1 00:00:00,220 --> 00:00:01,540 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:01,540 --> 00:00:03,430 Aku membuka sekolah ini untuk melindungi anak-anak itu. 3 00:00:03,430 --> 00:00:07,800 Bagaimana seharusnya aku melindungi mereka dari hal yang tidak seharusnya ada? 4 00:00:07,810 --> 00:00:09,380 Monster datang satu per satu. 5 00:00:09,460 --> 00:00:12,720 Aku bangun tidak jauh dari sini dan ingin memiliki pisau itu. 6 00:00:12,790 --> 00:00:15,050 Dan siapa yang menyuruhmu?/ Suara dipikiranku. 7 00:00:15,130 --> 00:00:18,020 Kamu pikir dia akan menyukainya?/ Mungkin. 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,220 Biasanya begitu. 9 00:00:19,300 --> 00:00:21,230 Lizzie sudah mengklaimnya./ Rafael? 10 00:00:21,240 --> 00:00:24,100 Dia selalu mengklaim. Kapan giliranmu? 11 00:00:24,180 --> 00:00:27,270 Kita disini untuk berdiskusi apakah Landon harus diijinkan tinggal disini. 12 00:00:27,280 --> 00:00:29,100 Landon harus pergi. 13 00:00:43,250 --> 00:00:46,010 Aku tahu yang kamu sedang kerjakan itu penting, Caroline. 14 00:00:46,090 --> 00:00:50,720 Tapi bagaimana aku memberitahu anak-anak kalau ibunya tidak bisa hadir diulang tahunnya? 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,260 Aku tidak bisa memberitahu mereka apa yang sedang kamu kerjakan. 16 00:01:04,100 --> 00:01:06,030 Tidak. 17 00:01:06,110 --> 00:01:09,020 Aku tidak bisa memecahkan kasus ini. 18 00:01:09,030 --> 00:01:13,190 Aku memiliki pisaunya, simbol, dan tempat. 19 00:01:13,200 --> 00:01:14,540 Tapi aku tidak tahu artinya. 20 00:01:14,610 --> 00:01:16,160 Entah apa yang menghubungkannya, 21 00:01:16,230 --> 00:01:18,400 Dan entah monster apa yang akan datang selanjutnya. 22 00:01:18,700 --> 00:01:19,820 Ric? 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,360 Aku telepon lagi nanti. 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,220 Dorian! 25 00:01:35,470 --> 00:01:37,260 Kamu baik-baik saja? 26 00:01:37,340 --> 00:01:39,400 Whoa, whoa. 27 00:01:39,470 --> 00:01:41,560 Ric, bisakah kamu menurunkan panahnya. 28 00:01:41,640 --> 00:01:43,720 Tingkat ketakutanku lebih dari 11 sekarang. 29 00:01:43,740 --> 00:01:45,180 Kamu mengenalnya? 30 00:01:45,260 --> 00:01:46,980 Aku tahu dia seharusnya siapa. 31 00:01:47,050 --> 00:01:48,900 Siapa? 32 00:01:48,910 --> 00:01:51,120 Kekasihku. 33 00:01:52,670 --> 00:01:58,240 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin 34 00:01:58,320 --> 00:02:00,280 Tunggu, tunggu, tunggu. 35 00:02:00,360 --> 00:02:02,660 Tunggu./ Tahan, Ric. 36 00:02:02,680 --> 00:02:04,320 Dengarkan kata Dorian. 37 00:02:04,320 --> 00:02:06,080 Kamu Dorian?/ Ya. 38 00:02:06,090 --> 00:02:07,410 Aku Jo. 39 00:02:07,430 --> 00:02:08,710 Istri Ric yang sudah mati? 40 00:02:08,780 --> 00:02:10,930 Maksudku, tunangan. 41 00:02:11,000 --> 00:02:12,590 Maksudku... 42 00:02:12,600 --> 00:02:15,090 Kamu tidak berfikir sebenarnya dia...?/ Tidak. 43 00:02:15,100 --> 00:02:16,320 Apa kamu lihat bagaimana dia masuk kesini? 44 00:02:16,360 --> 00:02:20,300 Aku terbangun lalu aku ada disini. 45 00:02:20,340 --> 00:02:22,040 Tidak ada yang mencurigakan. 46 00:02:22,060 --> 00:02:23,060 Kamu tahu apa yang aku pikirkan? 47 00:02:23,060 --> 00:02:24,560 Membunuhnya sebelum dia menyerang. 48 00:02:24,630 --> 00:02:25,240 Apa? 49 00:02:25,280 --> 00:02:27,180 Aku berpikir, "Kita interogasi dia." 50 00:02:27,200 --> 00:02:29,450 Karena kalau dia monster selanjutnya, 51 00:02:29,520 --> 00:02:32,440 Mungkin dia lebih tahu semuanya daripada peri pohon. 52 00:02:38,860 --> 00:02:41,370 Ok. Tapi tidak ada yang boleh melihatnya. 53 00:02:41,440 --> 00:02:44,120 Terutama hari ini./ Ide bagus. 54 00:02:44,130 --> 00:02:46,380 Aku butuh Emma. 55 00:02:48,540 --> 00:02:51,470 Jelas tidak akan terjadi apa-apa. 56 00:02:51,540 --> 00:02:53,140 Mungkin aku tidak akan melihatnya lagi, 57 00:02:53,210 --> 00:02:54,800 Dan tidak ada yang suka telepon. 58 00:02:54,880 --> 00:02:57,550 Meskipun aku suka suaranya yang berat, 59 00:02:57,560 --> 00:02:59,810 terdengar pintar dan agak menenangkan. 60 00:02:59,890 --> 00:03:02,470 Dan matanya seperti berwarna hijau abu-abu. 61 00:03:02,480 --> 00:03:04,050 Tidak jelas warnanya. 62 00:03:04,130 --> 00:03:06,270 Seperti warna hijau kalau dia memakai baju hijau, 63 00:03:06,340 --> 00:03:08,520 Ya ampun, siapa sekarang aku ini? 64 00:03:08,560 --> 00:03:11,150 Seorang remaja yang normal? 65 00:03:11,230 --> 00:03:13,490 Aku suka kamu membicarakan sesuatu. 66 00:03:13,570 --> 00:03:15,660 Seperti naksir cowok, 67 00:03:15,740 --> 00:03:18,940 Kamu tidak butuh konselor, Hope. 68 00:03:19,020 --> 00:03:20,750 Kamu butuh teman. 69 00:03:20,820 --> 00:03:24,120 Baiklah, ayo kita keluarkan kursi dan mejanya. 70 00:03:24,170 --> 00:03:25,490 Ok? 71 00:03:25,500 --> 00:03:28,170 Ayo! 72 00:03:28,250 --> 00:03:30,840 Manfaat menjadi pemimpin. 73 00:03:30,920 --> 00:03:32,960 Banyak orang yang bisa kamu suruh. 74 00:03:33,000 --> 00:03:36,520 Lebih seperti banyak pengikut yang menunggu perintah. 75 00:03:37,470 --> 00:03:39,000 Siapa yang menyuruhmu mengatur pesta? 76 00:03:39,000 --> 00:03:42,130 Aku yang menawarkan diri. Apa maumu? aku sedang sibuk. 77 00:03:42,210 --> 00:03:46,760 Raf, aku tahu kamu marah padaku karena membuat Landon pergi, 78 00:03:47,690 --> 00:03:49,680 Sumpah, ini untuk kebaikannya. 79 00:03:49,690 --> 00:03:50,860 Kamu mengenalnya selama 2 menit, 80 00:03:50,940 --> 00:03:52,310 Dan kamu tahu yang terbaik untuknya? 81 00:03:52,390 --> 00:03:53,600 Aku ingin dia aman. 82 00:03:53,680 --> 00:03:56,440 Aku kesini untuk meminta maaf. 83 00:03:56,520 --> 00:03:58,030 Dan aku pikir mungkin... 84 00:03:58,110 --> 00:04:01,940 Kalau kamu butuh teman ngobrol... 85 00:04:02,730 --> 00:04:04,680 Apapun itu. 86 00:04:09,410 --> 00:04:13,050 Sebenarnya... 87 00:04:13,130 --> 00:04:15,330 Aku butuh bantuan untuk sesuatu. 88 00:04:15,410 --> 00:04:19,300 Di tempatku tidak pernah ada pesta mewah. 89 00:04:19,370 --> 00:04:21,300 Aku ingin tahu apa yang harus aku lakukan malam ini. 90 00:04:21,380 --> 00:04:23,050 Aku tidak mau mengecewakan Lizzie. 91 00:04:23,060 --> 00:04:26,560 Siapa yang peduli dengan yang dipikirkan Lizzie Saltzman?/ Aku. 92 00:04:26,640 --> 00:04:29,120 Aku pasangan kencannya. 93 00:04:34,560 --> 00:04:37,440 Hey, aku tidak melihatmu sarapan./ Aku terlalu senang. 94 00:04:37,520 --> 00:04:41,490 Selamat ulangtahun untuk kita. Bukankah ini hari yang indah untuk pesta? 95 00:04:41,560 --> 00:04:43,030 Kamu tampak ceria. 96 00:04:43,040 --> 00:04:45,410 Kenapa tidak? Ibu akan pulang, 97 00:04:45,420 --> 00:04:48,920 Aku bercinta dengan Raf, pori-pori ku hampir tidak terlihat ... 98 00:04:48,960 --> 00:04:50,090 Apa? 99 00:04:50,160 --> 00:04:52,700 Kamu bercinta dengan.../ Tadi malam. 100 00:04:52,720 --> 00:04:57,080 Ibu selalu bilang kalau semuanya selalu datang pada saat yang tepat? 101 00:04:57,100 --> 00:04:58,670 Dia benar. 102 00:04:58,750 --> 00:05:03,060 Aku tidak akan punya waktu untuk mewakili para penyihir kalau aku punya pacar. 103 00:05:03,100 --> 00:05:05,680 Kamu menjadi perwakilan itu sudah sangat benar. 104 00:05:05,700 --> 00:05:07,850 Aku butuh bantuanmu. 105 00:05:07,920 --> 00:05:10,640 Aku mau seperti Meghan Markle. 106 00:05:10,680 --> 00:05:11,850 Woot, woot! 107 00:05:11,930 --> 00:05:13,360 Selamat ulang tahun. 108 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 Oh lihat, itu setan. 109 00:05:15,350 --> 00:05:18,680 Memakai crop top. Datang untuk membakarku?/ Retro. 110 00:05:18,680 --> 00:05:21,700 Putri Diana memakainya sebelum dia tahu itu. 111 00:05:21,740 --> 00:05:25,940 Apa maumu?/ Hanya menyemangati kalian. karena ibumu tidak akan datang. 112 00:05:25,960 --> 00:05:26,920 Apa? 113 00:05:26,960 --> 00:05:31,640 Aku dengar mereka membatalkan penjemputannya. Kukira kalian tahu. 114 00:05:31,640 --> 00:05:32,560 Oops. 115 00:05:39,160 --> 00:05:42,420 Aku memasang mantra pembatas agar dia tidak keluar. 116 00:05:42,500 --> 00:05:45,170 Kamu yakin dia tidak bisa melakukan sihir? 117 00:05:45,180 --> 00:05:47,260 Sebelum dia mati dia tidak bisa, jika sekarang dia bisa, 118 00:05:47,340 --> 00:05:48,640 Kurasa kita akan kesulitan. 119 00:05:48,650 --> 00:05:50,980 Dia ada disini. 120 00:05:51,000 --> 00:05:52,810 Dan dia memiliki banyak pertanyaan. 121 00:05:52,840 --> 00:05:54,880 Hati-hati dengan yang satu ini, Ric. 122 00:06:03,660 --> 00:06:06,220 Ok mari kita bicara. 123 00:06:06,260 --> 00:06:09,020 Siapa kamu? Apa maumu? 124 00:06:09,020 --> 00:06:11,680 Aku Josette Laughlin, hempir menjadi Saltzman./ Tidak. 125 00:06:11,680 --> 00:06:12,920 Jo Laughlin sudah mati. 126 00:06:12,940 --> 00:06:16,640 Aku tahu. Tidak setiap hari kamu dibunuh di pesta pernikahanmu. 127 00:06:16,660 --> 00:06:19,620 Hal terakhir apa yang kamu ingat? 128 00:06:20,940 --> 00:06:22,670 Morning sickness. 129 00:06:23,720 --> 00:06:25,460 Gaunku. 130 00:06:25,540 --> 00:06:27,170 Sumpah kita. 131 00:06:27,240 --> 00:06:31,040 Saudara kembarku yang gila dengan pisau besar lalu.... 132 00:06:32,190 --> 00:06:34,680 Tidak ingat apapun. 133 00:06:34,690 --> 00:06:37,480 Sudah berapa lama itu? 134 00:06:37,550 --> 00:06:40,030 Kamu tampak sudah terbiasa. 135 00:06:40,110 --> 00:06:42,360 Sekitar 16 tahun lalu. 136 00:06:42,920 --> 00:06:45,360 16 tahun? 137 00:06:46,760 --> 00:06:48,420 Entah harus berkata apa. 138 00:06:48,440 --> 00:06:49,600 Bagaimana kabarmu? 139 00:06:49,600 --> 00:06:52,660 Lewati saja bagian akting nya, ok? 140 00:06:52,730 --> 00:06:54,040 Ini bukan akting, Ric. 141 00:06:54,060 --> 00:06:57,280 Ini Mystic Falls. Aku bukan orang pertama yang bangkit dari kematian. 142 00:06:57,300 --> 00:07:00,200 Ya semuanya menjadi rumit akhir-akhir ini. 143 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Uh, Ayah? 144 00:07:03,600 --> 00:07:05,250 Kenapa pintunya dikunci? 145 00:07:05,330 --> 00:07:07,770 "Ayah"? 146 00:07:08,540 --> 00:07:11,480 Kapan ayah akan memberitahu kami kalau ibu tidak akan pulang? 147 00:07:11,480 --> 00:07:12,700 Barusaja ayah akan mengatakannya. 148 00:07:12,720 --> 00:07:15,190 Ada pemogokan di bandara di Mozambik. 149 00:07:16,500 --> 00:07:19,660 Tidak bisakah dia menghipnotis pilot dan menggunakan pesawat jet. 150 00:07:19,660 --> 00:07:21,320 Dia akan menjelaskannya nanti. 151 00:07:21,320 --> 00:07:24,900 Sekarang ayah ingin kalian pergi karena ayah sedang membungkus kado kalian. 152 00:07:24,900 --> 00:07:27,910 Tidak. Ayah bohong. 153 00:07:38,980 --> 00:07:41,160 Siapa pelacur ini? 154 00:07:41,240 --> 00:07:44,440 Pergi sekarang juga./ Maaf. 155 00:07:44,480 --> 00:07:45,820 Berapa usia kalian? 156 00:07:45,860 --> 00:07:47,240 16. 157 00:07:47,260 --> 00:07:49,760 Hari ini ulang tahun kami. 158 00:07:49,800 --> 00:07:50,640 Kalian kembar? 159 00:07:50,660 --> 00:07:53,760 Apa yang kami ganggu disini?/ Ayah serius. 160 00:07:53,770 --> 00:07:55,100 Turuti ayah dan pergilah! 161 00:07:55,140 --> 00:07:56,890 Lizzie./ Apa? 162 00:07:56,970 --> 00:07:59,520 Lizzie, Itu dia. 163 00:07:59,590 --> 00:08:01,490 Siapa? 164 00:08:08,600 --> 00:08:09,990 Dia. 165 00:08:13,460 --> 00:08:16,420 Ya ampun. 166 00:08:17,820 --> 00:08:20,240 Kamu ibu Biologis kami. 167 00:08:22,740 --> 00:08:26,750 Ini mustahil. Aku bahkan tidak hadir di pernikahan kita. bagaimana... 168 00:08:26,760 --> 00:08:31,180 Keluarga coven mu menanamkan mereka di rahim Caroline saat kamu mati. 169 00:08:31,190 --> 00:08:32,640 Dia yang melahirkan mereka. 170 00:08:32,710 --> 00:08:34,650 Caroline? 171 00:08:34,720 --> 00:08:36,140 Jadi... 172 00:08:36,150 --> 00:08:38,270 Kalian berdua..../ Tidak. 173 00:08:38,340 --> 00:08:40,600 Dia menikah dengan Stefan Salvatore. 174 00:08:40,680 --> 00:08:42,820 Yang juga mati di hari pernikahannya. 175 00:08:42,900 --> 00:08:44,270 Ceritanya panjang. 176 00:08:44,350 --> 00:08:46,160 Mereka masih sangat dekat. 177 00:08:46,230 --> 00:08:48,610 Kami membuka sekolah ini bersama. 178 00:08:48,690 --> 00:08:52,140 Sekarang dia sedang melakukan pekerjaan penting di luar negri. 179 00:08:52,190 --> 00:08:57,240 Aku Lizzie. Nama nenekku./ Dan aku Josie. 180 00:08:57,320 --> 00:08:59,910 Josette. Seperti... 181 00:08:59,990 --> 00:09:01,340 Aku. 182 00:09:02,840 --> 00:09:05,500 MC akan mengumumkan Lizzie dan pendampingnya. 183 00:09:05,510 --> 00:09:08,680 Apa?/ Seperti pesta kelas atas. 184 00:09:08,760 --> 00:09:10,260 Aku tumbuh di panti asuhan. 185 00:09:10,330 --> 00:09:13,010 Okay. Disana ada tangga, kan? 186 00:09:13,020 --> 00:09:15,800 Jadi kamu akan menunggunya di tengah-tengah. 187 00:09:15,880 --> 00:09:17,930 Bagaimana kamu tahu soal ini? 188 00:09:18,010 --> 00:09:20,860 Salah satu bibiku sudah hidup lebih dari seribu tahun. 189 00:09:20,940 --> 00:09:24,020 Ini semacam pengalamannya. 190 00:09:24,030 --> 00:09:27,110 Jadi aku hanya berdiri disini? 191 00:09:27,180 --> 00:09:30,780 Lalu kamu raih lengannya. 192 00:09:30,850 --> 00:09:32,860 Letakan lenganmu diatasnya. 193 00:09:32,870 --> 00:09:36,340 Ya seperti itu. Lalu kalian turun bersama-sama. 194 00:09:41,320 --> 00:09:43,130 Lalu kamu membungkuk. 195 00:09:45,180 --> 00:09:47,840 Kamu bermain-main denganku./ Kamu pikir ini buruk? 196 00:09:47,910 --> 00:09:49,130 Kau tahu ini akan lebih buruk, kan? 197 00:09:49,210 --> 00:09:52,920 Lizzie Saltzman sudah merencanakan ulangtahun ke 16 nya sejak usia 5 tahun. 198 00:09:52,920 --> 00:09:56,100 Kamu seharusnya berpikir dua kali sebelum meminta menjadi pasangannya. 199 00:09:56,120 --> 00:09:58,010 Aku tidak memintanya. 200 00:09:58,090 --> 00:10:00,470 Yang jelas aku tidak boleh mengecewakannya. 201 00:10:00,550 --> 00:10:01,720 Kenapa? 202 00:10:01,740 --> 00:10:04,560 Karena aku sudah tidur dengannya, Hope. 203 00:10:05,760 --> 00:10:08,060 Kamu beruntung aku menghargai wanita, 204 00:10:08,070 --> 00:10:10,580 dan aku menghindari segala bentuk maskulinitas yang beracun, 205 00:10:10,650 --> 00:10:13,190 atau kita akan berkelahi sekarang. 206 00:10:13,270 --> 00:10:15,060 Meskipun kamu bisa mengalahkanku. 207 00:10:15,080 --> 00:10:16,520 Aku disini untuk membantu. 208 00:10:16,540 --> 00:10:19,000 Dengan memberitahu Lizzie dan Josie kalau ibunya tidak akan hadir? 209 00:10:19,000 --> 00:10:20,160 Itu hanya untuk Lizzie, 210 00:10:20,240 --> 00:10:23,540 Yang membawa Rafael sebagai pasangannya daripada kamu. 211 00:10:23,540 --> 00:10:26,250 Jadi kenapa kamu berusaha membuat pesta ini sempurna? 212 00:10:26,260 --> 00:10:28,210 Karna pria harus memulainya duluan. 213 00:10:28,290 --> 00:10:30,430 Astaga. Aku tidak bisa mengatasinya lagi. 214 00:10:30,510 --> 00:10:35,820 Sebagai teman, aku minta kamu menjauh dari Lizzie. 215 00:10:35,840 --> 00:10:38,300 Tidak saat aku mencium bau kemenangan. 216 00:10:39,920 --> 00:10:41,270 Baiklah. 217 00:10:41,350 --> 00:10:42,860 Aku akan membuat kesepakatan. 218 00:10:42,930 --> 00:10:46,240 Aku akan menjauhkan pangeran serigala dari pesta cukup lama, 219 00:10:46,240 --> 00:10:51,440 Agar kamu bisa melakukan aksimu untuk terakhir kalinya. 220 00:10:51,480 --> 00:10:55,720 Ketika ini berakhir, dan si ratu judes membuatmu patah hati lagi, 221 00:10:55,760 --> 00:10:59,620 Berjanjilah kamu akan melepaskan Lizzie. 222 00:11:01,940 --> 00:11:03,540 Baiklah, sekali lagi. 223 00:11:03,610 --> 00:11:05,250 Siapa namamu? 224 00:11:05,320 --> 00:11:06,760 Josette Laughlin. 225 00:11:09,620 --> 00:11:10,880 Apa profesimu? 226 00:11:10,890 --> 00:11:12,140 Dokter. 227 00:11:12,210 --> 00:11:14,180 Dulu. 228 00:11:16,500 --> 00:11:17,930 Ulangi kata-kataku. 229 00:11:18,000 --> 00:11:19,550 Aku disini untuk menyakitimu. 230 00:11:19,630 --> 00:11:21,650 Aku disini untuk menyakitimu. 231 00:11:23,470 --> 00:11:25,600 Bagaimana kamu bertemu dengan ayahku? 232 00:11:25,680 --> 00:11:27,060 Itu bukan pertanyaan. 233 00:11:27,140 --> 00:11:29,900 Aku mendekatinya di sebuah pesta kampus. 234 00:11:29,970 --> 00:11:32,320 Dia satu-satunya pria diatas 20 tahun. 235 00:11:32,390 --> 00:11:35,580 Apakah cinta pada pandangan pertama?/ Jo. 236 00:11:35,660 --> 00:11:37,660 Jangan terlalu usil. 237 00:11:37,740 --> 00:11:38,990 Tidak juga. 238 00:11:39,000 --> 00:11:43,250 Aku merayunya dan meminta minumannya. 239 00:11:43,330 --> 00:11:44,990 Dia bilang dia seorang germaphobe. 240 00:11:45,010 --> 00:11:48,590 Tapi menurutku dia seperti Indiana Jones, jadi... 241 00:11:51,490 --> 00:11:55,590 Kenangan aneh ini sangat menyenangkan, 242 00:11:55,660 --> 00:11:58,460 Tapi kami harus bersiap untuk pesta. 243 00:11:59,520 --> 00:12:01,230 Apa kamu masih disini setelah ini? 244 00:12:01,300 --> 00:12:03,350 Ayah akan disana. 245 00:12:03,430 --> 00:12:05,440 Tapi saat ini kantor sedang ditutup. 246 00:12:12,940 --> 00:12:15,270 Aku tidak percaya kamu meniduri Lizzie Saltzman. 247 00:12:15,290 --> 00:12:16,530 Aku sedang marah. 248 00:12:16,610 --> 00:12:18,860 Dan dia ada disana. 249 00:12:18,870 --> 00:12:21,660 Bukan berarti aku bangga dengan itu. 250 00:12:22,570 --> 00:12:24,330 Kamu memimpin. 251 00:12:26,710 --> 00:12:29,590 Kamu resmi menjadi gigolo. 252 00:12:32,080 --> 00:12:33,460 Terimakasih untuk ini. 253 00:12:35,540 --> 00:12:38,550 Kurasa sampai jumpa di pesta. 254 00:12:38,560 --> 00:12:40,560 Tidak. 255 00:12:40,640 --> 00:12:42,680 Jadi kamu akan diam di kamar sendirian.... 256 00:12:42,750 --> 00:12:44,350 ...saat orang lain bersenang-senang? 257 00:12:44,420 --> 00:12:46,560 Ya, bermanfaat untukku./ Omong kosong. 258 00:12:46,640 --> 00:12:48,180 Semua orang butuh teman. 259 00:12:48,260 --> 00:12:50,570 Agak ironis itu dikatakan seorang pemimpin. 260 00:12:50,650 --> 00:12:52,860 Okay, kelompok itu penting, tapi teman adalah teman. 261 00:12:52,940 --> 00:12:55,360 Aku memilikinya dalam diri Landon sampai kamu membuatnya pergi. 262 00:12:55,360 --> 00:12:56,960 Kembali lagi ke hal itu?/ Hanya mau bilang, 263 00:12:56,980 --> 00:12:58,780 Normal jika kamu sendirian. 264 00:12:58,800 --> 00:13:01,120 Dan tidak normal ingin menjadi gadis kesepian dengan sengaja. 265 00:13:01,160 --> 00:13:05,320 Berbeda dengan Tn. Baik Hati yang membawa gadis yang tidak di sukainya ke pesta? 266 00:13:05,320 --> 00:13:07,130 Kamu benar. 267 00:13:08,610 --> 00:13:11,260 Pelajaran. 268 00:13:15,170 --> 00:13:17,300 Apa ini? 269 00:13:19,460 --> 00:13:20,380 Mantra penghalang. 270 00:13:20,460 --> 00:13:21,770 Luar biasa. 271 00:13:21,840 --> 00:13:23,270 Maaf. 272 00:13:23,340 --> 00:13:24,720 Bukan masalah pribadi. 273 00:13:24,800 --> 00:13:26,350 Keluarkan kami, Penelope. 274 00:13:26,420 --> 00:13:28,110 Kalian akan bebas dalam se jam. 275 00:13:28,180 --> 00:13:31,200 Banyak waktu untuk berlatih dansa. 276 00:13:35,140 --> 00:13:37,060 Aku tidak mengerti. 277 00:13:37,140 --> 00:13:39,950 Dia tidak mencoba kabur, tidak menyebut soal pisaunya. 278 00:13:40,030 --> 00:13:43,980 Dia tahu hal-hal yang hanya di ketahui Jo belum lagi fakta bahwa aku mengingatnya. 279 00:13:44,030 --> 00:13:45,570 Jadi dia tidak seperti makhluk lainnya. 280 00:13:45,650 --> 00:13:47,580 Kekuatan bodoh tidak mendapatkan yang diinginkannya, 281 00:13:47,650 --> 00:13:49,460 jadi mereka beralih ke perang psikologis. 282 00:13:49,540 --> 00:13:52,040 Hati-hati. Jika Jo itu monster lainnya, 283 00:13:52,040 --> 00:13:54,380 Dia bisa lebih menyakitimu dari naga manapun. 284 00:13:54,380 --> 00:13:55,500 Sesuatu yang dia katakan... 285 00:13:55,510 --> 00:13:57,210 Ini. 286 00:13:57,220 --> 00:14:00,590 Ada kelompok tentara Perang Dunia I yang dikubur... 287 00:14:00,600 --> 00:14:04,470 ...di Perancis dan hidup kembali lalu membantai penduduk desa. 288 00:14:04,480 --> 00:14:06,300 Setelah itu, mereka tidak ingat menyakiti siapa pun. 289 00:14:06,310 --> 00:14:09,400 Dan mereka bilang mereka dibangkitkan dari kematian. 290 00:14:09,470 --> 00:14:10,300 Seperti Jo. 291 00:14:10,320 --> 00:14:13,810 Jadi seseorang atau sesuatu membangkitkan mereka, 292 00:14:13,820 --> 00:14:15,770 dan menggunakan mereka untuk menyerang penduduk? 293 00:14:15,850 --> 00:14:17,320 Bahkan tanpa mereka ketahui. 294 00:14:21,240 --> 00:14:23,400 Ayah sangat curiga. 295 00:14:23,480 --> 00:14:25,820 Begitu juga aku. 296 00:14:25,830 --> 00:14:29,830 Kurasa dia lebih seperti peri daripada zombie. 297 00:14:29,910 --> 00:14:31,790 Dia bukan ibu kita. 298 00:14:31,860 --> 00:14:33,830 Dia DNA kita. 299 00:14:33,840 --> 00:14:36,580 Kita bisa marah kepada ibu karena melewatkan pesta kita, 300 00:14:36,660 --> 00:14:41,180 Tapi kita tidak bisa mengkhianatinya dengan Mombie tersayang. 301 00:14:42,090 --> 00:14:44,590 Kamu belum mengganti baju. 302 00:14:44,670 --> 00:14:46,520 Aku tidak mau telat di pestaku. 303 00:14:46,590 --> 00:14:47,850 Aku sudah selesai. 304 00:14:47,930 --> 00:14:49,900 Aku akan menemuimu, ok? 305 00:15:30,380 --> 00:15:32,350 Hey, Jo Jo. 306 00:15:32,420 --> 00:15:34,560 Butuh pendamping? 307 00:15:34,570 --> 00:15:36,230 Tentu. 308 00:15:36,310 --> 00:15:39,350 Apa kamu kenal seseorang yang hatinya tidak terbuat dari batu? 309 00:15:39,430 --> 00:15:41,480 Maaf soal akhir-akhir ini. 310 00:15:41,560 --> 00:15:43,560 Aku melihat kesempatan membuat Lizzie menderita, 311 00:15:43,580 --> 00:15:45,880 Dan, aku menjalankan aksiku. 312 00:15:45,920 --> 00:15:48,140 Kenapa kamu tidak bisa bersikap baik padanya? 313 00:15:48,180 --> 00:15:51,140 Dia menghisap udara dari semua ruangan yang kamu masuki. 314 00:15:51,140 --> 00:15:52,070 Dia kembaranku. 315 00:15:52,090 --> 00:15:53,660 Kami bisa berbagi oksigen. 316 00:15:53,740 --> 00:15:55,160 Apa kamu juga sekarang berbagi kekasih? 317 00:15:55,240 --> 00:15:57,760 Karena hanya dia yang punya pasangan. 318 00:15:57,920 --> 00:16:04,680 Lihat? kamu sudah terlalu jauh, dan kamu pikir mengurus dirimu sendiri itu egois? 319 00:16:04,840 --> 00:16:06,260 Itu tidak egois. 320 00:16:06,270 --> 00:16:08,420 Jadi kapan kamu akan mengurusi dirimu sendiri? 321 00:16:08,430 --> 00:16:10,270 Aku sudah mengurusi diriku. 322 00:16:10,340 --> 00:16:11,340 Oh, sungguh? 323 00:16:11,420 --> 00:16:13,700 Pesta mulai dalam 5 menit. 324 00:16:15,760 --> 00:16:20,460 Sayang sekali kamu menghabiskan waktumu membantu Lizzie bersiap-siap. 325 00:16:46,380 --> 00:16:48,300 Kamu tahu cara mengepang? 326 00:17:11,530 --> 00:17:14,950 Mari kita sambut birthday girl nomer satu.... 327 00:17:15,030 --> 00:17:17,250 Dan pendampingnya.... 328 00:17:30,520 --> 00:17:33,350 Mana pasanganku? 329 00:17:33,360 --> 00:17:34,640 Kamu sedang memandangnya. 330 00:17:34,720 --> 00:17:36,860 Kamu memakai sneakers? 331 00:17:36,930 --> 00:17:38,940 Ini Concord 11s, Yang mulia. 332 00:17:43,270 --> 00:17:45,870 Bagaimana kalau aku bilang kesukaanku adalah bunga matahari? 333 00:17:45,940 --> 00:17:47,370 Aku tahu kamu bohong. 334 00:17:47,440 --> 00:17:48,830 Bagaimana? 335 00:17:59,740 --> 00:18:02,120 Sama seperti aku tahu warna kesukaanmu adalah Lavender. 336 00:18:02,200 --> 00:18:04,040 dessert kesukaanmu adalah key lime pie, 337 00:18:04,050 --> 00:18:07,630 Kamu menyukai perpaduan hip-hop dan old-school Motown, 338 00:18:07,710 --> 00:18:09,890 dan bubuk sayap kelelawar membuatmu bersin. 339 00:18:15,260 --> 00:18:17,560 Lagu kesukaanku. 340 00:18:17,570 --> 00:18:19,810 Aku tahu. 341 00:18:39,420 --> 00:18:41,830 Bukankah kamu bisa terlambat? 342 00:18:41,910 --> 00:18:43,090 Tidak apa-apa. 343 00:18:43,170 --> 00:18:45,330 Tidak akan ada yang tahu. 344 00:18:45,410 --> 00:18:47,710 Di pestamu sendiri? 345 00:18:47,790 --> 00:18:49,430 Mungkin kalau aku punya pasangan. 346 00:18:50,960 --> 00:18:53,720 Ada seseorang yang spesial? 347 00:18:53,790 --> 00:18:56,980 Itu pertanyaan rumit. 348 00:19:01,610 --> 00:19:03,240 Beritahu aku. 349 00:19:04,390 --> 00:19:06,270 Well... 350 00:19:06,280 --> 00:19:11,070 Tahun lalu, ada seorang gadis, tapi dia mencampakanku. 351 00:19:11,140 --> 00:19:13,070 Oh. 352 00:19:13,150 --> 00:19:14,740 Dan sekarang ada satu pria. 353 00:19:14,820 --> 00:19:17,120 Tapi Lizzie sudah mengklaimnya, jadi... 354 00:19:17,200 --> 00:19:19,740 Lizzie tahu kalau kamu menyukainya? 355 00:19:19,820 --> 00:19:24,380 Tidak. Itu bisa kacau. 356 00:19:26,450 --> 00:19:30,050 Menjadi 16 dan memiliki kembaran yang kuat tidaklah mudah. 357 00:19:30,120 --> 00:19:31,970 Tapi seseorang yang baru 5 menit bersamamu, 358 00:19:32,050 --> 00:19:34,130 Akan tahu betapa spesialnya kamu. 359 00:19:34,140 --> 00:19:38,020 Kamu mengatakannya karena kamu.... 360 00:19:39,720 --> 00:19:41,720 Tidak apa-apa. 361 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 Caroline itu ibumu. 362 00:19:43,650 --> 00:19:45,940 Dia sudah hebat. 363 00:19:46,010 --> 00:19:48,650 Lizzie mirip dia. 364 00:19:48,660 --> 00:19:51,900 Kamu tidak akan sadar kalau dia bukan ibu biologisnya. 365 00:19:53,080 --> 00:19:55,240 Dan kamu mirip denganku. 366 00:19:59,360 --> 00:20:00,830 Aku senang kamu disini. 367 00:20:03,030 --> 00:20:05,760 Aku benar-benar berpikir kalau ayah kesepian. 368 00:20:07,510 --> 00:20:10,630 Ayahmu pria yang hebat. 369 00:20:10,700 --> 00:20:12,130 Kamu bisa menemuiku lagi nanti. 370 00:20:12,210 --> 00:20:14,390 Kamu harus pergi ke pesta. 371 00:20:16,380 --> 00:20:20,730 Maukah kamu pergi denganku? 372 00:20:22,960 --> 00:20:25,920 Kamu bisa membunuh seekor naga, tapi kamu tidak bisa mengeluarkan kita? 373 00:20:25,960 --> 00:20:29,310 Hanya Penelope yang bisa mencabut mantranya. 374 00:20:29,390 --> 00:20:33,280 Atau si kembar yang menyedot mantranya. 375 00:20:33,350 --> 00:20:36,900 Itu tidak mungkin, Lizzie sekarang berpikir aku mengabaikannya. 376 00:20:36,950 --> 00:20:38,990 Egonya mungkin bisa berkurang. 377 00:20:39,070 --> 00:20:40,370 Aku tidak seperti itu, ok? 378 00:20:40,380 --> 00:20:42,880 Aku tidak bisa melupakan orang begitu saja. 379 00:20:42,950 --> 00:20:44,740 Tenang. Ini baru saja 12 jam. 380 00:20:44,820 --> 00:20:46,330 Bukan itu! 381 00:20:46,410 --> 00:20:48,000 Dengar, 382 00:20:48,070 --> 00:20:51,290 Barusaja 6 minggu sejak... 383 00:20:51,370 --> 00:20:53,380 Kematian pacarmu. 384 00:20:53,390 --> 00:20:54,880 Cassie. 385 00:20:54,890 --> 00:20:57,390 Ini gila tapi aku merasa... 386 00:20:57,470 --> 00:20:59,680 Seperti aku selingkuh darinya. 387 00:20:59,700 --> 00:21:02,640 Jadi jika aku bisa menebusnya dengan Lizzie, mungkin itu bisa.../ Lalu apa? 388 00:21:02,710 --> 00:21:04,560 Itu akan membebaskanmu?/ Entahlah. 389 00:21:04,570 --> 00:21:06,730 Mungkin./ Dengar, Raf, 390 00:21:06,740 --> 00:21:08,890 Kamu mengalami sesuatu yang mengerikan, 391 00:21:08,900 --> 00:21:11,560 Tidak ada salahnya meratapi kematian pacarmu. 392 00:21:11,570 --> 00:21:15,600 Tapi kamu tidak bisa berpura-pura menyukai Lizzie agar dirimu merasa lebih baik. 393 00:21:15,600 --> 00:21:17,580 Itu tidak menguntungkannya, 394 00:21:17,650 --> 00:21:20,330 ataupun dirimu. 395 00:21:37,920 --> 00:21:39,600 Oh. 396 00:21:39,680 --> 00:21:41,010 Kamu bisa menari. 397 00:21:41,090 --> 00:21:42,440 Kamu belum melihatnya. 398 00:21:51,360 --> 00:21:53,280 Ayo./ Tidak. 399 00:22:10,580 --> 00:22:12,380 Apa kamu melihat Josie? 400 00:22:13,160 --> 00:22:15,920 Jadi Lizzie menyukai Raf, tapi MG menyukai Lizzie. 401 00:22:16,000 --> 00:22:18,550 Begitulah./ Apa? 402 00:22:18,620 --> 00:22:20,720 Ada tempat yang sangat tinggi, 403 00:22:20,790 --> 00:22:22,770 Jadi kamu bisa melihat semuanya. 404 00:22:24,500 --> 00:22:26,650 Jo? Hey. 405 00:22:26,720 --> 00:22:31,270 Jo? Tolong! 406 00:22:31,340 --> 00:22:33,490 Aku akan kembali, ok? 407 00:22:47,700 --> 00:22:50,130 Satu menit lagi. 408 00:22:53,330 --> 00:22:56,250 Raf, aku tidak membuat Landon pergi. 409 00:22:56,330 --> 00:23:00,440 Aku mengirimnya ke seseorang yang bisa membantunya menemukan ibu kandungnya. 410 00:23:00,460 --> 00:23:05,880 Kamu mengirim dia sendirian untuk menemukan wanita yang menyerahkan dia? 411 00:23:05,900 --> 00:23:10,190 Bagaimana kalau dia itu baik, dan akhirnya dia mendapatkan keluarga? 412 00:23:10,270 --> 00:23:12,110 Dia punya keluarga. 413 00:23:13,720 --> 00:23:18,030 Dia punya aku./ Teman tidaklah sama. 414 00:23:18,110 --> 00:23:20,540 Keluarga itu selalu dan selamanya. 415 00:23:20,580 --> 00:23:21,540 Ya kamu benar. 416 00:23:21,610 --> 00:23:24,110 Dia bukan saudara kandungku. 417 00:23:25,060 --> 00:23:27,120 Tapi dia saudaraku. 418 00:23:27,180 --> 00:23:30,540 Mungkin kamu bisa mencoba menggandakan teman, 419 00:23:30,550 --> 00:23:33,780 untuk mengganti keluarga yang tidak kamu miliki. 420 00:23:41,370 --> 00:23:43,230 Waktunya habis. 421 00:24:27,080 --> 00:24:28,900 Aku akan mengambil alih. 422 00:24:30,470 --> 00:24:33,110 Terimakasih. 423 00:24:33,190 --> 00:24:35,520 Maaf aku telat. 424 00:24:35,600 --> 00:24:38,400 Aku memaafkanmu... 425 00:24:38,470 --> 00:24:40,440 Untuk kali ini. 426 00:24:59,160 --> 00:25:01,550 Dia bisa berada dimana saja, Dorian. 427 00:25:01,620 --> 00:25:04,260 Aku akan mencari di gedung fakultas. 428 00:25:04,330 --> 00:25:06,130 Aku menuju ke ruang dansa. 429 00:25:06,140 --> 00:25:07,980 Ric? 430 00:25:08,050 --> 00:25:10,300 Hentikan pencarian. Aku menemukannya. 431 00:25:10,310 --> 00:25:12,060 Kurasa aku akan terus berjaga. 432 00:25:12,130 --> 00:25:13,650 Ada yang salah. 433 00:25:13,730 --> 00:25:15,230 Bagaimana kamu keluar? 434 00:25:15,300 --> 00:25:17,060 Josie ingin aku ikut ke pesta, dan... 435 00:25:17,140 --> 00:25:18,980 Dia menyerap mantranya. AKu tahu itu bodoh, 436 00:25:18,990 --> 00:25:20,650 Tapi aku hanya ingin melihat pesta mereka. 437 00:25:20,660 --> 00:25:22,230 Katakan apa yang sebenarnya terjadi. 438 00:25:22,310 --> 00:25:25,440 Entahlah. Aku sedang bersama dia lalu... 439 00:25:25,520 --> 00:25:27,660 Ric, aku tidak ingat. Entahlah, aku pasti.... 440 00:25:27,740 --> 00:25:30,040 melakukan sesuatu padanya, tapi aku tidak tahu. 441 00:25:33,910 --> 00:25:38,300 Ada pisau di tanganmu yang akan memberimu jawabannya. 442 00:25:43,320 --> 00:25:45,240 Tidak usah buru-buru. 443 00:25:45,260 --> 00:25:48,940 Aku yakin anakmu memiliki waktu satu jam sebelum dia kehabisan udara. 444 00:25:50,080 --> 00:25:52,640 Dimana dia? 445 00:25:53,720 --> 00:25:55,020 Dr. Saltzman? 446 00:25:55,030 --> 00:25:57,850 Ada apa? 447 00:25:57,860 --> 00:26:01,640 Hope, aku butuh bantuanmu. 448 00:26:02,530 --> 00:26:06,110 Hey. Apa kamu melihat Josie? 449 00:26:06,190 --> 00:26:07,940 Mungkin dia menikmati kesenangannya, 450 00:26:08,020 --> 00:26:12,760 Seperti aku sampai pangeran Charming muncul dan merubahku menjadi labu. 451 00:26:12,780 --> 00:26:15,170 Aku memiliki kebencian di hatiku. 452 00:26:20,460 --> 00:26:22,040 Aku siap bertempur. 453 00:26:22,050 --> 00:26:23,720 Kita akan berduel./ Tidak. 454 00:26:23,800 --> 00:26:26,170 Kita tidak akan melakukannya. Aku memberimu kesepakatan. 455 00:26:26,250 --> 00:26:28,970 Pada saat ini, Lizzie Saltzman dibatalkan. 456 00:26:32,800 --> 00:26:35,420 Kamu akan melolong dibawah bulan mengenakan itu? 457 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Maaf, tidak ada waktu untuk olok-olok mu. 458 00:26:40,390 --> 00:26:44,060 Sebenarnya, aku bisa mengunakan bantuanmu mencari Josie. 459 00:26:44,070 --> 00:26:45,120 Ada apa? 460 00:26:45,160 --> 00:26:47,980 Tampaknya ibu biologisnya menguburnya hidup-hidup di kuburan. 461 00:26:48,060 --> 00:26:50,450 Kita akan pergi denganmu. 462 00:27:00,000 --> 00:27:02,320 Hallo Ric./ Dimana itu? 463 00:27:02,640 --> 00:27:04,160 Meminta teman? 464 00:27:04,160 --> 00:27:06,090 Aku butuh pisaunya, Dorian. 465 00:27:06,170 --> 00:27:07,420 Nyawa anakku dalam bahaya. 466 00:27:07,430 --> 00:27:08,840 Itulah sebabnya aku memindahkannya. 467 00:27:08,920 --> 00:27:10,760 Aku tahu monster itu akan memainkan permainannya. 468 00:27:10,770 --> 00:27:12,510 Aku ingin kamu membawanya padaku sekarang. 469 00:27:12,590 --> 00:27:13,930 Hero 101, Ric: 470 00:27:13,940 --> 00:27:15,680 Kamu tidak memberikan yang orang jahat inginkan. 471 00:27:15,760 --> 00:27:17,350 Terutama kalau kita tidak tahu apa itu. 472 00:27:17,420 --> 00:27:18,970 Bisa saja itu berubah menjadi armagedon. 473 00:27:19,050 --> 00:27:20,350 Dia memiliki Josie! 474 00:27:20,430 --> 00:27:23,230 Kita akan menyelamatkan Josie, Ric. 475 00:27:23,310 --> 00:27:25,450 Kita tidak akan menyerahkan pisaunya. 476 00:27:33,700 --> 00:27:35,520 MG, dengarkan nafasnya. 477 00:27:35,520 --> 00:27:36,480 Tunggu. 478 00:27:36,500 --> 00:27:38,380 Aku mendengar sesuatu. Sekop. 479 00:27:53,290 --> 00:27:54,770 Tidak akan berhasil. 480 00:28:03,990 --> 00:28:06,100 Untuk membunuh mayat hidup, 481 00:28:06,180 --> 00:28:07,980 Kamu harus menghancurkan otaknya. Semua orang tahu. 482 00:28:07,990 --> 00:28:09,980 Ya mungkin para kutu buku. 483 00:28:09,990 --> 00:28:11,480 Sebut saja itu Zombie. 484 00:28:14,020 --> 00:28:16,240 Para zombie. 485 00:28:17,410 --> 00:28:20,170 Jamak. 486 00:28:33,130 --> 00:28:37,420 Ada tambang batu di sekitar sini, 487 00:28:37,420 --> 00:28:42,250 Dingin, tapi kurasa karena kita tidak akan tidur nyenyak malam ini, 488 00:28:42,250 --> 00:28:43,600 itu bisa menyegarkan. 489 00:28:48,620 --> 00:28:51,860 Lizzie, maaf aku tidak bisa. 490 00:28:53,770 --> 00:28:57,030 Aku tahu ini bodoh mengatakannya di hari ulang tahunmu, tapi ... 491 00:28:57,110 --> 00:29:00,120 Akan lebih buruk jika aku berbohong padamu. 492 00:29:00,130 --> 00:29:02,290 Sekarang aku milikmu. Malam ini aku disini. 493 00:29:02,300 --> 00:29:06,420 Dan sebisa mungkin aku mau menjadi pasangan terbaik. 494 00:29:06,490 --> 00:29:10,420 Tapi hal lainnya tidak akan terjadi. 495 00:29:13,880 --> 00:29:18,600 Aku tidak mengerti. 496 00:29:18,670 --> 00:29:20,390 Tadi malam.... 497 00:29:20,470 --> 00:29:22,640 Tadi malam itu ketidaksengajaan. 498 00:29:35,770 --> 00:29:38,960 Dimana saudariku? 499 00:29:43,360 --> 00:29:45,160 Dua sama. 500 00:29:45,170 --> 00:29:47,330 Penelope dan aku bisa mengatasi sisanya. Temukan Josie. 501 00:29:47,340 --> 00:29:49,180 Baiklah. 502 00:29:50,240 --> 00:29:51,980 Bagimana kamu mau melakukannya? Sihir? 503 00:29:52,040 --> 00:29:55,720 Aku akan bilang DIY dan menganggap mereka Lizzie Saltzman. 504 00:29:55,760 --> 00:29:57,600 Berguna untukku. 505 00:30:06,930 --> 00:30:09,280 Josie. aku mendengarmu. Tunggu. 506 00:30:25,880 --> 00:30:28,000 MG, kita kehabisan waktu./ Awas! 507 00:30:28,070 --> 00:30:30,550 Penelope? 508 00:30:31,590 --> 00:30:33,680 Kapak. 509 00:30:39,750 --> 00:30:42,350 MG, bangun dan cari dia./ Terlalu ribut. 510 00:30:42,420 --> 00:30:44,730 Dengarkan lebih kuat. Anggap saja kamu di pantai. 511 00:30:48,390 --> 00:30:50,570 Aku mendengarnya. 512 00:31:11,120 --> 00:31:12,830 Jimatnya. 513 00:31:12,910 --> 00:31:14,640 Itu berfungsi. 514 00:31:15,870 --> 00:31:18,670 Apa fungsinya? 515 00:31:18,750 --> 00:31:21,260 Membuat hal sunyi terdengar. 516 00:31:22,320 --> 00:31:24,550 Dia bisa saja mati karena aku. 517 00:31:24,630 --> 00:31:26,560 Tapi dia baik-baik saja. 518 00:31:26,630 --> 00:31:27,850 Dan itu bukan karena kamu. 519 00:31:27,930 --> 00:31:29,770 Sekarang aku tahu. Itu... 520 00:31:29,780 --> 00:31:31,350 Apapun itu mengambil alih. 521 00:31:31,430 --> 00:31:33,230 Maksudku, ada sesuatu yang mendorong monster-monster ini. 522 00:31:33,310 --> 00:31:35,270 Kegelapan. 523 00:31:35,280 --> 00:31:37,690 Kita tidak bisa mencari tahu. 524 00:31:37,770 --> 00:31:39,030 Sampai kita mengetahuinya, 525 00:31:39,100 --> 00:31:40,360 Kami tidak bisa berbuat apapun. 526 00:31:40,440 --> 00:31:41,950 Ini tidak benar. 527 00:31:41,960 --> 00:31:44,280 Ini tidak aman untuk kita semua. 528 00:31:44,290 --> 00:31:46,790 Kita harus mengeluarkannya dariku. 529 00:31:46,870 --> 00:31:50,370 Suruh anak-anak menyerap sihirnya dariku. 530 00:31:50,450 --> 00:31:54,050 Tapi sihirlah yang mungkin membuatmu tetap hidup. 531 00:31:58,460 --> 00:31:59,850 Oh. 532 00:32:02,960 --> 00:32:05,310 Benar. 533 00:32:15,720 --> 00:32:19,120 Josie pikir kamu kesepian. 534 00:32:20,240 --> 00:32:22,160 Apa kamu bahagia? 535 00:32:22,240 --> 00:32:23,950 Sekarang aku bahagia. 536 00:32:24,020 --> 00:32:26,830 Dalam pelukan ibu anak-anakku. 537 00:32:30,410 --> 00:32:32,790 Aku serius. 538 00:32:32,870 --> 00:32:36,460 Aku akan bahagia saat anak-anat tumbuh dewasa. 539 00:32:36,540 --> 00:32:38,760 Aku janji. 540 00:32:40,350 --> 00:32:44,300 Apa mereka tahu apa yang akan terjadi saat mereka 22 tahun? 541 00:32:44,380 --> 00:32:46,430 Tidak. 542 00:32:46,500 --> 00:32:49,010 Belum. Dan kami... 543 00:32:49,020 --> 00:32:52,140 tidak ingin mereka tahu sampai kita kehabisan pilihan. 544 00:32:52,220 --> 00:32:55,360 Itulah sebabnya Caroline melewatkan ulang tahun mereka. 545 00:32:55,440 --> 00:32:57,700 Dia mengikuti beberapa petunjuk. 546 00:33:01,200 --> 00:33:03,610 Sampaikan pada Caroline, 547 00:33:03,690 --> 00:33:08,680 Rasa terimakasihku karena dia telah menjadi ibu anak-anakku. 548 00:33:21,580 --> 00:33:22,920 Aku serius, Peez. Ada sesuatu... 549 00:33:23,000 --> 00:33:24,140 ...saat aku membasmi para zombie itu. 550 00:33:24,220 --> 00:33:29,060 Terasa seperti aku yang sebenarnya. 551 00:33:29,130 --> 00:33:30,650 Artinya? 552 00:33:30,730 --> 00:33:32,560 Aku superhero. 553 00:33:33,570 --> 00:33:34,650 Seperti di komik. 554 00:33:34,730 --> 00:33:36,440 Karena pahlawan tidak mendapatkan..... 555 00:33:36,520 --> 00:33:38,770 satu gadis saja... Tapi semua gadis. 556 00:33:38,850 --> 00:33:39,780 Tentusaja. 557 00:33:39,850 --> 00:33:42,060 Superman itu seperti pelacur. 558 00:33:42,480 --> 00:33:43,820 Terimakasih untuk malam ini, MG. 559 00:33:43,830 --> 00:33:45,240 Ucapan terimakasih pertama. 560 00:33:45,320 --> 00:33:47,410 Uh, diterima! Naik, naik, dan pergi. 561 00:33:47,480 --> 00:33:50,170 Hey. Bagaimana denganku? 562 00:33:50,250 --> 00:33:53,590 Aku juga membantu. 563 00:33:53,670 --> 00:33:57,200 Kamu penyebabnya aku dikubur di hari ulang tahunku. 564 00:33:57,220 --> 00:33:59,080 Aku menerima saranmu. 565 00:33:59,080 --> 00:34:01,460 Aku menginginkan sesuatu, dan aku mengejarnya. 566 00:34:01,540 --> 00:34:04,510 Aku mengubah keegoisan dan berakhir melawan zombie. 567 00:34:04,520 --> 00:34:07,900 Ada tempat di dunia ini untuk orang-orang yang peduli dengan orang lain. 568 00:34:07,940 --> 00:34:10,040 Tidak semua orang harus menjadi tukang pamer. 569 00:34:10,080 --> 00:34:11,190 Kamu benar. 570 00:34:11,270 --> 00:34:19,110 Dunia ini membutuhkan orang yang egois dan tidak egois. 571 00:34:21,320 --> 00:34:23,520 Aku menjadi orang yang egois. 572 00:34:31,860 --> 00:34:33,660 Aku membencimu. 573 00:34:33,670 --> 00:34:35,960 Aku tahu. 574 00:34:48,750 --> 00:34:50,180 Hey. 575 00:34:50,260 --> 00:34:52,390 Hey. 576 00:34:52,400 --> 00:34:54,220 Malam yang berat? 577 00:34:54,240 --> 00:34:56,640 Um... tidak. 578 00:34:56,720 --> 00:34:58,570 Malah sebaliknya. 579 00:34:58,650 --> 00:35:00,980 Aku sudah bersenang-senang. 580 00:35:01,060 --> 00:35:02,360 Bagaimana denganmu? 581 00:35:04,100 --> 00:35:05,820 Soal itu... 582 00:35:05,900 --> 00:35:08,250 Aku sudah jujur pada Lizzie. 583 00:35:10,110 --> 00:35:11,700 Ya... 584 00:35:11,780 --> 00:35:14,740 Sekarang aku punya pasukan avenger. 585 00:35:19,720 --> 00:35:22,700 Kamu mau lihat aku masih bisa melakukannya? 586 00:35:24,500 --> 00:35:25,580 Kenapa tidak? 587 00:35:39,980 --> 00:35:41,600 Kelihatannya kamu sudah mandi lumpur. 588 00:35:41,600 --> 00:35:42,820 Terimakasih. 589 00:35:43,320 --> 00:35:44,360 Sama-sama. 590 00:35:45,000 --> 00:35:47,720 Tidak. Sebenarnya kamu tidak akan percaya apa yang sudah aku alami. 591 00:35:47,720 --> 00:35:50,240 Aku memutuskan untuk melakukan saranmu. 592 00:35:51,440 --> 00:35:52,740 Jadi kita hanya... 593 00:35:52,820 --> 00:35:57,420 ...menyerap sihirnya sampai dia... 594 00:35:57,490 --> 00:35:59,040 mati lagi?/ Ya ampun. 595 00:35:59,120 --> 00:36:00,420 Lizzie, kenapa kamu ini? 596 00:36:00,490 --> 00:36:02,250 Apa? 597 00:36:02,330 --> 00:36:03,880 Tidak apa-apa, Josie. 598 00:36:03,950 --> 00:36:05,960 Tidak apa-apa. 599 00:36:05,970 --> 00:36:08,640 Aku sudah mati. 600 00:36:08,720 --> 00:36:10,300 Aku dulu penyihir. 601 00:36:10,310 --> 00:36:11,970 Seperti kalian. 602 00:36:11,980 --> 00:36:15,260 Dan kita percaya dengan dunia lain. 603 00:36:15,340 --> 00:36:17,640 Aku tidak seharusnya disini. 604 00:36:17,650 --> 00:36:20,890 Aku senang memiliki ini, 605 00:36:20,970 --> 00:36:23,400 Tapi ini hanya kepalsuan. 606 00:36:24,570 --> 00:36:28,000 Dan aku butuh bantuan kalian untuk memperbaikinya. 607 00:36:30,520 --> 00:36:33,520 Semakin lama aku disini, 608 00:36:33,860 --> 00:36:36,600 Semakin mengingatkanku dengan tempat asalku. 609 00:36:37,860 --> 00:36:41,340 Aku biasa mengawasimu. 610 00:36:42,530 --> 00:36:45,460 Aku biasa mengawasi kalian semua. 611 00:36:45,460 --> 00:36:48,200 Seperti dalam mimpi... 612 00:36:48,420 --> 00:36:51,020 Dimana semuanya hangat dan bahagia. 613 00:36:52,180 --> 00:36:55,000 Kurasa aku ada di kedamaian. 614 00:36:56,270 --> 00:36:59,190 Disitulah aku akan berada. 615 00:36:59,270 --> 00:37:01,650 Menunggu kalian. 616 00:37:05,180 --> 00:37:07,600 Maafkan aku. 617 00:37:09,100 --> 00:37:12,220 Aku sudah jahat padamu. 618 00:37:12,220 --> 00:37:14,580 Oh, Lizzie. 619 00:37:14,600 --> 00:37:17,180 Kamu memiliki hati yang lapang. 620 00:37:17,900 --> 00:37:21,880 Tidak ada salahnya membiarkan orang-orang melihatnya. 621 00:37:28,800 --> 00:37:31,550 Anak-anakku yang cantik. 622 00:37:31,560 --> 00:37:38,140 Kalianlah yang selalu aku inginkan. 623 00:37:38,210 --> 00:37:41,070 Hanya kalian. 624 00:37:41,140 --> 00:37:43,570 Bersikap baik satu sama lain. 625 00:37:43,650 --> 00:37:46,240 Berjuang untuk satu sama lain. 626 00:37:46,320 --> 00:37:49,480 Saat kalian dewasa, kalian akan tahu apa maksudku. 627 00:37:49,560 --> 00:37:53,410 Tapi kalian harus ingat yang aku katakan. 628 00:38:10,040 --> 00:38:12,880 Aku tidak bisa. 629 00:38:12,960 --> 00:38:15,050 Aku tidak bisa. 630 00:38:15,130 --> 00:38:16,590 Oh, Josette, 631 00:38:16,600 --> 00:38:19,100 Ini yang terbaik. 632 00:38:19,110 --> 00:38:22,520 Hanya ini yang bisa kamu lakukan. 633 00:38:34,940 --> 00:38:36,520 Aku sayang kamu. 634 00:38:47,880 --> 00:38:52,040 Aku sangat menyayangi kalian. 635 00:39:54,640 --> 00:39:56,940 Ric, pulang saja. 636 00:39:56,960 --> 00:39:59,300 Aku akan mengurusnya. 637 00:40:06,740 --> 00:40:12,500 Satu-satunya tempat yang aku tuju adalah menemukan monster yang melakukan ini, 638 00:40:12,580 --> 00:40:14,640 dan membunuhnya. 639 00:40:16,630 --> 00:40:18,880 Dengan perlahan. 640 00:40:27,230 --> 00:40:30,150 Tidak ada gunanya untukmu. 641 00:40:35,890 --> 00:40:37,240 Siapa kamu? 642 00:40:37,320 --> 00:40:43,030 Humormu tidak menutupi rasa takutmu. 643 00:40:43,060 --> 00:40:47,870 Gemetar di hadapan Necromancer! 644 00:40:49,280 --> 00:40:51,660 Siapa? 645 00:40:51,740 --> 00:40:53,500 The... 646 00:40:53,580 --> 00:40:55,920 Necromancer! 647 00:40:55,930 --> 00:40:58,000 Pembawa kehidupan dan kematian. 648 00:40:58,080 --> 00:40:59,710 Dia yang memegang benang Takdir. 649 00:40:59,790 --> 00:41:02,050 Raja terkutuk dari dunia bawah! 650 00:41:02,130 --> 00:41:05,050 Tidak pernah mendengarnya. Kamu? 651 00:41:05,130 --> 00:41:08,100 Yang aku tahu soal necromancers hanyalah dari video games. 652 00:41:08,110 --> 00:41:11,520 Dan mereka, seperti, penyihir meriam tingkat rendah. 653 00:41:11,590 --> 00:41:13,060 Aku bukan hanya penyihir. 654 00:41:13,140 --> 00:41:15,450 Hanya ada satu. 655 00:41:15,520 --> 00:41:17,400 Kalian sudah lihat apa yang bisa aku lakukan. 656 00:41:17,480 --> 00:41:20,700 Mari kembali ke permasalahan pisau nya. 657 00:41:21,310 --> 00:41:22,360 Jadi kamu penyebab... 658 00:41:22,440 --> 00:41:24,530 ...yang terjadi hari ini, 659 00:41:24,610 --> 00:41:26,070 Yeah. 660 00:41:26,090 --> 00:41:27,950 Kamu akan berharap kalau kamu orang lain. 661 00:41:27,960 --> 00:41:29,620 Sudah kubilang. 662 00:41:29,630 --> 00:41:31,870 Kematian tidak bisa menahanku. 663 00:41:31,950 --> 00:41:33,800 Teman... 664 00:41:39,960 --> 00:41:42,720 Kita lihat saja. 665 00:41:44,220 --> 00:41:47,600 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin.