1 00:00:00,010 --> 00:00:02,020 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:02,030 --> 00:00:03,550 Selamat datang di Salvatore School. 3 00:00:03,630 --> 00:00:05,520 Aku Josie. / Aku Lizzie. Bersaudara. 4 00:00:05,590 --> 00:00:09,190 Sekolah kami untuk para supranatural. Yang mencakup banyak wilayah. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,560 Aku gabungan dari tiga makhluk berbeda. 6 00:00:11,580 --> 00:00:12,930 Tri-brid. 7 00:00:13,010 --> 00:00:14,910 Yang aku tahu Hope masuk sekolah mewah. 8 00:00:14,990 --> 00:00:17,200 Orang-orang bilang ini sekolah untuk anak orang kaya yang bermasalah. 9 00:00:17,270 --> 00:00:19,740 Ini tempat aman untuk orang-orang seperti Rafael. 10 00:00:19,820 --> 00:00:22,080 Maaf, Landon. 11 00:00:22,090 --> 00:00:24,450 Kamu tidak layak disini./ Lalu aku layak tinggal dimana? 12 00:00:24,530 --> 00:00:26,500 Aku masih merawat hati yang sakit. 13 00:00:26,570 --> 00:00:27,830 Penelope Park. 14 00:00:27,910 --> 00:00:32,240 Aku sama rata dalam melakukan godaan./ MG! 15 00:00:39,290 --> 00:00:41,090 Aku tidak akan mengingat semua ini. 16 00:00:41,100 --> 00:00:42,260 Mungkin tidak. 17 00:00:42,340 --> 00:00:44,600 Kalau begitu, 18 00:00:44,610 --> 00:00:46,270 Ada apa?/ Alarm tidak berbunyi. 19 00:00:46,350 --> 00:00:47,560 Apa yang hilang?/ Pisau. 20 00:00:47,640 --> 00:00:48,940 Asal-usul supernatural tidak diketahui. 21 00:00:48,950 --> 00:00:49,990 Tau darimana kalau dia yang mencuri? 22 00:00:50,060 --> 00:00:51,300 Tidak mungkin. 23 00:00:51,370 --> 00:00:53,380 Aku tidak sebodoh itu. Aku tahu bagaimana melacaknya. 24 00:00:53,420 --> 00:00:55,190 Tapi ini memerlukan ilmu hitam. 25 00:00:55,270 --> 00:00:58,740 Inveniet hostium et tenebrae. Inveniet hostium... 26 00:00:58,750 --> 00:01:02,120 Polisi lokal mengira itu adalah tumpahan bahan kimia./ Apa yang terjadi sebenarnya? 27 00:01:02,200 --> 00:01:05,540 Silahkan cari tahu sendiri. 28 00:01:21,270 --> 00:01:25,300 "Tidak ada warisan seperti kejujuran." 29 00:01:25,320 --> 00:01:28,150 Ketika Shakespeare menulis itu, dia jelas tidak tahu 30 00:01:28,230 --> 00:01:30,390 apa yang aku ketahui dari para remaja. 31 00:01:30,470 --> 00:01:32,560 Maksudku, aku tahu ada orang-orang dengan integritas, 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,060 yang memimpin dengan kebenaran. 33 00:01:34,140 --> 00:01:37,200 Aku hanya tidak pernah menemuinya 34 00:01:39,160 --> 00:01:42,460 Kulihat pagi ini kamu semakin putus asa. 35 00:01:42,480 --> 00:01:44,660 Aku berusaha menjadi orang jujur. 36 00:01:44,670 --> 00:01:46,490 Mulai dari awal. 37 00:01:46,500 --> 00:01:50,120 Kisah pertemananku yang singkat dengan si pembohong? 38 00:01:50,200 --> 00:01:53,500 Keputusanmu melakukan ilmu hitam di halaman sekolah tadi malam. 39 00:01:53,510 --> 00:01:56,010 Mungkin kita bisa menunda hal ini sampai aku menemukan orang.... 40 00:01:56,090 --> 00:01:58,590 ...yang sedang aku cari dengan menggunakan ilmu hitam. 41 00:01:58,660 --> 00:02:00,840 Selama Landon Kirby ada diluar sana, 42 00:02:00,850 --> 00:02:03,090 semakin besar kesempatan dia memberitahu orang-orang tentang sekolah ini 43 00:02:03,170 --> 00:02:05,520 dan soal orang-orang yang berada disini. 44 00:02:05,600 --> 00:02:09,500 Kau tahu ada radar yang memberitahuku ketika kseseorang menggunakan ilmu hitam. 45 00:02:09,510 --> 00:02:10,930 Kamu tahu kamu akan ketahuan. 46 00:02:11,010 --> 00:02:13,270 Setelah aku menemukan Landon, tapi kami kehilangan jejak 47 00:02:13,350 --> 00:02:15,720 Dan sekarang aku di interogasi. 48 00:02:16,220 --> 00:02:17,860 Tapi silahkan, gunakan waktumu. 49 00:02:17,870 --> 00:02:19,530 Tidak ada yang dipertaruhkan di sini. 50 00:02:19,610 --> 00:02:22,740 Apa seseorang membantumu melakukannya? 51 00:02:26,450 --> 00:02:29,030 Tidak. Sekarang aku bisa pergi? 52 00:02:29,050 --> 00:02:32,370 Hope. Kamu hanya seorang siswa. 53 00:02:32,380 --> 00:02:36,710 Ini bukan urusanmu./ Tentusaja ini urusanku, Emma. 54 00:02:36,720 --> 00:02:39,460 Landon masuk kesini karena aku. 55 00:02:39,540 --> 00:02:42,380 Dia tahu soal pisau yang dia curi karena aku. 56 00:02:42,460 --> 00:02:44,730 Kita nyaris terekspos karena aku. 57 00:02:44,800 --> 00:02:48,540 Dan kamu bilang aku melampiaskan penyesalanku, 58 00:02:48,590 --> 00:02:50,560 Atau apapun yang tertulis di file ku ini, 59 00:02:50,630 --> 00:02:53,340 Tapi aku akan membantu Dr. Saltzman mencarinya. 60 00:02:57,740 --> 00:03:01,740 Dan apa yang akan terjadi kalau kamu menemukannya? 61 00:03:06,110 --> 00:03:10,160 Harus dikatakan kalau Shakespeare tidak sepenuhnya tidak mengerti. 62 00:03:10,160 --> 00:03:14,960 Dia punya banyak nasihat tentang bagaimana menghadapi pengkhianatan 63 00:03:14,970 --> 00:03:21,600 Kalimat favoritku: "Pikirkan, balas dendam dan berhenti menangis." 64 00:03:22,630 --> 00:03:28,630 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin. 65 00:03:29,630 --> 00:03:32,770 Ayo kita makan di ruang makan. 66 00:03:32,780 --> 00:03:34,600 Hari ini pertandingannya. 67 00:03:34,610 --> 00:03:37,600 Aku tidak lapar. 68 00:03:37,610 --> 00:03:41,570 Kenapa?/ Sebenarnya lucu, Josette. 69 00:03:41,640 --> 00:03:45,260 Pagi ini, saat aku berusaha keras membuat kaos jersey ini terlihat lucu, 70 00:03:45,290 --> 00:03:47,960 Tiba-tiba aku ingin bersih-bersih. 71 00:03:48,030 --> 00:03:49,620 Jadi aku pergi ke aula, dan melihat-lihat, 72 00:03:49,620 --> 00:03:51,960 Aku mengangkat satu galon goo hitam. 73 00:03:52,040 --> 00:03:55,640 Mengingat aku tidak berkecimpung dalam ilmu hitam akhir-akhir ini, 74 00:03:55,710 --> 00:03:59,250 Aku membayangkan kalau itu ulah saudara kembarku. 75 00:03:59,330 --> 00:04:00,880 Dan sekarang kamu.... 76 00:04:00,950 --> 00:04:03,300 menolak makanan yang sangat penting hari ini. 77 00:04:03,380 --> 00:04:05,880 Mengakulah. Apa yang sudah kamu lakukan? 78 00:04:05,960 --> 00:04:08,760 Mungkin kamu hamil, Lizzie. 79 00:04:08,840 --> 00:04:11,980 Atau mungkin jersey itu cocok untukmu. 80 00:04:12,060 --> 00:04:14,470 Pergilah, setan. 81 00:04:14,480 --> 00:04:16,180 Sudah pergi. Saranku, 82 00:04:16,220 --> 00:04:19,140 Lain kali kau membakar rambut mantanmu, 83 00:04:19,160 --> 00:04:21,760 Pastikan dia tidak bisa mematikannya. 84 00:04:27,330 --> 00:04:29,240 Selamat pagi! Pertandingan hari ini... 85 00:04:29,310 --> 00:04:31,240 Pergilah, MG. 86 00:04:31,250 --> 00:04:36,800 Kalau kamu buru-buru kamu bisa mengejar gadis jahat itu dan menciumnya lagi. 87 00:04:37,250 --> 00:04:42,820 Apakah gadis yang tak harus bernama itu menghinaku gendut? 88 00:04:43,000 --> 00:04:46,300 Hey, anak-anak. Dengar./ jangan lakukan itu. 89 00:04:46,370 --> 00:04:48,180 Jangan katakan apa yang ingin ayah katakan karena... 90 00:04:48,260 --> 00:04:50,720 ..kamu memasang tampang ayah dan kemanapun tampang ayah itu pergi ..... 91 00:04:50,720 --> 00:04:52,180 ...selalu diikuti oleh kekecewaan anaknya. 92 00:04:52,190 --> 00:04:54,020 Maaf ayah tidak bisa menyaksikan pertandingan, 93 00:04:54,100 --> 00:04:55,260 Tapi kan ayah pelatihnya. 94 00:04:55,270 --> 00:04:56,770 Dan aku QB1 tahun ini. 95 00:04:56,840 --> 00:04:58,350 Ayah juga benci ini, 96 00:04:58,360 --> 00:04:59,770 Tapi ayah harus mencari Landon Kirby. 97 00:04:59,780 --> 00:05:01,060 Mari kita batalkan. 98 00:05:01,140 --> 00:05:02,440 Lagian ini hanya permainan. 99 00:05:02,510 --> 00:05:04,310 Kita tidak bisa menggunakan kekuatan kita. 100 00:05:04,390 --> 00:05:08,320 Tepat. Dimana ini sekolah normal untuk anak orang kaya yang bermasalah. 101 00:05:08,370 --> 00:05:11,840 Acara tahunan ini memungkinkan penduduk setempat melihat kalian seperti yang mereka pikirkan. 102 00:05:11,860 --> 00:05:13,870 Dan membuat mereka tidak banyak bertanya. 103 00:05:13,950 --> 00:05:15,450 Tapi mereka mengejek kita. 104 00:05:15,460 --> 00:05:18,000 Karena mereka minder, anak kampung dengan pikiran sempit. 105 00:05:18,050 --> 00:05:20,550 Jadi biarkan saja. Dengar, 106 00:05:20,620 --> 00:05:22,720 dengan Landon berkeliaran, mengetahui semua rahasia kita, 107 00:05:22,790 --> 00:05:26,630 Kita harus lebih melindungi jati diri kita dari sebelumnya. 108 00:05:26,710 --> 00:05:29,170 Bisakah ayah mengandalkan kalian? 109 00:05:29,250 --> 00:05:32,180 Baiklah. Ayah sayang kalian. 110 00:05:32,250 --> 00:05:35,390 Kami akan kembali secepat mungkin. 111 00:05:35,400 --> 00:05:36,640 Tunggu. 112 00:05:36,720 --> 00:05:38,570 Siapa "kami"? 113 00:05:46,060 --> 00:05:47,370 Hello? 114 00:05:51,540 --> 00:05:54,240 Hey. 115 00:05:54,250 --> 00:05:55,460 Apa yang kamu lakukan? 116 00:05:55,530 --> 00:05:56,830 Mengencangkan baud yang goyang. 117 00:05:56,900 --> 00:05:59,560 Apakah itu rusak? 118 00:06:01,910 --> 00:06:04,720 Sekarang itu rusak. 119 00:06:07,100 --> 00:06:09,250 Kamu akan mencari Landon. 120 00:06:09,270 --> 00:06:11,760 Kalau kamu ingin mobil ini berfungsi, aku ikut denganmu. 121 00:06:11,770 --> 00:06:14,510 Kamu harus menjauh. Dia pembohong dan pencuri. 122 00:06:14,590 --> 00:06:15,840 Dia hanya mengambil pisau bodoh. 123 00:06:15,860 --> 00:06:17,680 Tidak ada yang bodoh di sekolah ini. 124 00:06:17,760 --> 00:06:21,560 Dia sahabatku. 125 00:06:21,640 --> 00:06:25,340 Dan kamu? Kamu hanya pendendam. 126 00:06:28,030 --> 00:06:30,840 Biar aku tunjukan sesuatu padamu. 127 00:06:38,630 --> 00:06:41,540 Pejamkan matamu. 128 00:06:58,050 --> 00:07:00,970 Apa itu? 129 00:07:00,980 --> 00:07:02,980 Sahabatmu melakukannya pada bis yang penuh dengan penumpang.... 130 00:07:03,060 --> 00:07:04,420 ...di Route 29 tadi malam, 131 00:07:04,420 --> 00:07:08,820 Dan hanya aku yang tahu bagaimana menemukannya, jadi serahkan mesin itu. 132 00:07:08,900 --> 00:07:10,660 Tidak. 133 00:07:10,730 --> 00:07:12,230 Aku punya sihir. 134 00:07:12,310 --> 00:07:15,450 Dan aku punya masalah dengan kemarahan./ Dia bisa ikut. 135 00:07:15,520 --> 00:07:17,660 Apa? 136 00:07:17,670 --> 00:07:18,870 Dia mengenal Landon; Dia akan menjadi aset. 137 00:07:18,950 --> 00:07:20,580 Dan kita membutuhkan semua bantuan. 138 00:07:20,650 --> 00:07:23,720 Perbaiki mobilnya dan naiklah. 139 00:07:25,080 --> 00:07:28,780 Dan pakai bajumu. 140 00:07:31,720 --> 00:07:34,130 Ayah lebih menyayangi Hope daripada kita. 141 00:07:34,210 --> 00:07:35,850 Kamu sedang melodramatis, oke? 142 00:07:35,930 --> 00:07:37,350 Dia melewatkan satu permainan, 143 00:07:37,430 --> 00:07:41,430 Pertama permainan, lalu pernikahan kita. 144 00:07:41,510 --> 00:07:43,600 Permainan ini adalah kesempatan. 145 00:07:43,680 --> 00:07:45,980 Kita bisa menunjukan pada ayah kalau kita serius, 146 00:07:46,050 --> 00:07:49,660 Dengan meyakinkan kalau rahasia kita tetap terjaga dilapangan sana. 147 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 Hari ini kita akan kalah, 148 00:07:51,370 --> 00:07:54,150 Bahkan lebih keren dari sebelumnya. 149 00:07:54,230 --> 00:07:56,490 Mengalah untuk menang. Itu baru semangat! 150 00:07:56,560 --> 00:07:58,110 Ada seseorang yang harus kita rekrut... 151 00:07:58,190 --> 00:07:59,950 ...ke Misfit Toys kita. 152 00:08:00,030 --> 00:08:03,200 Tinggi, seksi, dan ganteng./ Rafael? 153 00:08:03,210 --> 00:08:06,120 Aku berpikir sangat keras, 154 00:08:06,200 --> 00:08:08,620 Aku baru saja melihatnya. 155 00:08:08,700 --> 00:08:12,160 Ya maaf. Raf tidak akan hadir dalam pertandingan. 156 00:08:12,750 --> 00:08:15,060 Dia ke luar kota dengan Hope. 157 00:08:15,500 --> 00:08:18,320 Seperti ayah kalian. 158 00:08:35,690 --> 00:08:37,740 Entah kenapa dia masih berkeliaran. 159 00:08:37,750 --> 00:08:40,490 Dia membuat kita mencarinya seharian. Dia bisa berada dimana saja. 160 00:08:40,570 --> 00:08:42,370 Mungkin karena tidak ada alasan untuk dia kabur. 161 00:08:42,440 --> 00:08:44,160 Logika yang sangat bisa dipercaya 162 00:08:44,240 --> 00:08:45,590 Jika dia tidak kabur. 163 00:08:45,660 --> 00:08:48,090 Tunggu, 164 00:08:48,170 --> 00:08:51,140 Kalian dengar itu? 165 00:08:51,540 --> 00:08:54,500 Ada seseorang disini. 166 00:09:04,010 --> 00:09:07,270 Tidak apa-apa. Aku tidak akan menyakitimu. 167 00:09:09,190 --> 00:09:11,520 Apa kamu ada di dalam bis? 168 00:09:11,600 --> 00:09:13,520 Bisakah kamu memberitahu kami apa yang terjadi? 169 00:09:13,600 --> 00:09:14,860 Dia yang selamat? 170 00:09:14,930 --> 00:09:18,200 Uh, baunya seperti itu. Dia berbau asap. 171 00:09:18,810 --> 00:09:20,240 Kurasa dia shock. 172 00:09:20,310 --> 00:09:21,990 Aku harus membawanya ke polisi, 173 00:09:22,070 --> 00:09:23,620 Agar dia mendapat penanganan medis. 174 00:09:23,630 --> 00:09:27,120 Kalian berdua pergi saja. Jangan terlibat. 175 00:09:27,130 --> 00:09:28,870 Kita tidak tahu bagaimana bahayanya Landon. 176 00:09:28,950 --> 00:09:31,720 Dia tidak berbahaya.../ Kubilang jangan terlibat. 177 00:09:32,490 --> 00:09:34,340 Ayo. 178 00:09:38,050 --> 00:09:40,470 Aku harus mencari pertolongan untukmu. 179 00:09:40,480 --> 00:09:43,020 Kalau kamu mengikutiku. 180 00:09:50,300 --> 00:09:52,230 Baiklah, teman-teman. 181 00:09:52,300 --> 00:09:56,660 Mari kita bermain dengan baik, bersih, dan sepenuhnya lancar. 182 00:09:56,730 --> 00:09:59,800 Seperti yang kita lakukan setiap tahun ketika kita mengalahkan kalian. 183 00:10:00,650 --> 00:10:03,260 Itu bukan semangat, Kyle. 184 00:10:03,820 --> 00:10:06,000 Panggilan udara. 185 00:10:07,990 --> 00:10:09,420 Ekor tidak pernah gagal. 186 00:10:10,750 --> 00:10:13,080 Kurasa tidak. Bola di tim kalian. 187 00:10:13,160 --> 00:10:14,500 Bersalaman dan kita mulai main. 188 00:10:20,250 --> 00:10:22,470 Kaleb. Lupakan saja. 189 00:10:22,540 --> 00:10:24,930 Kita harus melalui ini setiap tahun, oke? 190 00:10:25,000 --> 00:10:26,510 Aku di rekrut oleh D1 schools 191 00:10:26,520 --> 00:10:28,470 sebelum aku disini. Aku tidak pernah kalah. 192 00:10:28,550 --> 00:10:32,900 Hari ini kamu akan kalah, ok? 193 00:10:36,530 --> 00:10:37,980 Semoga beruntung. 194 00:10:38,060 --> 00:10:40,980 Keberuntungan terjadi ketika persiapan bertemu peluang. 195 00:10:41,060 --> 00:10:43,950 Aku yakin melihat itu di poster di dokter gigi. 196 00:10:44,020 --> 00:10:46,950 Ayahku dokter gigi, tapi dia masih bisa hadir disini. 197 00:10:47,030 --> 00:10:49,700 Kurasa itu membuatku bertuntung. 198 00:10:59,050 --> 00:11:00,960 Apa yang sebenarnya terjadi di bis itu? 199 00:11:01,040 --> 00:11:02,710 Tidak ada yang tahu. 200 00:11:02,730 --> 00:11:05,060 Seperti sesuatu yang dibakar dari dalam. 201 00:11:05,140 --> 00:11:07,560 Apapun yang dia lakukan, pasti ada alasannya. 202 00:11:07,640 --> 00:11:09,680 Dia teman paling setia yang aku miliki. 203 00:11:09,760 --> 00:11:14,230 Dia selalu ada saat hidupku terpuruk. 204 00:11:14,240 --> 00:11:15,610 Setelah pacarku mati, 205 00:11:15,690 --> 00:11:17,310 Dia satu-satunya yang membuatku bangkit. 206 00:11:17,390 --> 00:11:19,190 Biarkan aku yang mengambil pisau itu untukmu, 207 00:11:19,270 --> 00:11:21,570 Lalu kita berdua tidak akan melihat dia lagi, ok? 208 00:11:21,580 --> 00:11:23,320 Aku hargai semangat itu, 209 00:11:23,400 --> 00:11:25,750 Tapi mungkin kamu harus mencari teman baru. 210 00:11:25,820 --> 00:11:29,250 Agar aku bisa terkenal sepertimu? 211 00:11:29,330 --> 00:11:30,920 Yeah, 212 00:11:30,990 --> 00:11:32,590 Aku baru 2 hari disekolah, 213 00:11:32,660 --> 00:11:34,250 Dan aku sudah mendengar semua soal Hope Mikaelson 214 00:11:34,330 --> 00:11:35,410 dan wataknya yang cerah. 215 00:11:36,930 --> 00:11:40,000 Aku akan mengambil pisau itu untukmu... 216 00:11:40,080 --> 00:11:42,180 ...dan jawaban yang kamu mau. 217 00:11:42,260 --> 00:11:43,340 Aku janji. 218 00:11:43,420 --> 00:11:44,770 Kenapa aku harus percaya padamu? 219 00:11:44,840 --> 00:11:46,880 Karena aku tidak bohong. 220 00:11:49,010 --> 00:11:51,340 Semua orang berbohong. 221 00:11:54,470 --> 00:11:57,020 Dia ada di gudang bawah tanah. 222 00:11:57,100 --> 00:11:58,770 Kamu punya waktu 3 menit untuk melakukannya dengan caramu. 223 00:11:58,780 --> 00:12:00,270 Kepala sekolah bilang jangan terlibat. 224 00:12:00,350 --> 00:12:03,160 Dua menit, 59. Dua menit, 58. 225 00:12:15,320 --> 00:12:17,800 Raf? Astaga. 226 00:12:17,870 --> 00:12:19,920 Bagaimana kau menemukanku? 227 00:12:19,990 --> 00:12:22,700 Banyak orang mencarimu. 228 00:12:22,710 --> 00:12:24,800 Ada bis yang penuh dengan orang terbakar... 229 00:12:24,810 --> 00:12:27,160 Bukan aku yang melakukannya./ Lalu siapa? 230 00:12:27,670 --> 00:12:29,260 Kau bilang 3 menit. 231 00:12:29,340 --> 00:12:30,390 Seperti kataku, semua orang berbohong. 232 00:12:30,460 --> 00:12:31,690 Corporis impetu. 233 00:12:34,480 --> 00:12:35,570 Hey! 234 00:12:36,820 --> 00:12:38,030 Dimana pisaunya? 235 00:12:38,100 --> 00:12:39,780 Aku tidak memilikinya. Pasti hilang saat aku lari. 236 00:12:39,860 --> 00:12:41,980 Setelah kamu membakar bis?/ Sumpah itu bukan aku. 237 00:12:41,990 --> 00:12:43,440 Aku hampir mati juga. 238 00:12:43,520 --> 00:12:44,820 Hope, ayolah./ Kesempatan terakhir. 239 00:12:44,890 --> 00:12:46,490 Siapa yang melakukannya? 240 00:12:46,570 --> 00:12:48,200 Ada seorang wanita.. 241 00:12:59,370 --> 00:13:01,880 Kamu perlu menelepon seseorang? 242 00:13:04,130 --> 00:13:06,590 Tunggu, itu milikku. 243 00:13:06,660 --> 00:13:08,260 Bisakah aku... 244 00:13:08,330 --> 00:13:09,420 Hey. 245 00:13:09,500 --> 00:13:12,020 Itu jam tanganku. 246 00:13:13,710 --> 00:13:16,610 Hey, Miss, tunggu, aku.. 247 00:13:36,950 --> 00:13:39,870 Ingat rencana permainannya, Kaleb. 248 00:13:39,950 --> 00:13:42,420 Aku biasa makan scrub townie seperti ini untuk makan siang. 249 00:13:42,490 --> 00:13:45,140 Itu sebelum aku menjadi vampir. 250 00:14:00,470 --> 00:14:01,780 Connor! 251 00:14:09,070 --> 00:14:10,950 Yeah! 252 00:14:31,290 --> 00:14:32,740 Gerakan yang bagus, Dana. 253 00:14:32,750 --> 00:14:36,350 Aku tahu seharusnya aku melakukan ini di akhir, tapi... 254 00:14:38,930 --> 00:14:41,850 Itu berjalan dengan baik, semua hal dipertimbangkan. 255 00:14:41,860 --> 00:14:43,690 Satu kata. 256 00:14:43,700 --> 00:14:47,150 Satu kata lagi dan aku akan membakar payudaranya yang kecil itu. 257 00:14:47,230 --> 00:14:48,940 Hey, tapi kita tidak akan melakukannya hari ini. 258 00:14:49,020 --> 00:14:50,410 Ini hari spesial, kan? 259 00:14:56,880 --> 00:14:59,910 Sebagai catatan, pendekatan nerdling 260 00:14:59,920 --> 00:15:01,710 tidak pernah ada cowok mana pun. 261 00:15:02,910 --> 00:15:05,280 Okay, Kamu beruntung aku masih bicara padamu. 262 00:15:05,290 --> 00:15:06,460 setelah aksi yang kamu lakukan tadi malam, 263 00:15:06,540 --> 00:15:07,630 Menciumku seperti itu, 264 00:15:07,700 --> 00:15:09,300 Aku memberikan yang kamu mau, 265 00:15:09,370 --> 00:15:11,170 Tidak, kamu memburu Josie, 266 00:15:11,250 --> 00:15:13,470 Dan ketika seseorang selain Lizzie memburu Josie, 267 00:15:13,540 --> 00:15:14,890 Mereka akan bangun dengan scabies. 268 00:15:14,970 --> 00:15:16,390 Kamu pernah mengidap scabies sebelumnya? 269 00:15:16,400 --> 00:15:18,220 Menjijikan. 270 00:15:18,300 --> 00:15:20,800 Jadi Lizzie marah padamu? 271 00:15:21,690 --> 00:15:23,570 Jadi dia melihatmu berubah? 272 00:15:23,650 --> 00:15:26,770 Jadi kamu melakukannya dengan sengaja? 273 00:15:26,850 --> 00:15:29,070 Aku melakukan semuanya dengan sengaja. 274 00:15:29,080 --> 00:15:31,190 Jika Lizzie Saltzman yang kamu inginkan, 275 00:15:31,270 --> 00:15:33,990 Aku bisa membantumu mendapatkannya. 276 00:15:34,000 --> 00:15:37,340 Tapi kamu harus melakukan apa yang aku katakan. 277 00:15:38,440 --> 00:15:40,040 Apa untungnya buatmu? 278 00:15:40,110 --> 00:15:43,080 Apakah seorang gadis harus memiliki motif untuk melakukan amal? 279 00:15:43,090 --> 00:15:44,750 Permainan selanjutnya, 280 00:15:44,760 --> 00:15:46,940 Buat aku terkesan. 281 00:15:54,580 --> 00:15:56,100 Kita mulai, Stallions. 282 00:15:56,180 --> 00:15:57,770 Kita lanjutkan. 283 00:16:00,850 --> 00:16:02,440 Seorang pyromancer? 284 00:16:02,520 --> 00:16:04,940 Seorang wanita yang baunya seperti dicelupkan ke asbak 285 00:16:05,020 --> 00:16:06,560 Dan menghembuskan api. 286 00:16:06,640 --> 00:16:08,060 Apalagi namanya? 287 00:16:08,140 --> 00:16:09,620 Hanya ada beberapa lusin yang tersisa, 288 00:16:09,690 --> 00:16:11,230 sebagian besar berada di Asia Timur. 289 00:16:11,310 --> 00:16:12,690 Nah, sekarang ada satu... 290 00:16:12,770 --> 00:16:14,570 ...berkeliaran di sekitar hutan di Route 29. 291 00:16:14,650 --> 00:16:15,960 Aku akan mencari tahu. 292 00:16:16,030 --> 00:16:17,660 Aku akan meneleponmu kembali saat aku tahu... 293 00:16:17,670 --> 00:16:19,370 ..bagaimana kamu bisa menahannya tanpa terpanggang. 294 00:16:19,440 --> 00:16:22,800 Dia mencuri teleponku. Aku yang akan meneleponmu lagi. 295 00:16:22,870 --> 00:16:24,370 Bagaimana kabar anak-anak? 296 00:16:24,450 --> 00:16:25,800 Oh mereka menang... 297 00:16:25,870 --> 00:16:27,720 ..dengan cara tidak memenangkannya. 298 00:16:27,790 --> 00:16:31,380 Bagus. Aku akan telepon lagi nanti. 299 00:16:31,460 --> 00:16:34,500 Terimakasih. Kamu penyelamat. 300 00:16:40,460 --> 00:16:42,060 Aku ingin bicara sebentar, 301 00:16:42,130 --> 00:16:43,470 Aku sangat bangga dengan kalian. 302 00:16:43,480 --> 00:16:45,060 Kalian luar biasa. 303 00:16:45,140 --> 00:16:46,650 Kita kalah. 304 00:16:46,730 --> 00:16:48,480 Itu artinya kita hebat. 305 00:16:48,490 --> 00:16:49,660 Bagaimana permainannya? 306 00:16:49,730 --> 00:16:51,060 Sama seperti biasanya. Berkeliling, 307 00:16:51,140 --> 00:16:52,770 Tunjukan seperti kalian tahu yang akan kalian lakukan, 308 00:16:52,850 --> 00:16:55,900 Lalu kalah, dalam hitungan ketiga, 309 00:17:00,440 --> 00:17:01,740 White 80. 310 00:17:03,370 --> 00:17:06,130 White 80. Set. Hut. 311 00:17:06,210 --> 00:17:08,840 Satu Mississippi, dua Mississippi, 312 00:17:08,920 --> 00:17:10,840 tiga Mississippi.../ Lemparkan. Aku bebas. 313 00:17:10,920 --> 00:17:12,460 Empat Mississippi, 314 00:17:12,540 --> 00:17:14,010 Lima Mississippi! 315 00:17:33,530 --> 00:17:34,700 Pow, pow, pow! 316 00:17:34,780 --> 00:17:36,870 Ayo! 317 00:17:36,950 --> 00:17:39,540 MG, apa yang kamu lakukan? 318 00:17:39,620 --> 00:17:41,490 Cukup jelas, kan? 319 00:17:41,570 --> 00:17:45,700 Dia menyelamatkanmu. Tangkapan yang bagus. 320 00:17:57,210 --> 00:17:59,670 Aku tidak percaya apapun yang kau katakan.. 321 00:17:59,750 --> 00:18:01,680 Kamu berhak marah padaku. 322 00:18:01,750 --> 00:18:04,050 Tapi aku mengatakan yang sejujurnya. 323 00:18:04,070 --> 00:18:06,140 Ayo bantu aku. 324 00:18:06,220 --> 00:18:08,350 Aku mempercayainya. 325 00:18:08,430 --> 00:18:11,200 Kau percaya seorang wanita bernapas api membakar bis? 326 00:18:11,220 --> 00:18:12,320 Yeah. 327 00:18:12,400 --> 00:18:13,860 Dan Landon kebetulan selamat? 328 00:18:13,930 --> 00:18:15,520 Dia bilang kalau dia lari. 329 00:18:15,600 --> 00:18:17,980 Dan kehilangan pisau di jalan. 330 00:18:18,060 --> 00:18:19,860 Ya./ dia terus mengejarku. 331 00:18:19,870 --> 00:18:21,080 Dia seperti mau mengambilnya dariku. 332 00:18:21,160 --> 00:18:22,470 Dia membakar semua yang menghalanginya. 333 00:18:22,480 --> 00:18:25,140 Kamu mau menjelaskan kenapa kamu mencuri pisau itu? 334 00:18:25,240 --> 00:18:26,590 Aku tidak ingat mencurinya. 335 00:18:26,660 --> 00:18:28,700 Tentusaja tidak. Bagaimana soal pura-pura terhipnotis? 336 00:18:28,780 --> 00:18:30,920 Itu untuk menghindari dikembalikan ke ruang bawah tanah. 337 00:18:31,000 --> 00:18:33,090 Gudang transisi./ Ruangan kecil. 338 00:18:33,170 --> 00:18:35,340 Hope, kamu harus mengerti, Dr. Saltzman bilang padaku... 339 00:18:35,410 --> 00:18:36,930 ...sekolah itu tidak membolehkanku tinggal disana. 340 00:18:37,010 --> 00:18:39,090 Jika dia pikir aku akan menyebarkannya, dia akan mengurungku lagi. 341 00:18:39,100 --> 00:18:41,340 Tidak ada akhir yang bagus untukku. 342 00:18:41,420 --> 00:18:43,180 Aku tidak ingin mencurinya darimu dan aku tidak ingin.... 343 00:18:43,250 --> 00:18:47,060 ...si nafas api mengejarku. Maaf untuk semuanya. 344 00:18:47,970 --> 00:18:50,480 Dia tidak bohong. Aku mengenal dia. 345 00:18:50,550 --> 00:18:52,520 Sekarang, jika dia mengatakan ada wanita yang bernapas api 346 00:18:52,600 --> 00:18:54,080 berjalan disekitar hutan, maka ada ... 347 00:18:54,100 --> 00:18:57,100 Ada seorang wanita bernapas api berlari ke hutan. 348 00:18:59,770 --> 00:19:03,290 Apa aku bilang "jangan terlibat" atau tidak? 349 00:19:03,370 --> 00:19:05,740 Dia hanya berbahaya jika permintaan maaf bisa membunuh. 350 00:19:05,820 --> 00:19:07,620 Penampilan dapat menipu. 351 00:19:07,630 --> 00:19:11,800 Korban bis yang selamat, ternyata dia seorang pyromancer. 352 00:19:11,870 --> 00:19:13,210 Apa itu pyromancer? 353 00:19:13,280 --> 00:19:16,380 Seorang penyihir bernapas api. 354 00:19:16,450 --> 00:19:18,090 Ric, dia menginginkan pisau itu. 355 00:19:18,100 --> 00:19:20,660 Dimana pisaunya? 356 00:19:21,550 --> 00:19:22,970 Aku kehilangannya di hutan. 357 00:19:22,980 --> 00:19:26,320 Aku berputar-putar sepanjang malam mencari tempat untuk sembunyi. 358 00:19:26,390 --> 00:19:29,390 Okay, okay. 359 00:19:29,480 --> 00:19:33,880 Ayo kita cari sebelum dia menemukannya. 360 00:19:49,320 --> 00:19:51,780 Kami tidak mencari masalah. 361 00:19:57,800 --> 00:20:00,300 Apa yang dia inginkan?/ Aku tidak tahu. 362 00:20:03,380 --> 00:20:04,390 Ian? 363 00:20:04,470 --> 00:20:09,160 Mungkin dia ingin pisau yang katamu hilang. 364 00:20:09,670 --> 00:20:11,190 Kembali ke ruang bawah tanah! 365 00:20:22,150 --> 00:20:23,660 Dimana pisaunya? 366 00:20:23,730 --> 00:20:25,620 Maaf aku panik. 367 00:20:26,610 --> 00:20:29,380 Apa-apaan itu, Ian? 368 00:20:30,210 --> 00:20:31,870 Hope, pintunya. 369 00:20:31,880 --> 00:20:34,470 Mengerti. Adiuuatur. 370 00:20:36,540 --> 00:20:38,500 Oke, ini perbaikan cepat. tidak akan bertahan lama. 371 00:20:38,580 --> 00:20:39,960 Bagus. Aku butuh telepon. 372 00:20:40,040 --> 00:20:41,850 Silakan pilih. 373 00:20:48,550 --> 00:20:50,400 Apa ini? 374 00:20:54,820 --> 00:20:57,060 Ini dari orang-orang di bis. 375 00:20:57,770 --> 00:20:58,980 Aku tidak membawanya kesini... 376 00:20:59,060 --> 00:21:00,400 Jika dia bilang "sumpah" sekali lagi, 377 00:21:00,410 --> 00:21:02,440 Aku akan melelehkannya. 378 00:21:05,940 --> 00:21:08,160 Set! 379 00:21:08,230 --> 00:21:09,790 Hut! 380 00:21:11,090 --> 00:21:12,250 Blitz. 381 00:21:12,320 --> 00:21:13,340 Hijau! 382 00:21:21,380 --> 00:21:22,840 saudarimu payah dalam football. 383 00:21:22,920 --> 00:21:24,270 Kau harus menyerapnya saat dalam rahim. 384 00:21:24,340 --> 00:21:25,590 Kau tahu? 385 00:21:25,670 --> 00:21:27,390 Kita sudah bermain ini bertahun-tahun. 386 00:21:27,460 --> 00:21:29,010 Dan bertahun-tahun kamu mengejekku. 387 00:21:29,090 --> 00:21:32,180 Ini karena aku lebih cantik darimu? 388 00:21:32,260 --> 00:21:35,350 Jujur, aku hanya senang menyiksa orang gila. 389 00:21:35,430 --> 00:21:36,940 Ngomong-ngomong, sudah lama... 390 00:21:36,950 --> 00:21:38,940 ...kamu tidak mengunjungi apotek ibukku. 391 00:21:38,950 --> 00:21:40,360 Mungkin kamu merasa sedikit delusional, 392 00:21:40,430 --> 00:21:43,240 Karena kamu kehabisan obat. 393 00:21:47,440 --> 00:21:50,460 Rencana baru. Sarung tangan sudah lepas. 394 00:21:50,540 --> 00:21:53,200 Mari kita bakar wanita itu. 395 00:21:53,280 --> 00:21:54,250 Lizzie, tidak. 396 00:21:54,330 --> 00:21:55,370 Kita akan beri orang-orang itu perasaan... 397 00:21:55,450 --> 00:21:57,900 ...dari kita yang sebenarnya. 398 00:22:00,260 --> 00:22:01,670 Kamu bisa mengandalkan baja ku. 399 00:22:01,750 --> 00:22:03,560 Menjijikan. 400 00:22:03,630 --> 00:22:05,470 Hey, Aku bersamamu. 401 00:22:09,400 --> 00:22:12,560 Ayolah, Jo. Kamu menghancurkan momen indah ini. 402 00:22:12,630 --> 00:22:15,190 Ini bukan yang kita bicarakan. 403 00:22:15,270 --> 00:22:18,110 Aku akan memanggil seorang pendengar, dan aku ingin kamu ikut. 404 00:22:29,980 --> 00:22:32,670 Break! 405 00:22:32,740 --> 00:22:34,990 Hey, siap-siap.. kau akan tersandung. 406 00:22:35,010 --> 00:22:37,590 Sungguhan. Tersandung. 407 00:22:37,670 --> 00:22:40,080 Set, hut! 408 00:23:02,560 --> 00:23:03,780 Stillabuntay. 409 00:23:06,190 --> 00:23:07,610 Oh, yeah! 410 00:23:07,690 --> 00:23:08,650 Go! 411 00:23:32,230 --> 00:23:33,550 Tolong bilang kamu memiliki sesuatu. 412 00:23:33,630 --> 00:23:35,430 Sinyal jelek. Kamu dimana? 413 00:23:35,510 --> 00:23:38,140 Ruang bawah tanah yang penuh dengan barang copetan. 414 00:23:38,220 --> 00:23:40,140 Landon Kirby bilang dia tidak mencurinya. 415 00:23:40,220 --> 00:23:41,770 Ada si nafas api di luar. 416 00:23:41,850 --> 00:23:42,940 Bisakah kau memprioritaskan kemarahanmu? 417 00:23:43,010 --> 00:23:44,520 Naga. 418 00:23:44,600 --> 00:23:45,730 Apa? 419 00:23:45,810 --> 00:23:46,740 Naga. 420 00:23:46,820 --> 00:23:48,230 Dia mencuri harta karun. 421 00:23:48,250 --> 00:23:50,030 Bernafas api, menyembunyikan jarahan di sarangnya. 422 00:23:50,100 --> 00:23:52,910 Dia bukan pyromancer, dia... 423 00:23:52,920 --> 00:23:55,030 Naga itu tidak nyata, atau tampak seperti manusia. 424 00:23:55,110 --> 00:23:57,980 Ada saatnya kita akan mengatakan itu tentang vampir. 425 00:23:58,280 --> 00:24:03,430 Okay. Dia manusia naga. 426 00:24:03,500 --> 00:24:05,840 Sekarang bagaimana?/ Dari semua yang pernah kubaca... 427 00:24:05,910 --> 00:24:06,910 Dalam dongeng? 428 00:24:06,910 --> 00:24:08,550 Cara mengalahkan naga, 429 00:24:08,620 --> 00:24:12,770 Kamu butuh keberanian dan pedang. 430 00:24:14,090 --> 00:24:16,640 Bagaimana kalau pisau? 431 00:24:27,440 --> 00:24:32,300 Tidakkah seseorang memberitahumu kalau merokok itu tidak baik? 432 00:24:35,950 --> 00:24:39,060 Aku tahu. Berhenti merokok itu susah. 433 00:24:39,090 --> 00:24:41,910 Scutum. 434 00:25:01,470 --> 00:25:02,980 Kamu sangat lama. 435 00:25:03,050 --> 00:25:05,020 Maaf aku tidak menemukan batu. 436 00:25:05,100 --> 00:25:07,190 Secara harfiah, ada sarang yang penuh dengan benda berat. 437 00:25:07,270 --> 00:25:09,620 Hope, fokus. 438 00:25:33,100 --> 00:25:35,340 Ayo! Sepanjang hari. 439 00:25:35,420 --> 00:25:36,480 Dan masih ada lagi. 440 00:25:38,130 --> 00:25:40,440 Tidak jika dia ingin mengatakan sesuatu. 441 00:25:40,520 --> 00:25:43,270 Apa yang kamu lakukan? 442 00:25:43,280 --> 00:25:45,610 Aku menyebutnya pendengar. 443 00:25:48,360 --> 00:25:49,870 Serius?/ Aku sangat serius. 444 00:25:49,940 --> 00:25:51,280 Kamu juga harus melakukannya. 445 00:25:51,360 --> 00:25:53,290 Ayah menyuruh kita kalah ada alasannya. 446 00:25:53,360 --> 00:25:54,950 Dia tidak disini. Jangan pedulikan. 447 00:25:55,030 --> 00:25:56,610 Ya, tidak ada yang akan berada di sini jika bukan karena dia. 448 00:25:56,630 --> 00:25:59,130 Ayahku membangun sekolah ini untuk supernatural seperti kita. 449 00:25:59,200 --> 00:26:01,580 jika kita menang dengan memamerkan semua hal yang membuat kita berbeda, 450 00:26:01,650 --> 00:26:03,450 kita akan banyak kehilangan dari permainan ini. 451 00:26:03,470 --> 00:26:04,780 Kita akan kehilangan semuanya. 452 00:26:04,860 --> 00:26:07,290 Kamu ingin ayah berhenti menyayangi kita? Teruskan saja! 453 00:26:07,300 --> 00:26:09,500 Kalau tidak mau... 454 00:26:12,790 --> 00:26:14,220 Dia benar, Lizzie. Kita harus kalah. 455 00:26:14,290 --> 00:26:16,630 Aku tidak meminta mendapatmu. 456 00:26:16,650 --> 00:26:20,930 Atau, pintu nomer tiga. 457 00:26:21,010 --> 00:26:22,820 Kami tidak meminta pendapatmu. 458 00:26:22,890 --> 00:26:24,230 Dan bagaimana kamu melakukannya? 459 00:26:24,300 --> 00:26:26,110 Seperti dia muncul dari asap. 460 00:26:26,190 --> 00:26:28,310 Tunggu. Apa pintu nomer tiga? 461 00:26:28,320 --> 00:26:32,240 Kamu menang tanpa kekuatan supernaturalmu. 462 00:26:35,120 --> 00:26:36,320 Adil dan merata. 463 00:26:36,330 --> 00:26:38,410 Ya tapi kita mengerikan. 464 00:26:38,480 --> 00:26:41,490 Tidak. Dulu kita mengerikan, Tapi tahun ini Kaleb baru. 465 00:26:41,500 --> 00:26:44,720 Aku juga. Aku bisa bantu untuk menang juga. 466 00:26:45,360 --> 00:26:46,750 Tadi aku menangkap bola nya. 467 00:26:46,820 --> 00:26:48,170 Ya tapi kamu curang. 468 00:26:48,180 --> 00:26:50,290 Kamu menggunakan kekuatanmu./ Tidak. 469 00:26:50,370 --> 00:26:52,170 Aku hanya suka berkelahi seperti itu. 470 00:26:52,180 --> 00:26:55,170 Ide bagus, Satan. 471 00:26:55,180 --> 00:26:57,930 Tapi kau tidak akan pernah bisa merebut hatiku. 472 00:26:59,650 --> 00:27:02,230 Adil dan merata. 473 00:27:03,590 --> 00:27:05,850 Ayo kita lakukan itu. 474 00:27:07,260 --> 00:27:09,110 Kuat. 475 00:27:20,120 --> 00:27:21,500 Janji dipenuhi. 476 00:27:23,030 --> 00:27:25,660 Kalian baik-baik saja? 477 00:27:28,370 --> 00:27:30,290 Ayo kita kubur dia. 478 00:27:30,370 --> 00:27:32,840 Cari sekop. 479 00:27:37,470 --> 00:27:39,050 Dorian. 480 00:27:39,060 --> 00:27:40,050 Ketemu! 481 00:27:40,130 --> 00:27:41,220 Titik lemah, 482 00:27:41,230 --> 00:27:42,550 Itulah cara membunuhnya. 483 00:27:42,560 --> 00:27:43,850 Menusuk pisau ke jantung cukup berhasil. 484 00:27:43,920 --> 00:27:47,730 Banyak untuk penelitian. 485 00:27:47,810 --> 00:27:49,390 Apa yang kamu baca, Game of Thrones? 486 00:27:49,470 --> 00:27:50,900 "Puff, the Magic Dragon." 487 00:27:50,980 --> 00:27:53,230 Ini tidak masuk akal, 488 00:27:53,240 --> 00:27:55,070 Pasti ada yang lainnya. 489 00:28:01,580 --> 00:28:03,990 Tidak. Ini naga. 490 00:28:04,070 --> 00:28:05,840 Aku akan telepon lagi nanti./ Ric. 491 00:28:05,910 --> 00:28:07,080 Ric! 492 00:28:07,090 --> 00:28:08,760 Dr. Saltzman... 493 00:28:12,760 --> 00:28:14,430 Astaga. 494 00:28:32,310 --> 00:28:33,940 Apa itu?/ Kalian pergi! 495 00:28:34,020 --> 00:28:35,690 Pergi ke mobil./ Bagaimana denganmu? 496 00:28:35,770 --> 00:28:37,400 Aku punya ide./ Apa? 497 00:28:37,480 --> 00:28:40,840 Dia menginginkan ini. Dia akan kembali. 498 00:28:41,460 --> 00:28:42,950 Baiklah, kalian berdua pergi ke mobil. 499 00:28:42,960 --> 00:28:46,590 Aku akan menemui kalian disana. 500 00:28:46,660 --> 00:28:48,540 Kamu bangun dengan harapan mati hari ini? 501 00:28:48,550 --> 00:28:50,470 Seperti itu. 502 00:28:58,980 --> 00:29:02,430 Oke, teman-teman, babak terakhir. Saatnya Hail Mary. 503 00:29:02,510 --> 00:29:05,140 Semua orang kecuali Josie, pergilah./ Tunggu, apa yang harus kulakukan? 504 00:29:05,150 --> 00:29:06,310 Tidak penting, 505 00:29:06,380 --> 00:29:07,650 Aku tidak akan melemparmu bola. 506 00:29:07,730 --> 00:29:09,600 Lizzie. Lihat aku. Aku akan menangkapnya 507 00:29:09,680 --> 00:29:11,730 Mungkin menangkap sesuatu dari Penelope Park juga. 508 00:29:11,810 --> 00:29:12,860 Hentikan! 509 00:29:12,930 --> 00:29:15,270 Kita menang, dan orang-orang itu... 510 00:29:15,350 --> 00:29:17,490 ...tidak bisa menghina kita sepanjang tahun lagi. 511 00:29:17,500 --> 00:29:19,400 Kalian mengerti?/ Dia benar. 512 00:29:19,480 --> 00:29:20,820 Ayo kita lakukan. 513 00:29:20,830 --> 00:29:22,570 Siap? Break! 514 00:29:28,010 --> 00:29:29,750 Aku akan memakanmu. 515 00:29:29,820 --> 00:29:32,580 Kenapa? Agar kamu bisa memuntahkanku? 516 00:29:47,380 --> 00:29:48,930 Set, hut! 517 00:29:51,600 --> 00:29:54,110 Satu Mississippi, dua Mississippi... 518 00:29:54,120 --> 00:29:55,150 Aku bebas. 519 00:29:55,220 --> 00:29:56,530 Empat Mississippi, 520 00:29:56,610 --> 00:29:58,990 Lima Mississippi. 521 00:30:48,490 --> 00:30:49,450 Yeah! 522 00:31:11,180 --> 00:31:12,520 Dia kembali. Sekarang bagaimana? 523 00:31:12,530 --> 00:31:14,280 Kamu harus berlindung./ Tidak. 524 00:31:14,350 --> 00:31:16,400 Kalau begitu beritahu aku bagaimana memberitahu putrimu... 525 00:31:16,470 --> 00:31:18,900 ...kalau yang tersisa darimu hanya abu panas. 526 00:31:18,980 --> 00:31:20,330 Kartu ayah? 527 00:31:20,400 --> 00:31:22,900 Itu payah. 528 00:31:22,980 --> 00:31:25,000 Baiklah. 529 00:31:30,870 --> 00:31:35,080 Tenebris anima vestra contundito mortem. 530 00:31:35,160 --> 00:31:38,300 Et conteret spiritum. Frange vitam. 531 00:31:38,380 --> 00:31:41,300 Nolite corde. Ut sub terra esse, 532 00:31:41,380 --> 00:31:44,970 ad tenebras usque in sempiternum. 533 00:31:44,980 --> 00:31:48,930 Tenebris anima vestra contundito mortem. 534 00:31:49,010 --> 00:31:51,930 Et conteret spiritum. Frange vitam. 535 00:31:52,010 --> 00:31:56,440 Nolite corde. Ut sub terra esse, 536 00:31:56,510 --> 00:31:59,560 ad tenebras usque in sempiternum. 537 00:32:40,900 --> 00:32:42,530 Darimana kamu berasal? 538 00:32:42,610 --> 00:32:47,240 Kenapa kamu sangat menginginkan ini? Apa yang spesial dari ini? 539 00:32:48,020 --> 00:32:50,360 Katakan sesuatu. 540 00:33:13,900 --> 00:33:17,570 Apa yang aku lewatkan? 541 00:33:17,640 --> 00:33:19,820 Pengecut! 542 00:33:19,900 --> 00:33:22,770 Permainan yang bagus./ Lupakan, pecundang! 543 00:33:22,780 --> 00:33:24,530 Tidak sekarang, Dana! 544 00:33:26,280 --> 00:33:27,490 Hey, hentikan! 545 00:33:27,560 --> 00:33:29,750 Hentikan.. 546 00:33:40,730 --> 00:33:43,390 Kurasa itu titik lemahnya. 547 00:33:51,360 --> 00:33:52,730 Apa ini? 548 00:33:54,610 --> 00:33:56,680 Ini bukan sihir bumi, Hope. 549 00:33:56,760 --> 00:33:59,110 Ini bukan masalah sihir bumi. 550 00:33:59,190 --> 00:34:02,270 Kita tidak mengijinkan ilmu hitam. 551 00:34:02,280 --> 00:34:05,120 Itu masuk ke dalam hatimu dan itu meracuni pikiranmu. 552 00:34:05,190 --> 00:34:06,690 Aku maklum dengan yang terjadi pagi ini, 553 00:34:06,710 --> 00:34:08,030 Karena aku tahu kamu kesal, 554 00:34:08,110 --> 00:34:09,490 Tapi ini mantra mematikan. 555 00:34:09,570 --> 00:34:11,370 Mantra yang tidak kamu butuhkan... 556 00:34:11,440 --> 00:34:13,620 ...untuk mengalahkan naga, 557 00:34:13,630 --> 00:34:16,460 Yang artinya kamu punya rencana lain. 558 00:34:21,290 --> 00:34:24,880 Landon melakukan sesuatu yang bodoh, mungkin jahat. 559 00:34:24,960 --> 00:34:27,300 Kita tidak tahu sampai kita mempelajari lebih banyak, tapi.. 560 00:34:27,310 --> 00:34:30,300 Dia hanya masih kecil, Hope... 561 00:34:30,310 --> 00:34:31,940 Begitu juga kamu. 562 00:34:33,440 --> 00:34:37,280 Kebencian, dendam, 563 00:34:39,300 --> 00:34:42,150 Itu hanya ada di ayahmu. 564 00:34:42,160 --> 00:34:44,480 Tidak untuk dirimu. 565 00:34:44,490 --> 00:34:46,780 Aku tidak akan mengijinkannya. 566 00:34:51,910 --> 00:34:53,840 Sekarang, kubur dia! 567 00:34:56,320 --> 00:34:59,200 Dan aku akan menunggumu di mobil. 568 00:35:18,010 --> 00:35:19,810 Hey. 569 00:35:19,890 --> 00:35:23,660 Oh, tolong pasang handuknya. 570 00:35:23,730 --> 00:35:26,690 Karena vampir atau bukan, hal terakhir yang ingin aku lihat, 571 00:35:26,700 --> 00:35:28,200 adalah kekalahanmu. 572 00:35:28,280 --> 00:35:30,800 Peez, kamu harus berhenti menyelinap. 573 00:35:32,280 --> 00:35:34,200 Saatnya untuk strategi sesh. 574 00:35:34,210 --> 00:35:36,280 Tidak. Sepanjang hari aku mendengarkanmu, 575 00:35:36,360 --> 00:35:37,540 dan satu-satunya trik kecilmu... 576 00:35:37,550 --> 00:35:39,050 Membuatku diperhatikan gadis yang salah. 577 00:35:39,120 --> 00:35:40,370 Aku berhenti. 578 00:35:40,380 --> 00:35:45,290 Ini adalah penipuan, Milton. Percayalah 579 00:35:45,370 --> 00:35:48,550 Musuh Lizzie, Dana menyukaimu, oh, 580 00:35:48,630 --> 00:35:53,050 itulah potongan puzzle yang kamu butuhkan untuk memecahkan cangkang permen Lizzie 581 00:35:53,060 --> 00:35:54,970 dan sampai ke pusat lengketnya. 582 00:35:55,050 --> 00:35:58,560 Hari ini kemenanganmu. 583 00:35:58,640 --> 00:36:02,110 Kamu membenci Lizzie. Kenapa kamu peduli? 584 00:36:07,060 --> 00:36:09,990 Sebagian orang hanya ingin menyaksikan dunia terbakar. 585 00:36:26,000 --> 00:36:27,660 Kamu marah padaku? 586 00:36:28,280 --> 00:36:29,550 Tidak. 587 00:36:29,620 --> 00:36:33,480 Aku marah pada dunia, dan kamu kebetulan ada di dalamnya. 588 00:36:35,600 --> 00:36:39,200 Kamu akan marah. 589 00:36:39,880 --> 00:36:42,350 Aku melontarkan sedikit mantra di permainan. 590 00:36:42,430 --> 00:36:45,570 Aku membuat Kaleb menjatuhkan bola nya. 591 00:36:45,650 --> 00:36:50,940 Dan aku melakukan sihir hitam dengan Hope. 592 00:36:50,950 --> 00:36:53,870 Yah, mari kita sebut ini apa adanya. 593 00:36:55,520 --> 00:36:57,820 Kau mengkhianatiku. 594 00:36:59,150 --> 00:37:01,880 Aku takut mengecewakan ayah. 595 00:37:04,040 --> 00:37:06,510 Jadi aku mengecewakanmu. 596 00:37:19,560 --> 00:37:21,640 Aku akan memaafkanmu. 597 00:37:21,650 --> 00:37:25,430 Jika kamu berjanji tidak akan menjaga rahasia soal.. 598 00:37:25,510 --> 00:37:27,770 ..melakukan sihir hitam dengan Hope. 599 00:37:27,850 --> 00:37:29,360 Kamu saudariku, 600 00:37:29,370 --> 00:37:31,480 sahabatku, 601 00:37:31,560 --> 00:37:32,860 dan dia menghabiskan sepuluh tahun terakhir, 602 00:37:32,870 --> 00:37:34,990 membuat kita merasa seperti kita tidak penting. 603 00:37:35,070 --> 00:37:37,160 Dan aku tidak suka merasa seperti itu. 604 00:37:37,240 --> 00:37:40,740 Tidak dari Hope, dan tidak dari wanita seperti Dana, 605 00:37:40,820 --> 00:37:42,080 Tidak dari ayah. 606 00:37:42,150 --> 00:37:44,330 Dan tidak darimu. 607 00:37:44,340 --> 00:37:47,340 Aku janji. 608 00:37:47,420 --> 00:37:48,830 Okay? Aku minta maaf. 609 00:37:48,840 --> 00:37:50,760 Tidak apa-apa. 610 00:37:52,200 --> 00:37:55,520 Maksudku, pengkhianatan dan semuanya, 611 00:37:55,590 --> 00:37:57,470 Kamu memilikiku hari ini. 612 00:37:57,540 --> 00:37:59,350 Dan kamu juga. 613 00:38:07,100 --> 00:38:11,700 Apa yang akan kita lakukan pada ayah? 614 00:38:12,730 --> 00:38:17,600 Lebih seperti apa yang akan dia lakukan pada kita? 615 00:38:33,040 --> 00:38:34,460 Kemana mereka? 616 00:38:34,540 --> 00:38:36,300 Pergi. 617 00:38:36,370 --> 00:38:39,600 Aku menemukan ini di kaca depan saat aku kembali. 618 00:38:44,400 --> 00:38:47,390 Dear Hope, kau menganggapku tipe orang yang... 619 00:38:47,400 --> 00:38:49,240 ..tidak memanfaatkan kesempatan kedua. 620 00:38:49,310 --> 00:38:53,640 apalagi ketiga, tapi aku akan mencobanya. 621 00:38:56,410 --> 00:38:58,490 Aku tidak bisa menjelaskan kenapa aku mengambil pisau itu. 622 00:38:58,560 --> 00:39:00,240 Percayalah kuharap aku bisa menjelaskannya. 623 00:39:00,250 --> 00:39:03,370 Tapi mungkin aku bisa menjelaskan kenapa aku kabur. 624 00:39:03,440 --> 00:39:05,830 Aku tidak pernah diterima dimanapun. 625 00:39:05,900 --> 00:39:07,370 Aku selalu tambahan. 626 00:39:07,450 --> 00:39:09,830 Mulut yang mereka tidak mau beri makan. 627 00:39:09,910 --> 00:39:12,080 Jika aku membuat masalah, aku keluar. 628 00:39:12,090 --> 00:39:13,540 Ketika kamu tumbuh seperti itu, 629 00:39:13,620 --> 00:39:15,540 Kamu belajar bagaimana melindungi diri sendiri. 630 00:39:15,620 --> 00:39:18,670 Kamu melakukan yang harus dilakukan untuk bertahan. 631 00:39:18,750 --> 00:39:20,510 Aku tidak pernah memiliki keluarga. 632 00:39:20,580 --> 00:39:22,090 Bukan bermaksud membuatmu merasa kasihan padaku. 633 00:39:22,100 --> 00:39:24,440 Aku mencoba membuatmu mengerti. 634 00:39:24,510 --> 00:39:27,180 Aku berbohong untuk melindungi diriku sendiri. 635 00:39:27,260 --> 00:39:29,890 Dan dalam melakukannya, Aku menyakitimu. 636 00:39:29,970 --> 00:39:33,440 Untuk itu, Aku akan menyesal selamanya. 637 00:39:34,930 --> 00:39:36,280 Ayah, 638 00:39:37,790 --> 00:39:39,690 Aku bisa menjelaskannya. 639 00:39:55,800 --> 00:39:58,420 Waktu yang aku habiskan bersamamu malam itu 640 00:39:58,500 --> 00:40:00,640 adalah salah satu momen paling bahagia dalam hidupku. 641 00:40:00,720 --> 00:40:03,130 Aku benci sudah mengacaukannya. 642 00:40:03,140 --> 00:40:05,430 Rahasia sekolahmu aman bersamaku. 643 00:40:05,500 --> 00:40:09,120 Dengan penuh penyesalan, Landon. 644 00:40:25,980 --> 00:40:28,240 Mencoba memperbaikinya? 645 00:40:28,320 --> 00:40:31,170 Yeah. 646 00:40:31,250 --> 00:40:34,250 Aku lihat waktu itu gerbang ini tidak terkunci. 647 00:40:34,320 --> 00:40:36,250 Kamu khawatir orang-orang akan keluar? 648 00:40:36,330 --> 00:40:39,600 Aku khawatir dengan apa yang mungkin ingin masuk. 649 00:40:40,540 --> 00:40:44,090 Kita sudah nyaman di sini. 650 00:40:44,170 --> 00:40:45,510 Tidak khawatir. 651 00:40:47,260 --> 00:40:51,690 Aku lupa dunia ini penuh dengan kejutan. 652 00:40:51,770 --> 00:40:53,810 Aku tidak tahu cerita di balik pisau itu, 653 00:40:53,890 --> 00:40:56,810 Tapi apapun itu, 654 00:40:58,390 --> 00:41:02,560 Hari ini aku melihat sesuatu yang tidak pernah aku pikirkan dan aku lihat seumur hidupku. 655 00:41:02,610 --> 00:41:04,030 Dan itu membuatku takut. 656 00:41:05,780 --> 00:41:08,720 Aku membuka sekolah ini untuk melindungi anak-anak itu. 657 00:41:10,360 --> 00:41:13,630 Untuk melindungi anak-anakku. 658 00:41:17,630 --> 00:41:19,050 Bagaimana aku harus melindungi mereka... 659 00:41:19,130 --> 00:41:24,310 .....dari hal-hal yang tidak seharusnya ada? 660 00:41:45,020 --> 00:41:49,030 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin.