1
00:00:00,010 --> 00:00:02,020
Sebelumnya di
Legacies...
2
00:00:02,030 --> 00:00:03,550
Selamat datang di Salvatore School.
3
00:00:03,630 --> 00:00:05,520
Aku Josie. /
Aku Lizzie. Bersaudara.
4
00:00:05,590 --> 00:00:09,190
Sekolah kami untuk para supranatural.
Yang mencakup banyak wilayah.
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,560
Aku gabungan dari tiga makhluk berbeda.
6
00:00:11,580 --> 00:00:12,930
Tri-brid.
7
00:00:13,010 --> 00:00:14,910
Yang aku tahu
Hope masuk sekolah mewah.
8
00:00:14,990 --> 00:00:17,200
Orang-orang bilang ini sekolah
untuk anak orang kaya yang bermasalah.
9
00:00:17,270 --> 00:00:19,740
Ini tempat aman
untuk orang-orang seperti Rafael.
10
00:00:19,820 --> 00:00:22,080
Maaf, Landon.
11
00:00:22,090 --> 00:00:24,450
Kamu tidak layak disini./
Lalu aku layak tinggal dimana?
12
00:00:24,530 --> 00:00:26,500
Aku masih merawat hati yang sakit.
13
00:00:26,570 --> 00:00:27,830
Penelope Park.
14
00:00:27,910 --> 00:00:32,240
Aku sama rata dalam melakukan godaan./
MG!
15
00:00:39,290 --> 00:00:41,090
Aku tidak akan mengingat semua ini.
16
00:00:41,100 --> 00:00:42,260
Mungkin tidak.
17
00:00:42,340 --> 00:00:44,600
Kalau begitu,
18
00:00:44,610 --> 00:00:46,270
Ada apa?/
Alarm tidak berbunyi.
19
00:00:46,350 --> 00:00:47,560
Apa yang hilang?/
Pisau.
20
00:00:47,640 --> 00:00:48,940
Asal-usul supernatural tidak diketahui.
21
00:00:48,950 --> 00:00:49,990
Tau darimana kalau dia yang mencuri?
22
00:00:50,060 --> 00:00:51,300
Tidak mungkin.
23
00:00:51,370 --> 00:00:53,380
Aku tidak sebodoh itu.
Aku tahu bagaimana melacaknya.
24
00:00:53,420 --> 00:00:55,190
Tapi ini memerlukan ilmu hitam.
25
00:00:55,270 --> 00:00:58,740
Inveniet hostium et tenebrae.
Inveniet hostium...
26
00:00:58,750 --> 00:01:02,120
Polisi lokal mengira itu adalah tumpahan bahan kimia./
Apa yang terjadi sebenarnya?
27
00:01:02,200 --> 00:01:05,540
Silahkan cari tahu sendiri.
28
00:01:21,270 --> 00:01:25,300
"Tidak ada warisan seperti kejujuran."
29
00:01:25,320 --> 00:01:28,150
Ketika Shakespeare menulis itu,
dia jelas tidak tahu
30
00:01:28,230 --> 00:01:30,390
apa yang aku ketahui dari para remaja.
31
00:01:30,470 --> 00:01:32,560
Maksudku, aku tahu ada
orang-orang dengan integritas,
32
00:01:32,640 --> 00:01:34,060
yang memimpin dengan kebenaran.
33
00:01:34,140 --> 00:01:37,200
Aku hanya tidak pernah menemuinya
34
00:01:39,160 --> 00:01:42,460
Kulihat pagi ini kamu semakin putus asa.
35
00:01:42,480 --> 00:01:44,660
Aku berusaha menjadi orang jujur.
36
00:01:44,670 --> 00:01:46,490
Mulai dari awal.
37
00:01:46,500 --> 00:01:50,120
Kisah pertemananku yang
singkat dengan si pembohong?
38
00:01:50,200 --> 00:01:53,500
Keputusanmu melakukan ilmu hitam
di halaman sekolah tadi malam.
39
00:01:53,510 --> 00:01:56,010
Mungkin kita bisa menunda
hal ini sampai aku menemukan orang....
40
00:01:56,090 --> 00:01:58,590
...yang sedang aku cari
dengan menggunakan ilmu hitam.
41
00:01:58,660 --> 00:02:00,840
Selama Landon Kirby ada diluar sana,
42
00:02:00,850 --> 00:02:03,090
semakin besar kesempatan dia
memberitahu orang-orang tentang sekolah ini
43
00:02:03,170 --> 00:02:05,520
dan soal orang-orang yang berada disini.
44
00:02:05,600 --> 00:02:09,500
Kau tahu ada radar yang
memberitahuku ketika kseseorang menggunakan ilmu hitam.
45
00:02:09,510 --> 00:02:10,930
Kamu tahu kamu akan ketahuan.
46
00:02:11,010 --> 00:02:13,270
Setelah aku menemukan Landon,
tapi kami kehilangan jejak
47
00:02:13,350 --> 00:02:15,720
Dan sekarang aku di interogasi.
48
00:02:16,220 --> 00:02:17,860
Tapi silahkan, gunakan waktumu.
49
00:02:17,870 --> 00:02:19,530
Tidak ada yang dipertaruhkan di sini.
50
00:02:19,610 --> 00:02:22,740
Apa seseorang membantumu melakukannya?
51
00:02:26,450 --> 00:02:29,030
Tidak.
Sekarang aku bisa pergi?
52
00:02:29,050 --> 00:02:32,370
Hope.
Kamu hanya seorang siswa.
53
00:02:32,380 --> 00:02:36,710
Ini bukan urusanmu./
Tentusaja ini urusanku, Emma.
54
00:02:36,720 --> 00:02:39,460
Landon masuk kesini karena aku.
55
00:02:39,540 --> 00:02:42,380
Dia tahu soal
pisau yang dia curi karena aku.
56
00:02:42,460 --> 00:02:44,730
Kita nyaris terekspos karena aku.
57
00:02:44,800 --> 00:02:48,540
Dan kamu bilang
aku melampiaskan penyesalanku,
58
00:02:48,590 --> 00:02:50,560
Atau apapun yang tertulis di file ku ini,
59
00:02:50,630 --> 00:02:53,340
Tapi aku akan membantu
Dr. Saltzman mencarinya.
60
00:02:57,740 --> 00:03:01,740
Dan apa yang akan terjadi
kalau kamu menemukannya?
61
00:03:06,110 --> 00:03:10,160
Harus dikatakan kalau Shakespeare
tidak sepenuhnya tidak mengerti.
62
00:03:10,160 --> 00:03:14,960
Dia punya banyak nasihat
tentang bagaimana menghadapi pengkhianatan
63
00:03:14,970 --> 00:03:21,600
Kalimat favoritku:
"Pikirkan, balas dendam dan berhenti menangis."
64
00:03:22,630 --> 00:03:28,630
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin.
65
00:03:29,630 --> 00:03:32,770
Ayo kita makan di ruang makan.
66
00:03:32,780 --> 00:03:34,600
Hari ini pertandingannya.
67
00:03:34,610 --> 00:03:37,600
Aku tidak lapar.
68
00:03:37,610 --> 00:03:41,570
Kenapa?/
Sebenarnya lucu, Josette.
69
00:03:41,640 --> 00:03:45,260
Pagi ini, saat aku berusaha keras
membuat kaos jersey ini terlihat lucu,
70
00:03:45,290 --> 00:03:47,960
Tiba-tiba aku ingin bersih-bersih.
71
00:03:48,030 --> 00:03:49,620
Jadi aku pergi ke aula,
dan melihat-lihat,
72
00:03:49,620 --> 00:03:51,960
Aku mengangkat satu galon goo hitam.
73
00:03:52,040 --> 00:03:55,640
Mengingat aku tidak berkecimpung
dalam ilmu hitam akhir-akhir ini,
74
00:03:55,710 --> 00:03:59,250
Aku membayangkan kalau
itu ulah saudara kembarku.
75
00:03:59,330 --> 00:04:00,880
Dan sekarang kamu....
76
00:04:00,950 --> 00:04:03,300
menolak makanan
yang sangat penting hari ini.
77
00:04:03,380 --> 00:04:05,880
Mengakulah.
Apa yang sudah kamu lakukan?
78
00:04:05,960 --> 00:04:08,760
Mungkin kamu hamil, Lizzie.
79
00:04:08,840 --> 00:04:11,980
Atau mungkin jersey itu cocok untukmu.
80
00:04:12,060 --> 00:04:14,470
Pergilah, setan.
81
00:04:14,480 --> 00:04:16,180
Sudah pergi.
Saranku,
82
00:04:16,220 --> 00:04:19,140
Lain kali kau
membakar rambut mantanmu,
83
00:04:19,160 --> 00:04:21,760
Pastikan dia tidak bisa mematikannya.
84
00:04:27,330 --> 00:04:29,240
Selamat pagi! Pertandingan hari ini...
85
00:04:29,310 --> 00:04:31,240
Pergilah, MG.
86
00:04:31,250 --> 00:04:36,800
Kalau kamu buru-buru
kamu bisa mengejar gadis jahat itu dan menciumnya lagi.
87
00:04:37,250 --> 00:04:42,820
Apakah gadis yang tak
harus bernama itu menghinaku gendut?
88
00:04:43,000 --> 00:04:46,300
Hey, anak-anak. Dengar./
jangan lakukan itu.
89
00:04:46,370 --> 00:04:48,180
Jangan katakan apa yang ingin ayah katakan karena...
90
00:04:48,260 --> 00:04:50,720
..kamu memasang tampang ayah
dan kemanapun tampang ayah itu pergi .....
91
00:04:50,720 --> 00:04:52,180
...selalu diikuti oleh kekecewaan anaknya.
92
00:04:52,190 --> 00:04:54,020
Maaf ayah tidak bisa menyaksikan pertandingan,
93
00:04:54,100 --> 00:04:55,260
Tapi kan ayah pelatihnya.
94
00:04:55,270 --> 00:04:56,770
Dan aku QB1 tahun ini.
95
00:04:56,840 --> 00:04:58,350
Ayah juga benci ini,
96
00:04:58,360 --> 00:04:59,770
Tapi ayah harus mencari Landon Kirby.
97
00:04:59,780 --> 00:05:01,060
Mari kita batalkan.
98
00:05:01,140 --> 00:05:02,440
Lagian ini hanya permainan.
99
00:05:02,510 --> 00:05:04,310
Kita tidak bisa menggunakan kekuatan kita.
100
00:05:04,390 --> 00:05:08,320
Tepat. Dimana ini sekolah normal
untuk anak orang kaya yang bermasalah.
101
00:05:08,370 --> 00:05:11,840
Acara tahunan ini memungkinkan penduduk
setempat melihat kalian seperti yang mereka pikirkan.
102
00:05:11,860 --> 00:05:13,870
Dan membuat mereka tidak banyak bertanya.
103
00:05:13,950 --> 00:05:15,450
Tapi mereka mengejek kita.
104
00:05:15,460 --> 00:05:18,000
Karena mereka minder,
anak kampung dengan pikiran sempit.
105
00:05:18,050 --> 00:05:20,550
Jadi biarkan saja.
Dengar,
106
00:05:20,620 --> 00:05:22,720
dengan Landon berkeliaran,
mengetahui semua rahasia kita,
107
00:05:22,790 --> 00:05:26,630
Kita harus lebih melindungi jati diri kita dari sebelumnya.
108
00:05:26,710 --> 00:05:29,170
Bisakah ayah mengandalkan kalian?
109
00:05:29,250 --> 00:05:32,180
Baiklah.
Ayah sayang kalian.
110
00:05:32,250 --> 00:05:35,390
Kami akan kembali secepat mungkin.
111
00:05:35,400 --> 00:05:36,640
Tunggu.
112
00:05:36,720 --> 00:05:38,570
Siapa "kami"?
113
00:05:46,060 --> 00:05:47,370
Hello?
114
00:05:51,540 --> 00:05:54,240
Hey.
115
00:05:54,250 --> 00:05:55,460
Apa yang kamu lakukan?
116
00:05:55,530 --> 00:05:56,830
Mengencangkan baud yang goyang.
117
00:05:56,900 --> 00:05:59,560
Apakah itu rusak?
118
00:06:01,910 --> 00:06:04,720
Sekarang itu rusak.
119
00:06:07,100 --> 00:06:09,250
Kamu akan mencari Landon.
120
00:06:09,270 --> 00:06:11,760
Kalau kamu ingin mobil ini berfungsi,
aku ikut denganmu.
121
00:06:11,770 --> 00:06:14,510
Kamu harus menjauh.
Dia pembohong dan pencuri.
122
00:06:14,590 --> 00:06:15,840
Dia hanya mengambil pisau bodoh.
123
00:06:15,860 --> 00:06:17,680
Tidak ada yang bodoh di sekolah ini.
124
00:06:17,760 --> 00:06:21,560
Dia sahabatku.
125
00:06:21,640 --> 00:06:25,340
Dan kamu?
Kamu hanya pendendam.
126
00:06:28,030 --> 00:06:30,840
Biar aku tunjukan sesuatu padamu.
127
00:06:38,630 --> 00:06:41,540
Pejamkan matamu.
128
00:06:58,050 --> 00:07:00,970
Apa itu?
129
00:07:00,980 --> 00:07:02,980
Sahabatmu melakukannya
pada bis yang penuh dengan penumpang....
130
00:07:03,060 --> 00:07:04,420
...di Route 29 tadi malam,
131
00:07:04,420 --> 00:07:08,820
Dan hanya aku yang tahu bagaimana menemukannya,
jadi serahkan mesin itu.
132
00:07:08,900 --> 00:07:10,660
Tidak.
133
00:07:10,730 --> 00:07:12,230
Aku punya sihir.
134
00:07:12,310 --> 00:07:15,450
Dan aku punya masalah dengan kemarahan./
Dia bisa ikut.
135
00:07:15,520 --> 00:07:17,660
Apa?
136
00:07:17,670 --> 00:07:18,870
Dia mengenal Landon;
Dia akan menjadi aset.
137
00:07:18,950 --> 00:07:20,580
Dan kita membutuhkan semua bantuan.
138
00:07:20,650 --> 00:07:23,720
Perbaiki mobilnya dan naiklah.
139
00:07:25,080 --> 00:07:28,780
Dan pakai bajumu.
140
00:07:31,720 --> 00:07:34,130
Ayah lebih menyayangi Hope daripada kita.
141
00:07:34,210 --> 00:07:35,850
Kamu sedang melodramatis, oke?
142
00:07:35,930 --> 00:07:37,350
Dia melewatkan satu permainan,
143
00:07:37,430 --> 00:07:41,430
Pertama permainan,
lalu pernikahan kita.
144
00:07:41,510 --> 00:07:43,600
Permainan ini adalah kesempatan.
145
00:07:43,680 --> 00:07:45,980
Kita bisa menunjukan pada ayah kalau kita serius,
146
00:07:46,050 --> 00:07:49,660
Dengan meyakinkan kalau
rahasia kita tetap terjaga dilapangan sana.
147
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
Hari ini kita akan kalah,
148
00:07:51,370 --> 00:07:54,150
Bahkan lebih keren dari sebelumnya.
149
00:07:54,230 --> 00:07:56,490
Mengalah untuk menang.
Itu baru semangat!
150
00:07:56,560 --> 00:07:58,110
Ada seseorang yang harus kita rekrut...
151
00:07:58,190 --> 00:07:59,950
...ke Misfit Toys kita.
152
00:08:00,030 --> 00:08:03,200
Tinggi, seksi, dan ganteng./
Rafael?
153
00:08:03,210 --> 00:08:06,120
Aku berpikir sangat keras,
154
00:08:06,200 --> 00:08:08,620
Aku baru saja melihatnya.
155
00:08:08,700 --> 00:08:12,160
Ya maaf. Raf tidak akan
hadir dalam pertandingan.
156
00:08:12,750 --> 00:08:15,060
Dia ke luar kota dengan Hope.
157
00:08:15,500 --> 00:08:18,320
Seperti ayah kalian.
158
00:08:35,690 --> 00:08:37,740
Entah kenapa dia masih berkeliaran.
159
00:08:37,750 --> 00:08:40,490
Dia membuat kita mencarinya seharian.
Dia bisa berada dimana saja.
160
00:08:40,570 --> 00:08:42,370
Mungkin karena
tidak ada alasan untuk dia kabur.
161
00:08:42,440 --> 00:08:44,160
Logika yang sangat bisa dipercaya
162
00:08:44,240 --> 00:08:45,590
Jika dia tidak kabur.
163
00:08:45,660 --> 00:08:48,090
Tunggu,
164
00:08:48,170 --> 00:08:51,140
Kalian dengar itu?
165
00:08:51,540 --> 00:08:54,500
Ada seseorang disini.
166
00:09:04,010 --> 00:09:07,270
Tidak apa-apa.
Aku tidak akan menyakitimu.
167
00:09:09,190 --> 00:09:11,520
Apa kamu ada di dalam bis?
168
00:09:11,600 --> 00:09:13,520
Bisakah kamu memberitahu kami apa yang terjadi?
169
00:09:13,600 --> 00:09:14,860
Dia yang selamat?
170
00:09:14,930 --> 00:09:18,200
Uh, baunya seperti itu.
Dia berbau asap.
171
00:09:18,810 --> 00:09:20,240
Kurasa dia shock.
172
00:09:20,310 --> 00:09:21,990
Aku harus membawanya ke polisi,
173
00:09:22,070 --> 00:09:23,620
Agar dia mendapat penanganan medis.
174
00:09:23,630 --> 00:09:27,120
Kalian berdua pergi saja.
Jangan terlibat.
175
00:09:27,130 --> 00:09:28,870
Kita tidak tahu bagaimana bahayanya Landon.
176
00:09:28,950 --> 00:09:31,720
Dia tidak berbahaya.../
Kubilang jangan terlibat.
177
00:09:32,490 --> 00:09:34,340
Ayo.
178
00:09:38,050 --> 00:09:40,470
Aku harus mencari pertolongan untukmu.
179
00:09:40,480 --> 00:09:43,020
Kalau kamu mengikutiku.
180
00:09:50,300 --> 00:09:52,230
Baiklah, teman-teman.
181
00:09:52,300 --> 00:09:56,660
Mari kita bermain dengan
baik, bersih, dan sepenuhnya lancar.
182
00:09:56,730 --> 00:09:59,800
Seperti yang kita lakukan
setiap tahun ketika kita mengalahkan kalian.
183
00:10:00,650 --> 00:10:03,260
Itu bukan semangat, Kyle.
184
00:10:03,820 --> 00:10:06,000
Panggilan udara.
185
00:10:07,990 --> 00:10:09,420
Ekor tidak pernah gagal.
186
00:10:10,750 --> 00:10:13,080
Kurasa tidak.
Bola di tim kalian.
187
00:10:13,160 --> 00:10:14,500
Bersalaman dan kita mulai main.
188
00:10:20,250 --> 00:10:22,470
Kaleb. Lupakan saja.
189
00:10:22,540 --> 00:10:24,930
Kita harus melalui ini setiap tahun, oke?
190
00:10:25,000 --> 00:10:26,510
Aku di rekrut oleh
D1 schools
191
00:10:26,520 --> 00:10:28,470
sebelum aku disini.
Aku tidak pernah kalah.
192
00:10:28,550 --> 00:10:32,900
Hari ini kamu akan kalah, ok?
193
00:10:36,530 --> 00:10:37,980
Semoga beruntung.
194
00:10:38,060 --> 00:10:40,980
Keberuntungan terjadi
ketika persiapan bertemu peluang.
195
00:10:41,060 --> 00:10:43,950
Aku yakin melihat itu
di poster di dokter gigi.
196
00:10:44,020 --> 00:10:46,950
Ayahku dokter gigi,
tapi dia masih bisa hadir disini.
197
00:10:47,030 --> 00:10:49,700
Kurasa itu membuatku bertuntung.
198
00:10:59,050 --> 00:11:00,960
Apa yang sebenarnya terjadi di bis itu?
199
00:11:01,040 --> 00:11:02,710
Tidak ada yang tahu.
200
00:11:02,730 --> 00:11:05,060
Seperti sesuatu yang dibakar dari dalam.
201
00:11:05,140 --> 00:11:07,560
Apapun yang dia lakukan,
pasti ada alasannya.
202
00:11:07,640 --> 00:11:09,680
Dia teman paling setia yang aku miliki.
203
00:11:09,760 --> 00:11:14,230
Dia selalu ada saat hidupku terpuruk.
204
00:11:14,240 --> 00:11:15,610
Setelah pacarku mati,
205
00:11:15,690 --> 00:11:17,310
Dia satu-satunya yang membuatku bangkit.
206
00:11:17,390 --> 00:11:19,190
Biarkan aku yang mengambil pisau itu untukmu,
207
00:11:19,270 --> 00:11:21,570
Lalu kita berdua tidak akan melihat dia lagi, ok?
208
00:11:21,580 --> 00:11:23,320
Aku hargai semangat itu,
209
00:11:23,400 --> 00:11:25,750
Tapi mungkin kamu harus mencari teman baru.
210
00:11:25,820 --> 00:11:29,250
Agar aku bisa terkenal sepertimu?
211
00:11:29,330 --> 00:11:30,920
Yeah,
212
00:11:30,990 --> 00:11:32,590
Aku baru 2 hari disekolah,
213
00:11:32,660 --> 00:11:34,250
Dan aku sudah
mendengar semua soal Hope Mikaelson
214
00:11:34,330 --> 00:11:35,410
dan wataknya yang cerah.
215
00:11:36,930 --> 00:11:40,000
Aku akan mengambil pisau itu untukmu...
216
00:11:40,080 --> 00:11:42,180
...dan jawaban yang kamu mau.
217
00:11:42,260 --> 00:11:43,340
Aku janji.
218
00:11:43,420 --> 00:11:44,770
Kenapa aku harus percaya padamu?
219
00:11:44,840 --> 00:11:46,880
Karena aku tidak bohong.
220
00:11:49,010 --> 00:11:51,340
Semua orang berbohong.
221
00:11:54,470 --> 00:11:57,020
Dia ada di gudang bawah tanah.
222
00:11:57,100 --> 00:11:58,770
Kamu punya waktu 3 menit
untuk melakukannya dengan caramu.
223
00:11:58,780 --> 00:12:00,270
Kepala sekolah bilang
jangan terlibat.
224
00:12:00,350 --> 00:12:03,160
Dua menit, 59.
Dua menit, 58.
225
00:12:15,320 --> 00:12:17,800
Raf? Astaga.
226
00:12:17,870 --> 00:12:19,920
Bagaimana kau menemukanku?
227
00:12:19,990 --> 00:12:22,700
Banyak orang mencarimu.
228
00:12:22,710 --> 00:12:24,800
Ada bis yang penuh dengan orang terbakar...
229
00:12:24,810 --> 00:12:27,160
Bukan aku yang melakukannya./
Lalu siapa?
230
00:12:27,670 --> 00:12:29,260
Kau bilang 3 menit.
231
00:12:29,340 --> 00:12:30,390
Seperti kataku, semua orang berbohong.
232
00:12:30,460 --> 00:12:31,690
Corporis impetu.
233
00:12:34,480 --> 00:12:35,570
Hey!
234
00:12:36,820 --> 00:12:38,030
Dimana pisaunya?
235
00:12:38,100 --> 00:12:39,780
Aku tidak memilikinya.
Pasti hilang saat aku lari.
236
00:12:39,860 --> 00:12:41,980
Setelah kamu membakar bis?/
Sumpah itu bukan aku.
237
00:12:41,990 --> 00:12:43,440
Aku hampir mati juga.
238
00:12:43,520 --> 00:12:44,820
Hope, ayolah./
Kesempatan terakhir.
239
00:12:44,890 --> 00:12:46,490
Siapa yang melakukannya?
240
00:12:46,570 --> 00:12:48,200
Ada seorang wanita..
241
00:12:59,370 --> 00:13:01,880
Kamu perlu menelepon seseorang?
242
00:13:04,130 --> 00:13:06,590
Tunggu, itu milikku.
243
00:13:06,660 --> 00:13:08,260
Bisakah aku...
244
00:13:08,330 --> 00:13:09,420
Hey.
245
00:13:09,500 --> 00:13:12,020
Itu jam tanganku.
246
00:13:13,710 --> 00:13:16,610
Hey, Miss, tunggu,
aku..
247
00:13:36,950 --> 00:13:39,870
Ingat rencana permainannya, Kaleb.
248
00:13:39,950 --> 00:13:42,420
Aku biasa makan scrub townie
seperti ini untuk makan siang.
249
00:13:42,490 --> 00:13:45,140
Itu sebelum aku menjadi vampir.
250
00:14:00,470 --> 00:14:01,780
Connor!
251
00:14:09,070 --> 00:14:10,950
Yeah!
252
00:14:31,290 --> 00:14:32,740
Gerakan yang bagus, Dana.
253
00:14:32,750 --> 00:14:36,350
Aku tahu seharusnya
aku melakukan ini di akhir, tapi...
254
00:14:38,930 --> 00:14:41,850
Itu berjalan dengan baik,
semua hal dipertimbangkan.
255
00:14:41,860 --> 00:14:43,690
Satu kata.
256
00:14:43,700 --> 00:14:47,150
Satu kata lagi dan aku
akan membakar payudaranya yang kecil itu.
257
00:14:47,230 --> 00:14:48,940
Hey, tapi kita tidak
akan melakukannya hari ini.
258
00:14:49,020 --> 00:14:50,410
Ini hari spesial, kan?
259
00:14:56,880 --> 00:14:59,910
Sebagai catatan, pendekatan nerdling
260
00:14:59,920 --> 00:15:01,710
tidak pernah ada cowok mana pun.
261
00:15:02,910 --> 00:15:05,280
Okay, Kamu beruntung
aku masih bicara padamu.
262
00:15:05,290 --> 00:15:06,460
setelah aksi yang
kamu lakukan tadi malam,
263
00:15:06,540 --> 00:15:07,630
Menciumku seperti itu,
264
00:15:07,700 --> 00:15:09,300
Aku memberikan yang kamu mau,
265
00:15:09,370 --> 00:15:11,170
Tidak, kamu memburu Josie,
266
00:15:11,250 --> 00:15:13,470
Dan ketika seseorang selain
Lizzie memburu Josie,
267
00:15:13,540 --> 00:15:14,890
Mereka akan bangun dengan scabies.
268
00:15:14,970 --> 00:15:16,390
Kamu pernah mengidap scabies sebelumnya?
269
00:15:16,400 --> 00:15:18,220
Menjijikan.
270
00:15:18,300 --> 00:15:20,800
Jadi Lizzie marah padamu?
271
00:15:21,690 --> 00:15:23,570
Jadi dia melihatmu berubah?
272
00:15:23,650 --> 00:15:26,770
Jadi kamu melakukannya dengan sengaja?
273
00:15:26,850 --> 00:15:29,070
Aku melakukan semuanya dengan sengaja.
274
00:15:29,080 --> 00:15:31,190
Jika Lizzie Saltzman
yang kamu inginkan,
275
00:15:31,270 --> 00:15:33,990
Aku bisa membantumu mendapatkannya.
276
00:15:34,000 --> 00:15:37,340
Tapi kamu harus melakukan
apa yang aku katakan.
277
00:15:38,440 --> 00:15:40,040
Apa untungnya buatmu?
278
00:15:40,110 --> 00:15:43,080
Apakah seorang gadis harus
memiliki motif untuk melakukan amal?
279
00:15:43,090 --> 00:15:44,750
Permainan selanjutnya,
280
00:15:44,760 --> 00:15:46,940
Buat aku terkesan.
281
00:15:54,580 --> 00:15:56,100
Kita mulai, Stallions.
282
00:15:56,180 --> 00:15:57,770
Kita lanjutkan.
283
00:16:00,850 --> 00:16:02,440
Seorang pyromancer?
284
00:16:02,520 --> 00:16:04,940
Seorang wanita yang
baunya seperti dicelupkan ke asbak
285
00:16:05,020 --> 00:16:06,560
Dan menghembuskan api.
286
00:16:06,640 --> 00:16:08,060
Apalagi namanya?
287
00:16:08,140 --> 00:16:09,620
Hanya ada beberapa lusin yang tersisa,
288
00:16:09,690 --> 00:16:11,230
sebagian besar berada di Asia Timur.
289
00:16:11,310 --> 00:16:12,690
Nah, sekarang ada satu...
290
00:16:12,770 --> 00:16:14,570
...berkeliaran di sekitar hutan di Route 29.
291
00:16:14,650 --> 00:16:15,960
Aku akan mencari tahu.
292
00:16:16,030 --> 00:16:17,660
Aku akan meneleponmu kembali
saat aku tahu...
293
00:16:17,670 --> 00:16:19,370
..bagaimana kamu bisa
menahannya tanpa terpanggang.
294
00:16:19,440 --> 00:16:22,800
Dia mencuri teleponku.
Aku yang akan meneleponmu lagi.
295
00:16:22,870 --> 00:16:24,370
Bagaimana kabar anak-anak?
296
00:16:24,450 --> 00:16:25,800
Oh mereka menang...
297
00:16:25,870 --> 00:16:27,720
..dengan cara tidak memenangkannya.
298
00:16:27,790 --> 00:16:31,380
Bagus.
Aku akan telepon lagi nanti.
299
00:16:31,460 --> 00:16:34,500
Terimakasih.
Kamu penyelamat.
300
00:16:40,460 --> 00:16:42,060
Aku ingin bicara sebentar,
301
00:16:42,130 --> 00:16:43,470
Aku sangat bangga dengan kalian.
302
00:16:43,480 --> 00:16:45,060
Kalian luar biasa.
303
00:16:45,140 --> 00:16:46,650
Kita kalah.
304
00:16:46,730 --> 00:16:48,480
Itu artinya kita hebat.
305
00:16:48,490 --> 00:16:49,660
Bagaimana permainannya?
306
00:16:49,730 --> 00:16:51,060
Sama seperti biasanya.
Berkeliling,
307
00:16:51,140 --> 00:16:52,770
Tunjukan seperti kalian tahu yang akan kalian lakukan,
308
00:16:52,850 --> 00:16:55,900
Lalu kalah,
dalam hitungan ketiga,
309
00:17:00,440 --> 00:17:01,740
White 80.
310
00:17:03,370 --> 00:17:06,130
White 80. Set. Hut.
311
00:17:06,210 --> 00:17:08,840
Satu Mississippi,
dua Mississippi,
312
00:17:08,920 --> 00:17:10,840
tiga Mississippi.../
Lemparkan. Aku bebas.
313
00:17:10,920 --> 00:17:12,460
Empat Mississippi,
314
00:17:12,540 --> 00:17:14,010
Lima Mississippi!
315
00:17:33,530 --> 00:17:34,700
Pow, pow, pow!
316
00:17:34,780 --> 00:17:36,870
Ayo!
317
00:17:36,950 --> 00:17:39,540
MG, apa yang kamu lakukan?
318
00:17:39,620 --> 00:17:41,490
Cukup jelas, kan?
319
00:17:41,570 --> 00:17:45,700
Dia menyelamatkanmu.
Tangkapan yang bagus.
320
00:17:57,210 --> 00:17:59,670
Aku tidak percaya apapun yang kau katakan..
321
00:17:59,750 --> 00:18:01,680
Kamu berhak marah padaku.
322
00:18:01,750 --> 00:18:04,050
Tapi aku mengatakan yang sejujurnya.
323
00:18:04,070 --> 00:18:06,140
Ayo bantu aku.
324
00:18:06,220 --> 00:18:08,350
Aku mempercayainya.
325
00:18:08,430 --> 00:18:11,200
Kau percaya
seorang wanita bernapas api membakar bis?
326
00:18:11,220 --> 00:18:12,320
Yeah.
327
00:18:12,400 --> 00:18:13,860
Dan Landon kebetulan selamat?
328
00:18:13,930 --> 00:18:15,520
Dia bilang kalau dia lari.
329
00:18:15,600 --> 00:18:17,980
Dan kehilangan pisau di jalan.
330
00:18:18,060 --> 00:18:19,860
Ya./
dia terus mengejarku.
331
00:18:19,870 --> 00:18:21,080
Dia seperti mau mengambilnya dariku.
332
00:18:21,160 --> 00:18:22,470
Dia membakar semua yang menghalanginya.
333
00:18:22,480 --> 00:18:25,140
Kamu mau menjelaskan
kenapa kamu mencuri pisau itu?
334
00:18:25,240 --> 00:18:26,590
Aku tidak ingat mencurinya.
335
00:18:26,660 --> 00:18:28,700
Tentusaja tidak.
Bagaimana soal pura-pura terhipnotis?
336
00:18:28,780 --> 00:18:30,920
Itu untuk menghindari
dikembalikan ke ruang bawah tanah.
337
00:18:31,000 --> 00:18:33,090
Gudang transisi./
Ruangan kecil.
338
00:18:33,170 --> 00:18:35,340
Hope, kamu harus mengerti,
Dr. Saltzman bilang padaku...
339
00:18:35,410 --> 00:18:36,930
...sekolah itu tidak membolehkanku tinggal disana.
340
00:18:37,010 --> 00:18:39,090
Jika dia pikir aku akan menyebarkannya,
dia akan mengurungku lagi.
341
00:18:39,100 --> 00:18:41,340
Tidak ada akhir yang bagus untukku.
342
00:18:41,420 --> 00:18:43,180
Aku tidak ingin mencurinya
darimu dan aku tidak ingin....
343
00:18:43,250 --> 00:18:47,060
...si nafas api mengejarku.
Maaf untuk semuanya.
344
00:18:47,970 --> 00:18:50,480
Dia tidak bohong.
Aku mengenal dia.
345
00:18:50,550 --> 00:18:52,520
Sekarang, jika dia mengatakan
ada wanita yang bernapas api
346
00:18:52,600 --> 00:18:54,080
berjalan disekitar hutan, maka ada ...
347
00:18:54,100 --> 00:18:57,100
Ada seorang wanita
bernapas api berlari ke hutan.
348
00:18:59,770 --> 00:19:03,290
Apa aku bilang "jangan terlibat"
atau tidak?
349
00:19:03,370 --> 00:19:05,740
Dia hanya berbahaya
jika permintaan maaf bisa membunuh.
350
00:19:05,820 --> 00:19:07,620
Penampilan dapat menipu.
351
00:19:07,630 --> 00:19:11,800
Korban bis yang selamat,
ternyata dia seorang pyromancer.
352
00:19:11,870 --> 00:19:13,210
Apa itu pyromancer?
353
00:19:13,280 --> 00:19:16,380
Seorang penyihir bernapas api.
354
00:19:16,450 --> 00:19:18,090
Ric, dia menginginkan pisau itu.
355
00:19:18,100 --> 00:19:20,660
Dimana pisaunya?
356
00:19:21,550 --> 00:19:22,970
Aku kehilangannya di hutan.
357
00:19:22,980 --> 00:19:26,320
Aku berputar-putar sepanjang
malam mencari tempat untuk sembunyi.
358
00:19:26,390 --> 00:19:29,390
Okay, okay.
359
00:19:29,480 --> 00:19:33,880
Ayo kita cari sebelum dia menemukannya.
360
00:19:49,320 --> 00:19:51,780
Kami tidak mencari masalah.
361
00:19:57,800 --> 00:20:00,300
Apa yang dia inginkan?/
Aku tidak tahu.
362
00:20:03,380 --> 00:20:04,390
Ian?
363
00:20:04,470 --> 00:20:09,160
Mungkin dia ingin pisau yang katamu hilang.
364
00:20:09,670 --> 00:20:11,190
Kembali ke ruang bawah tanah!
365
00:20:22,150 --> 00:20:23,660
Dimana pisaunya?
366
00:20:23,730 --> 00:20:25,620
Maaf aku panik.
367
00:20:26,610 --> 00:20:29,380
Apa-apaan itu, Ian?
368
00:20:30,210 --> 00:20:31,870
Hope, pintunya.
369
00:20:31,880 --> 00:20:34,470
Mengerti. Adiuuatur.
370
00:20:36,540 --> 00:20:38,500
Oke, ini perbaikan cepat.
tidak akan bertahan lama.
371
00:20:38,580 --> 00:20:39,960
Bagus. Aku butuh telepon.
372
00:20:40,040 --> 00:20:41,850
Silakan pilih.
373
00:20:48,550 --> 00:20:50,400
Apa ini?
374
00:20:54,820 --> 00:20:57,060
Ini dari orang-orang di bis.
375
00:20:57,770 --> 00:20:58,980
Aku tidak membawanya kesini...
376
00:20:59,060 --> 00:21:00,400
Jika dia bilang "sumpah" sekali lagi,
377
00:21:00,410 --> 00:21:02,440
Aku akan melelehkannya.
378
00:21:05,940 --> 00:21:08,160
Set!
379
00:21:08,230 --> 00:21:09,790
Hut!
380
00:21:11,090 --> 00:21:12,250
Blitz.
381
00:21:12,320 --> 00:21:13,340
Hijau!
382
00:21:21,380 --> 00:21:22,840
saudarimu payah dalam football.
383
00:21:22,920 --> 00:21:24,270
Kau harus menyerapnya saat dalam rahim.
384
00:21:24,340 --> 00:21:25,590
Kau tahu?
385
00:21:25,670 --> 00:21:27,390
Kita sudah bermain ini bertahun-tahun.
386
00:21:27,460 --> 00:21:29,010
Dan bertahun-tahun kamu mengejekku.
387
00:21:29,090 --> 00:21:32,180
Ini karena aku lebih cantik darimu?
388
00:21:32,260 --> 00:21:35,350
Jujur, aku hanya senang
menyiksa orang gila.
389
00:21:35,430 --> 00:21:36,940
Ngomong-ngomong, sudah lama...
390
00:21:36,950 --> 00:21:38,940
...kamu tidak mengunjungi apotek ibukku.
391
00:21:38,950 --> 00:21:40,360
Mungkin kamu merasa sedikit delusional,
392
00:21:40,430 --> 00:21:43,240
Karena kamu kehabisan obat.
393
00:21:47,440 --> 00:21:50,460
Rencana baru.
Sarung tangan sudah lepas.
394
00:21:50,540 --> 00:21:53,200
Mari kita bakar wanita itu.
395
00:21:53,280 --> 00:21:54,250
Lizzie, tidak.
396
00:21:54,330 --> 00:21:55,370
Kita akan beri orang-orang itu perasaan...
397
00:21:55,450 --> 00:21:57,900
...dari kita yang sebenarnya.
398
00:22:00,260 --> 00:22:01,670
Kamu bisa mengandalkan baja ku.
399
00:22:01,750 --> 00:22:03,560
Menjijikan.
400
00:22:03,630 --> 00:22:05,470
Hey, Aku bersamamu.
401
00:22:09,400 --> 00:22:12,560
Ayolah, Jo.
Kamu menghancurkan momen indah ini.
402
00:22:12,630 --> 00:22:15,190
Ini bukan yang kita bicarakan.
403
00:22:15,270 --> 00:22:18,110
Aku akan memanggil seorang pendengar,
dan aku ingin kamu ikut.
404
00:22:29,980 --> 00:22:32,670
Break!
405
00:22:32,740 --> 00:22:34,990
Hey, siap-siap..
kau akan tersandung.
406
00:22:35,010 --> 00:22:37,590
Sungguhan.
Tersandung.
407
00:22:37,670 --> 00:22:40,080
Set, hut!
408
00:23:02,560 --> 00:23:03,780
Stillabuntay.
409
00:23:06,190 --> 00:23:07,610
Oh, yeah!
410
00:23:07,690 --> 00:23:08,650
Go!
411
00:23:32,230 --> 00:23:33,550
Tolong bilang kamu memiliki sesuatu.
412
00:23:33,630 --> 00:23:35,430
Sinyal jelek.
Kamu dimana?
413
00:23:35,510 --> 00:23:38,140
Ruang bawah tanah
yang penuh dengan barang copetan.
414
00:23:38,220 --> 00:23:40,140
Landon Kirby bilang dia tidak mencurinya.
415
00:23:40,220 --> 00:23:41,770
Ada si nafas api di luar.
416
00:23:41,850 --> 00:23:42,940
Bisakah kau memprioritaskan kemarahanmu?
417
00:23:43,010 --> 00:23:44,520
Naga.
418
00:23:44,600 --> 00:23:45,730
Apa?
419
00:23:45,810 --> 00:23:46,740
Naga.
420
00:23:46,820 --> 00:23:48,230
Dia mencuri harta karun.
421
00:23:48,250 --> 00:23:50,030
Bernafas api,
menyembunyikan jarahan di sarangnya.
422
00:23:50,100 --> 00:23:52,910
Dia bukan pyromancer,
dia...
423
00:23:52,920 --> 00:23:55,030
Naga itu tidak nyata,
atau tampak seperti manusia.
424
00:23:55,110 --> 00:23:57,980
Ada saatnya kita akan
mengatakan itu tentang vampir.
425
00:23:58,280 --> 00:24:03,430
Okay.
Dia manusia naga.
426
00:24:03,500 --> 00:24:05,840
Sekarang bagaimana?/
Dari semua yang pernah kubaca...
427
00:24:05,910 --> 00:24:06,910
Dalam dongeng?
428
00:24:06,910 --> 00:24:08,550
Cara mengalahkan naga,
429
00:24:08,620 --> 00:24:12,770
Kamu butuh keberanian dan pedang.
430
00:24:14,090 --> 00:24:16,640
Bagaimana kalau pisau?
431
00:24:27,440 --> 00:24:32,300
Tidakkah seseorang
memberitahumu kalau merokok itu tidak baik?
432
00:24:35,950 --> 00:24:39,060
Aku tahu.
Berhenti merokok itu susah.
433
00:24:39,090 --> 00:24:41,910
Scutum.
434
00:25:01,470 --> 00:25:02,980
Kamu sangat lama.
435
00:25:03,050 --> 00:25:05,020
Maaf aku tidak menemukan batu.
436
00:25:05,100 --> 00:25:07,190
Secara harfiah,
ada sarang yang penuh dengan benda berat.
437
00:25:07,270 --> 00:25:09,620
Hope, fokus.
438
00:25:33,100 --> 00:25:35,340
Ayo!
Sepanjang hari.
439
00:25:35,420 --> 00:25:36,480
Dan masih ada lagi.
440
00:25:38,130 --> 00:25:40,440
Tidak jika dia ingin mengatakan sesuatu.
441
00:25:40,520 --> 00:25:43,270
Apa yang kamu lakukan?
442
00:25:43,280 --> 00:25:45,610
Aku menyebutnya pendengar.
443
00:25:48,360 --> 00:25:49,870
Serius?/
Aku sangat serius.
444
00:25:49,940 --> 00:25:51,280
Kamu juga harus melakukannya.
445
00:25:51,360 --> 00:25:53,290
Ayah menyuruh kita kalah ada alasannya.
446
00:25:53,360 --> 00:25:54,950
Dia tidak disini.
Jangan pedulikan.
447
00:25:55,030 --> 00:25:56,610
Ya, tidak ada yang akan
berada di sini jika bukan karena dia.
448
00:25:56,630 --> 00:25:59,130
Ayahku membangun sekolah
ini untuk supernatural seperti kita.
449
00:25:59,200 --> 00:26:01,580
jika kita menang dengan memamerkan
semua hal yang membuat kita berbeda,
450
00:26:01,650 --> 00:26:03,450
kita akan banyak kehilangan
dari permainan ini.
451
00:26:03,470 --> 00:26:04,780
Kita akan kehilangan semuanya.
452
00:26:04,860 --> 00:26:07,290
Kamu ingin ayah berhenti menyayangi kita?
Teruskan saja!
453
00:26:07,300 --> 00:26:09,500
Kalau tidak mau...
454
00:26:12,790 --> 00:26:14,220
Dia benar, Lizzie.
Kita harus kalah.
455
00:26:14,290 --> 00:26:16,630
Aku tidak meminta mendapatmu.
456
00:26:16,650 --> 00:26:20,930
Atau, pintu nomer tiga.
457
00:26:21,010 --> 00:26:22,820
Kami tidak meminta pendapatmu.
458
00:26:22,890 --> 00:26:24,230
Dan bagaimana kamu melakukannya?
459
00:26:24,300 --> 00:26:26,110
Seperti dia muncul dari asap.
460
00:26:26,190 --> 00:26:28,310
Tunggu.
Apa pintu nomer tiga?
461
00:26:28,320 --> 00:26:32,240
Kamu menang tanpa kekuatan supernaturalmu.
462
00:26:35,120 --> 00:26:36,320
Adil dan merata.
463
00:26:36,330 --> 00:26:38,410
Ya tapi kita mengerikan.
464
00:26:38,480 --> 00:26:41,490
Tidak. Dulu kita mengerikan,
Tapi tahun ini Kaleb baru.
465
00:26:41,500 --> 00:26:44,720
Aku juga.
Aku bisa bantu untuk menang juga.
466
00:26:45,360 --> 00:26:46,750
Tadi aku menangkap bola nya.
467
00:26:46,820 --> 00:26:48,170
Ya tapi kamu curang.
468
00:26:48,180 --> 00:26:50,290
Kamu menggunakan kekuatanmu./
Tidak.
469
00:26:50,370 --> 00:26:52,170
Aku hanya suka berkelahi seperti itu.
470
00:26:52,180 --> 00:26:55,170
Ide bagus, Satan.
471
00:26:55,180 --> 00:26:57,930
Tapi kau tidak akan pernah bisa merebut hatiku.
472
00:26:59,650 --> 00:27:02,230
Adil dan merata.
473
00:27:03,590 --> 00:27:05,850
Ayo kita lakukan itu.
474
00:27:07,260 --> 00:27:09,110
Kuat.
475
00:27:20,120 --> 00:27:21,500
Janji dipenuhi.
476
00:27:23,030 --> 00:27:25,660
Kalian baik-baik saja?
477
00:27:28,370 --> 00:27:30,290
Ayo kita kubur dia.
478
00:27:30,370 --> 00:27:32,840
Cari sekop.
479
00:27:37,470 --> 00:27:39,050
Dorian.
480
00:27:39,060 --> 00:27:40,050
Ketemu!
481
00:27:40,130 --> 00:27:41,220
Titik lemah,
482
00:27:41,230 --> 00:27:42,550
Itulah cara membunuhnya.
483
00:27:42,560 --> 00:27:43,850
Menusuk pisau ke jantung cukup berhasil.
484
00:27:43,920 --> 00:27:47,730
Banyak untuk penelitian.
485
00:27:47,810 --> 00:27:49,390
Apa yang kamu baca,
Game of Thrones?
486
00:27:49,470 --> 00:27:50,900
"Puff, the Magic Dragon."
487
00:27:50,980 --> 00:27:53,230
Ini tidak masuk akal,
488
00:27:53,240 --> 00:27:55,070
Pasti ada yang lainnya.
489
00:28:01,580 --> 00:28:03,990
Tidak.
Ini naga.
490
00:28:04,070 --> 00:28:05,840
Aku akan telepon lagi nanti./
Ric.
491
00:28:05,910 --> 00:28:07,080
Ric!
492
00:28:07,090 --> 00:28:08,760
Dr. Saltzman...
493
00:28:12,760 --> 00:28:14,430
Astaga.
494
00:28:32,310 --> 00:28:33,940
Apa itu?/
Kalian pergi!
495
00:28:34,020 --> 00:28:35,690
Pergi ke mobil./
Bagaimana denganmu?
496
00:28:35,770 --> 00:28:37,400
Aku punya ide./
Apa?
497
00:28:37,480 --> 00:28:40,840
Dia menginginkan ini.
Dia akan kembali.
498
00:28:41,460 --> 00:28:42,950
Baiklah, kalian berdua pergi ke mobil.
499
00:28:42,960 --> 00:28:46,590
Aku akan menemui kalian disana.
500
00:28:46,660 --> 00:28:48,540
Kamu bangun dengan harapan mati hari ini?
501
00:28:48,550 --> 00:28:50,470
Seperti itu.
502
00:28:58,980 --> 00:29:02,430
Oke, teman-teman, babak terakhir.
Saatnya Hail Mary.
503
00:29:02,510 --> 00:29:05,140
Semua orang kecuali Josie, pergilah./
Tunggu, apa yang harus kulakukan?
504
00:29:05,150 --> 00:29:06,310
Tidak penting,
505
00:29:06,380 --> 00:29:07,650
Aku tidak akan melemparmu bola.
506
00:29:07,730 --> 00:29:09,600
Lizzie. Lihat aku.
Aku akan menangkapnya
507
00:29:09,680 --> 00:29:11,730
Mungkin menangkap
sesuatu dari Penelope Park juga.
508
00:29:11,810 --> 00:29:12,860
Hentikan!
509
00:29:12,930 --> 00:29:15,270
Kita menang, dan orang-orang itu...
510
00:29:15,350 --> 00:29:17,490
...tidak bisa menghina kita sepanjang tahun lagi.
511
00:29:17,500 --> 00:29:19,400
Kalian mengerti?/
Dia benar.
512
00:29:19,480 --> 00:29:20,820
Ayo kita lakukan.
513
00:29:20,830 --> 00:29:22,570
Siap?
Break!
514
00:29:28,010 --> 00:29:29,750
Aku akan memakanmu.
515
00:29:29,820 --> 00:29:32,580
Kenapa?
Agar kamu bisa memuntahkanku?
516
00:29:47,380 --> 00:29:48,930
Set, hut!
517
00:29:51,600 --> 00:29:54,110
Satu Mississippi,
dua Mississippi...
518
00:29:54,120 --> 00:29:55,150
Aku bebas.
519
00:29:55,220 --> 00:29:56,530
Empat Mississippi,
520
00:29:56,610 --> 00:29:58,990
Lima Mississippi.
521
00:30:48,490 --> 00:30:49,450
Yeah!
522
00:31:11,180 --> 00:31:12,520
Dia kembali.
Sekarang bagaimana?
523
00:31:12,530 --> 00:31:14,280
Kamu harus berlindung./
Tidak.
524
00:31:14,350 --> 00:31:16,400
Kalau begitu beritahu aku
bagaimana memberitahu putrimu...
525
00:31:16,470 --> 00:31:18,900
...kalau yang tersisa darimu hanya abu panas.
526
00:31:18,980 --> 00:31:20,330
Kartu ayah?
527
00:31:20,400 --> 00:31:22,900
Itu payah.
528
00:31:22,980 --> 00:31:25,000
Baiklah.
529
00:31:30,870 --> 00:31:35,080
Tenebris anima vestra
contundito mortem.
530
00:31:35,160 --> 00:31:38,300
Et conteret spiritum. Frange vitam.
531
00:31:38,380 --> 00:31:41,300
Nolite corde.
Ut sub terra esse,
532
00:31:41,380 --> 00:31:44,970
ad tenebras usque
in sempiternum.
533
00:31:44,980 --> 00:31:48,930
Tenebris anima vestra
contundito mortem.
534
00:31:49,010 --> 00:31:51,930
Et conteret spiritum.
Frange vitam.
535
00:31:52,010 --> 00:31:56,440
Nolite corde. Ut sub terra
esse,
536
00:31:56,510 --> 00:31:59,560
ad tenebras usque
in sempiternum.
537
00:32:40,900 --> 00:32:42,530
Darimana kamu berasal?
538
00:32:42,610 --> 00:32:47,240
Kenapa kamu sangat menginginkan ini?
Apa yang spesial dari ini?
539
00:32:48,020 --> 00:32:50,360
Katakan sesuatu.
540
00:33:13,900 --> 00:33:17,570
Apa yang aku lewatkan?
541
00:33:17,640 --> 00:33:19,820
Pengecut!
542
00:33:19,900 --> 00:33:22,770
Permainan yang bagus./
Lupakan, pecundang!
543
00:33:22,780 --> 00:33:24,530
Tidak sekarang, Dana!
544
00:33:26,280 --> 00:33:27,490
Hey, hentikan!
545
00:33:27,560 --> 00:33:29,750
Hentikan..
546
00:33:40,730 --> 00:33:43,390
Kurasa itu titik lemahnya.
547
00:33:51,360 --> 00:33:52,730
Apa ini?
548
00:33:54,610 --> 00:33:56,680
Ini bukan sihir bumi, Hope.
549
00:33:56,760 --> 00:33:59,110
Ini bukan masalah sihir bumi.
550
00:33:59,190 --> 00:34:02,270
Kita tidak mengijinkan ilmu hitam.
551
00:34:02,280 --> 00:34:05,120
Itu masuk ke dalam hatimu
dan itu meracuni pikiranmu.
552
00:34:05,190 --> 00:34:06,690
Aku maklum dengan yang terjadi pagi ini,
553
00:34:06,710 --> 00:34:08,030
Karena aku tahu kamu kesal,
554
00:34:08,110 --> 00:34:09,490
Tapi ini mantra mematikan.
555
00:34:09,570 --> 00:34:11,370
Mantra yang tidak kamu butuhkan...
556
00:34:11,440 --> 00:34:13,620
...untuk mengalahkan naga,
557
00:34:13,630 --> 00:34:16,460
Yang artinya kamu punya rencana lain.
558
00:34:21,290 --> 00:34:24,880
Landon melakukan sesuatu
yang bodoh, mungkin jahat.
559
00:34:24,960 --> 00:34:27,300
Kita tidak tahu sampai
kita mempelajari lebih banyak, tapi..
560
00:34:27,310 --> 00:34:30,300
Dia hanya masih kecil, Hope...
561
00:34:30,310 --> 00:34:31,940
Begitu juga kamu.
562
00:34:33,440 --> 00:34:37,280
Kebencian, dendam,
563
00:34:39,300 --> 00:34:42,150
Itu hanya ada di ayahmu.
564
00:34:42,160 --> 00:34:44,480
Tidak untuk dirimu.
565
00:34:44,490 --> 00:34:46,780
Aku tidak akan mengijinkannya.
566
00:34:51,910 --> 00:34:53,840
Sekarang, kubur dia!
567
00:34:56,320 --> 00:34:59,200
Dan aku akan menunggumu di mobil.
568
00:35:18,010 --> 00:35:19,810
Hey.
569
00:35:19,890 --> 00:35:23,660
Oh, tolong pasang handuknya.
570
00:35:23,730 --> 00:35:26,690
Karena vampir atau bukan,
hal terakhir yang ingin aku lihat,
571
00:35:26,700 --> 00:35:28,200
adalah kekalahanmu.
572
00:35:28,280 --> 00:35:30,800
Peez, kamu harus berhenti menyelinap.
573
00:35:32,280 --> 00:35:34,200
Saatnya untuk strategi sesh.
574
00:35:34,210 --> 00:35:36,280
Tidak.
Sepanjang hari aku mendengarkanmu,
575
00:35:36,360 --> 00:35:37,540
dan satu-satunya trik kecilmu...
576
00:35:37,550 --> 00:35:39,050
Membuatku diperhatikan gadis yang salah.
577
00:35:39,120 --> 00:35:40,370
Aku berhenti.
578
00:35:40,380 --> 00:35:45,290
Ini adalah penipuan,
Milton. Percayalah
579
00:35:45,370 --> 00:35:48,550
Musuh Lizzie, Dana
menyukaimu, oh,
580
00:35:48,630 --> 00:35:53,050
itulah potongan puzzle yang kamu butuhkan
untuk memecahkan cangkang permen Lizzie
581
00:35:53,060 --> 00:35:54,970
dan sampai ke pusat lengketnya.
582
00:35:55,050 --> 00:35:58,560
Hari ini kemenanganmu.
583
00:35:58,640 --> 00:36:02,110
Kamu membenci Lizzie.
Kenapa kamu peduli?
584
00:36:07,060 --> 00:36:09,990
Sebagian orang hanya
ingin menyaksikan dunia terbakar.
585
00:36:26,000 --> 00:36:27,660
Kamu marah padaku?
586
00:36:28,280 --> 00:36:29,550
Tidak.
587
00:36:29,620 --> 00:36:33,480
Aku marah pada dunia,
dan kamu kebetulan ada di dalamnya.
588
00:36:35,600 --> 00:36:39,200
Kamu akan marah.
589
00:36:39,880 --> 00:36:42,350
Aku melontarkan sedikit mantra di permainan.
590
00:36:42,430 --> 00:36:45,570
Aku membuat Kaleb menjatuhkan bola nya.
591
00:36:45,650 --> 00:36:50,940
Dan aku melakukan sihir hitam dengan Hope.
592
00:36:50,950 --> 00:36:53,870
Yah, mari kita sebut ini apa adanya.
593
00:36:55,520 --> 00:36:57,820
Kau mengkhianatiku.
594
00:36:59,150 --> 00:37:01,880
Aku takut mengecewakan ayah.
595
00:37:04,040 --> 00:37:06,510
Jadi aku mengecewakanmu.
596
00:37:19,560 --> 00:37:21,640
Aku akan memaafkanmu.
597
00:37:21,650 --> 00:37:25,430
Jika kamu berjanji tidak akan
menjaga rahasia soal..
598
00:37:25,510 --> 00:37:27,770
..melakukan sihir hitam dengan Hope.
599
00:37:27,850 --> 00:37:29,360
Kamu saudariku,
600
00:37:29,370 --> 00:37:31,480
sahabatku,
601
00:37:31,560 --> 00:37:32,860
dan dia menghabiskan sepuluh tahun terakhir,
602
00:37:32,870 --> 00:37:34,990
membuat kita merasa
seperti kita tidak penting.
603
00:37:35,070 --> 00:37:37,160
Dan aku tidak suka merasa seperti itu.
604
00:37:37,240 --> 00:37:40,740
Tidak dari Hope,
dan tidak dari wanita seperti Dana,
605
00:37:40,820 --> 00:37:42,080
Tidak dari ayah.
606
00:37:42,150 --> 00:37:44,330
Dan tidak darimu.
607
00:37:44,340 --> 00:37:47,340
Aku janji.
608
00:37:47,420 --> 00:37:48,830
Okay? Aku minta maaf.
609
00:37:48,840 --> 00:37:50,760
Tidak apa-apa.
610
00:37:52,200 --> 00:37:55,520
Maksudku, pengkhianatan dan semuanya,
611
00:37:55,590 --> 00:37:57,470
Kamu memilikiku hari ini.
612
00:37:57,540 --> 00:37:59,350
Dan kamu juga.
613
00:38:07,100 --> 00:38:11,700
Apa yang akan kita lakukan pada ayah?
614
00:38:12,730 --> 00:38:17,600
Lebih seperti
apa yang akan dia lakukan pada kita?
615
00:38:33,040 --> 00:38:34,460
Kemana mereka?
616
00:38:34,540 --> 00:38:36,300
Pergi.
617
00:38:36,370 --> 00:38:39,600
Aku menemukan ini di kaca
depan saat aku kembali.
618
00:38:44,400 --> 00:38:47,390
Dear Hope,
kau menganggapku tipe orang yang...
619
00:38:47,400 --> 00:38:49,240
..tidak memanfaatkan kesempatan kedua.
620
00:38:49,310 --> 00:38:53,640
apalagi ketiga, tapi aku akan mencobanya.
621
00:38:56,410 --> 00:38:58,490
Aku tidak bisa menjelaskan
kenapa aku mengambil pisau itu.
622
00:38:58,560 --> 00:39:00,240
Percayalah
kuharap aku bisa menjelaskannya.
623
00:39:00,250 --> 00:39:03,370
Tapi mungkin aku
bisa menjelaskan kenapa aku kabur.
624
00:39:03,440 --> 00:39:05,830
Aku tidak pernah diterima dimanapun.
625
00:39:05,900 --> 00:39:07,370
Aku selalu tambahan.
626
00:39:07,450 --> 00:39:09,830
Mulut yang
mereka tidak mau beri makan.
627
00:39:09,910 --> 00:39:12,080
Jika aku membuat masalah,
aku keluar.
628
00:39:12,090 --> 00:39:13,540
Ketika kamu tumbuh seperti itu,
629
00:39:13,620 --> 00:39:15,540
Kamu belajar bagaimana melindungi diri sendiri.
630
00:39:15,620 --> 00:39:18,670
Kamu melakukan yang
harus dilakukan untuk bertahan.
631
00:39:18,750 --> 00:39:20,510
Aku tidak pernah memiliki keluarga.
632
00:39:20,580 --> 00:39:22,090
Bukan bermaksud
membuatmu merasa kasihan padaku.
633
00:39:22,100 --> 00:39:24,440
Aku mencoba membuatmu mengerti.
634
00:39:24,510 --> 00:39:27,180
Aku berbohong untuk melindungi diriku sendiri.
635
00:39:27,260 --> 00:39:29,890
Dan dalam melakukannya,
Aku menyakitimu.
636
00:39:29,970 --> 00:39:33,440
Untuk itu,
Aku akan menyesal selamanya.
637
00:39:34,930 --> 00:39:36,280
Ayah,
638
00:39:37,790 --> 00:39:39,690
Aku bisa menjelaskannya.
639
00:39:55,800 --> 00:39:58,420
Waktu yang aku
habiskan bersamamu malam itu
640
00:39:58,500 --> 00:40:00,640
adalah salah satu momen
paling bahagia dalam hidupku.
641
00:40:00,720 --> 00:40:03,130
Aku benci sudah mengacaukannya.
642
00:40:03,140 --> 00:40:05,430
Rahasia sekolahmu aman bersamaku.
643
00:40:05,500 --> 00:40:09,120
Dengan penuh penyesalan,
Landon.
644
00:40:25,980 --> 00:40:28,240
Mencoba memperbaikinya?
645
00:40:28,320 --> 00:40:31,170
Yeah.
646
00:40:31,250 --> 00:40:34,250
Aku lihat waktu itu
gerbang ini tidak terkunci.
647
00:40:34,320 --> 00:40:36,250
Kamu khawatir orang-orang akan keluar?
648
00:40:36,330 --> 00:40:39,600
Aku khawatir dengan
apa yang mungkin ingin masuk.
649
00:40:40,540 --> 00:40:44,090
Kita sudah nyaman di sini.
650
00:40:44,170 --> 00:40:45,510
Tidak khawatir.
651
00:40:47,260 --> 00:40:51,690
Aku lupa
dunia ini penuh dengan kejutan.
652
00:40:51,770 --> 00:40:53,810
Aku tidak tahu
cerita di balik pisau itu,
653
00:40:53,890 --> 00:40:56,810
Tapi apapun itu,
654
00:40:58,390 --> 00:41:02,560
Hari ini aku melihat sesuatu yang tidak pernah
aku pikirkan dan aku lihat seumur hidupku.
655
00:41:02,610 --> 00:41:04,030
Dan itu membuatku takut.
656
00:41:05,780 --> 00:41:08,720
Aku membuka sekolah ini
untuk melindungi anak-anak itu.
657
00:41:10,360 --> 00:41:13,630
Untuk melindungi anak-anakku.
658
00:41:17,630 --> 00:41:19,050
Bagaimana aku harus melindungi mereka...
659
00:41:19,130 --> 00:41:24,310
.....dari hal-hal yang tidak seharusnya ada?
660
00:41:45,020 --> 00:41:49,030
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin.