> 00:27:02,920
Buena idea, Satán.
390
00:27:03,189 --> 00:27:07,018
Pero te advierto
que no tendrás mi alma inmortal.
391
00:27:09,028 --> 00:27:11,093
Sin trampas.
392
00:27:13,074 --> 00:27:14,801
A por ellos.
393
00:27:15,159 --> 00:27:18,312
¡Sí!
394
00:27:28,047 --> 00:27:30,450
Promesa cumplida.
395
00:27:32,135 --> 00:27:34,274
¿Estáis bien?
396
00:27:36,722 --> 00:27:39,538
Démosle un entierro digno.
Buscad unas palas.
397
00:27:46,149 --> 00:27:49,715
- Dorian.
- El punto débil. Así es como se mata.
398
00:27:50,278 --> 00:27:51,760
Ha bastado
con apuñalarle el corazón.
399
00:27:51,821 --> 00:27:55,199
Ah. Vale.
Fin de la investigación.
400
00:27:55,742 --> 00:27:57,328
¿Qué estabas leyendo?
¿ Juego de tronos?
401
00:27:57,368 --> 00:27:58,840
Puff el dragón mágico.
402
00:27:58,911 --> 00:28:01,160
Esto...
esto no tiene ningún sentido.
403
00:28:01,205 --> 00:28:03,983
Tiene que ser otra cosa...
404
00:28:09,547 --> 00:28:11,680
Vale, es un dragón de verdad.
405
00:28:11,924 --> 00:28:14,627
- Te llamaré luego.
- Ric... ¡Ric!
406
00:28:15,094 --> 00:28:17,834
Señor Saltzman...
407
00:28:21,559 --> 00:28:23,286
Dios mío.
408
00:28:43,247 --> 00:28:45,080
- ¿Eso... eso era...?
- Marchaos.
409
00:28:45,124 --> 00:28:47,120
- Subid al coche y salid de aquí.
- ¿Y tú qué?
410
00:28:47,168 --> 00:28:48,760
- Tengo una idea.
- ¿Cuál?
411
00:28:48,836 --> 00:28:52,778
Busca esto. Va a volver.
412
00:28:53,382 --> 00:28:55,400
Está bien, volved al coche.
Os veo allí, vamos.
413
00:28:55,468 --> 00:28:56,720
¡Vamos!
414
00:28:58,137 --> 00:29:00,400
¿Te has levantado
con ganas de morir?
415
00:29:00,473 --> 00:29:03,701
Algo parecido.
416
00:29:10,441 --> 00:29:13,840
Vale, chicos. Es la última jugada del
partido. Hora de rezar.
417
00:29:13,903 --> 00:29:16,560
- Distanciaos todos menos Josie...
- ¿Y qué hago yo?
418
00:29:16,614 --> 00:29:19,080
Eso no importa
porque no te voy a pasar la pelota.
419
00:29:19,158 --> 00:29:21,000
Lizzie, pásamela a mí, yo la cogeré.
420
00:29:21,077 --> 00:29:23,160
Seguro que también has cogido algo
de Penélope Park.
421
00:29:23,204 --> 00:29:25,794
¡Ya basta!
Escuchad, si anotamos,
422
00:29:26,249 --> 00:29:28,840
esos payasos no podrán decirnos nada
en todo el año.
423
00:29:28,918 --> 00:29:32,221
- ¿Estáis conmigo?
- Tiene razón, chicos. Hagámoslo.
424
00:29:32,755 --> 00:29:35,458
¿Listos? ¡A jugar!
425
00:29:39,512 --> 00:29:41,200
Te voy a comer viva...
426
00:29:41,264 --> 00:29:43,960
¿Para qué?
¿Para que puedas vomitarme luego?
427
00:29:58,781 --> 00:30:01,184
¡Listos! ¡Ya!
428
00:30:02,994 --> 00:30:05,171
Un Misisipi, dos Misisipis,
429
00:30:05,580 --> 00:30:07,240
- tres Misisipis...
- ¡Estoy libre!
430
00:30:07,290 --> 00:30:09,992
Cuatro Misisipis.
¡Cinco Misisipis!
431
00:30:59,926 --> 00:31:01,990
¡Sí!
432
00:31:22,615 --> 00:31:24,080
Está volviendo. ¿Ahora qué?
433
00:31:24,158 --> 00:31:26,160
- Ponte a cubierto.
- Ni hablar.
434
00:31:26,202 --> 00:31:28,160
Pues dime
cómo le explico a tus hijas
435
00:31:28,204 --> 00:31:30,360
que todo lo que queda de ti
son cenizas.
436
00:31:30,415 --> 00:31:35,933
¿El tema padre? Menudo golpe bajo.
De acuerdo.
437
00:32:52,497 --> 00:32:54,000
¿De dónde has salido?
438
00:32:54,040 --> 00:32:57,118
¿Por qué quieres esto?
¿Qué tiene de especial?
439
00:32:59,504 --> 00:33:02,206
Di algo...
440
00:33:25,947 --> 00:33:29,288
Bueno, ¿qué me he perdido?
441
00:33:29,826 --> 00:33:31,477
¡Perdedores!
442
00:33:31,828 --> 00:33:34,380
- Bien jugado.
- Jódete, perdedora.
443
00:33:34,831 --> 00:33:37,308
No es el momento, Dana.
444
00:33:37,750 --> 00:33:40,866
¡Eh! ¡Alto! ¡Parad! ¡Basta!
445
00:33:55,518 --> 00:33:57,880
Supongo que ese era el punto débil.
446
00:34:06,571 --> 00:34:09,161
¿Qué es esto?
447
00:34:09,614 --> 00:34:11,679
¡Esto no es magia terrenal!
448
00:34:12,577 --> 00:34:14,040
No era un problema
de magia terrenal.
449
00:34:14,120 --> 00:34:16,785
¡La magia negra está prohibida!
450
00:34:17,248 --> 00:34:20,176
Se mete en tu corazón
y envenena tu mente.
451
00:34:20,668 --> 00:34:22,964
He hecho la vista gorda esta mañana
porque sabía que estabas cabreada,
452
00:34:23,004 --> 00:34:24,880
pero... es un hechizo mortal.
453
00:34:24,922 --> 00:34:28,826
Un hechizo que no sabías que
ibas a usar con un dragón, y eso...
454
00:34:29,427 --> 00:34:32,080
significa que tenías
otros planes en mente.
455
00:34:36,934 --> 00:34:39,880
Landon hizo algo estúpido.
Puede que despreciable,
456
00:34:40,188 --> 00:34:42,680
no lo sabremos
hasta que averigüemos más, pero...
457
00:34:42,732 --> 00:34:44,834
solo es un crío, Hope.
458
00:34:45,234 --> 00:34:47,975
Y tú también.
459
00:34:48,446 --> 00:34:50,586
¿Este odio?
460
00:34:50,989 --> 00:34:53,767
¿Esta venganza?
461
00:34:55,536 --> 00:34:57,901
Así era tu padre.
462
00:34:58,331 --> 00:35:01,371
No te convertirás en él.
No lo permitiré.
463
00:35:06,923 --> 00:35:10,639
Entiérrala tú.
464
00:35:11,219 --> 00:35:13,000
Te veré en el coche.
465
00:35:33,116 --> 00:35:35,593
Hola.
466
00:35:36,035 --> 00:35:38,700
Oye, oye, la toalla.
Por favor.
467
00:35:39,163 --> 00:35:42,654
Vampiro o no, lo último que quiero
es... verte desnudo.
468
00:35:43,209 --> 00:35:46,662
Joder, tienes que dejar de merodear.
469
00:35:47,213 --> 00:35:49,991
- Es hora de pensar en estrategias.
- No.
470
00:35:50,466 --> 00:35:52,678
Llevo escuchándote y lo único que he
conseguido con tus truquitos
471
00:35:52,718 --> 00:35:55,834
es que la chica equivocada
se fije en mí. Paso.
472
00:35:56,347 --> 00:35:59,725
Es cuestión de tiempo, Milton.
Confía en mí.
473
00:36:00,268 --> 00:36:03,346
Que le gustes
a la archienemiga de Lizzie...
474
00:36:03,855 --> 00:36:07,909
es justo lo que necesitas si quieres
romper su cáscara de caramelo
475
00:36:08,526 --> 00:36:10,960
y llegar
hasta su empalagoso corazón.
476
00:36:11,028 --> 00:36:13,769
Hoy ha sido un gran éxito...
para ti...
477
00:36:14,240 --> 00:36:16,755
Tú odias a Lizzie. ¿Qué te importa?
478
00:36:21,914 --> 00:36:24,617
Algunos
solo quieren ver el mundo arder.
479
00:36:41,434 --> 00:36:43,320
¿Estás enfadada conmigo
por haber perdido?
480
00:36:43,394 --> 00:36:46,998
No. Estoy enfadada con el mundo
y tú resultas estar en él.
481
00:36:51,110 --> 00:36:53,400
Pues... estás a punto de estarlo.
482
00:36:54,822 --> 00:36:58,576
Hice un hechizo... en el partido...
para que Kaleb fallase.
483
00:37:02,038 --> 00:37:05,379
Y lo hice
usando los poderes mágicos.
484
00:37:07,043 --> 00:37:09,933
Llamemos a las cosas por su nombre.
485
00:37:10,421 --> 00:37:12,160
Me has traicionado.
486
00:37:14,050 --> 00:37:16,527
Me preocupaba decepcionar a papá.
487
00:37:19,430 --> 00:37:21,680
Así que te he decepcionado a ti.
488
00:37:35,113 --> 00:37:39,167
Te perdonaré...
si prometes no ocultarme secretos
489
00:37:39,784 --> 00:37:42,336
como los de hacer magia negra
con Hope.
490
00:37:42,787 --> 00:37:45,940
Eres mi hermana. Mi mejor amiga.
491
00:37:46,457 --> 00:37:49,920
Ella se ha pasado 10 años haciéndonos
sentir que no importamos,
492
00:37:49,961 --> 00:37:52,040
y no me gusta sentirme así.
493
00:37:52,171 --> 00:37:55,437
Ni por Hope,
ni por chicas como Dana.
494
00:37:55,967 --> 00:37:58,820
Ni por papá.
Y tampoco por ti.
495
00:38:00,471 --> 00:38:03,324
Lo prometo. Lo siento.
496
00:38:04,684 --> 00:38:06,823
Está bien.
497
00:38:07,228 --> 00:38:12,183
Dejando todo esto a un lado,
hoy he contado con tu apoyo.
498
00:38:12,900 --> 00:38:14,560
Y yo con el tuyo.
499
00:38:22,160 --> 00:38:27,227
Bueno, ¿qué vamos a hacer con papá?
500
00:38:27,957 --> 00:38:31,936
Más bien...
¿qué nos va a hacer a nosotras?
501
00:38:48,644 --> 00:38:51,272
- ¿Dónde están?
- Se han ido.
502
00:38:51,731 --> 00:38:54,283
He encontrado esto en el parabrisas.
503
00:38:59,363 --> 00:39:01,960
Querida Hope,
pareces la clase de persona
504
00:39:02,325 --> 00:39:04,520
que no suele dar
segundas oportunidades,
505
00:39:04,577 --> 00:39:07,430
mucho menos terceras.
Pero lo voy a intentar.
506
00:39:11,209 --> 00:39:14,680
No puedo explicar por qué robé
el puñal, créeme, ojalá pudiese,
507
00:39:15,213 --> 00:39:18,028
pero... tal vez pueda explicar
por qué hui.
508
00:39:18,508 --> 00:39:21,080
Nunca he sido bienvenido
en ningún sitio.
509
00:39:21,177 --> 00:39:24,555
Siempre soy el que sobra.
La boca que no querían alimentar.
510
00:39:25,098 --> 00:39:27,400
Si causaba problemas, era el fin.
511
00:39:27,475 --> 00:39:30,480
Cuando creces así,
aprendes a protegerte a ti mismo.
512
00:39:30,686 --> 00:39:33,952
Haces lo que haga falta
para sobrevivir.
513
00:39:34,482 --> 00:39:36,120
Nunca he tenido
una familia de verdad.
514
00:39:36,192 --> 00:39:38,440
No pretendo darte pena con esto.
515
00:39:38,653 --> 00:39:40,480
Solo intento que me entiendas.
516
00:39:40,530 --> 00:39:44,997
Mentí para protegerme a mí mismo,
pero, al hacerlo, te hice daño.
517
00:39:45,660 --> 00:39:49,526
Y eso...
lo lamentaré toda la vida.
518
00:39:50,123 --> 00:39:52,375
Papá...
519
00:39:52,792 --> 00:39:56,320
Puedo explicarlo.
520
00:40:11,519 --> 00:40:13,400
El tiempo que pasé contigo
la otra noche
521
00:40:13,479 --> 00:40:16,240
fue uno de los momentos
más felices de mi vida.
522
00:40:16,315 --> 00:40:18,080
Siento haberlo fastidiado.
523
00:40:18,151 --> 00:40:20,600
El secreto de tu escuela
está a salvo conmigo.
524
00:40:20,653 --> 00:40:23,318
Lo siento, Landon.
525
00:40:41,716 --> 00:40:43,720
¿Estás intentando escapar?
526
00:40:45,219 --> 00:40:47,120
Sí... Me he dado cuenta
527
00:40:47,221 --> 00:40:49,640
de que la puerta no estaba cerrada
con llave el otro día.
528
00:40:49,682 --> 00:40:51,200
¿Te preocupa que la gente salga?
529
00:40:51,267 --> 00:40:53,760
Me preocupa
lo que pueda querer entrar.
530
00:40:56,981 --> 00:40:59,040
Nos hemos vuelto despreocupados.
531
00:40:59,108 --> 00:41:01,736
Descuidados.
532
00:41:02,195 --> 00:41:06,061
Hemos olvidado que el mundo está
lleno de sorpresas desagradables.
533
00:41:06,657 --> 00:41:08,778
No sé cuál es la historia
que hay detrás de ese puñal,
534
00:41:08,826 --> 00:41:12,805
pero... sea cual sea,...
535
00:41:13,414 --> 00:41:17,018
hoy he visto algo
que jamás pensé ver en esta vida.
536
00:41:17,585 --> 00:41:19,240
Y me ha asustado.
537
00:41:21,005 --> 00:41:24,721
Abrí esta escuela
para proteger a esos chicos.
538
00:41:25,301 --> 00:41:28,229
Para proteger a mis hijas.
539
00:41:32,683 --> 00:41:34,160
¿Cómo voy a protegerlos
540
00:41:34,227 --> 00:41:38,769
de... cosas
que se supone que no existen?
541
00:59:59,000 --> 00:00:00,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •