1 00:00:00,000 --> 00:00:01,370 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:01,380 --> 00:00:03,380 Aku membuka sekolah ini untuk melindungi anak-anak itu. 3 00:00:03,380 --> 00:00:07,940 Bagaimana aku melindungi mereka dari hal-hal yang seharusnya tidak ada? 4 00:00:07,940 --> 00:00:10,280 Mereka mengatur apa yang harus kita makan, 5 00:00:10,350 --> 00:00:12,020 Tapi mereka tidak memberitahu kita darah apa yang kita minum. 6 00:00:12,100 --> 00:00:14,900 Ada kantong darah di kulkas. 7 00:00:14,970 --> 00:00:16,270 Tapi bukan darah manusia. 8 00:00:16,280 --> 00:00:17,950 Aku membunuh pacarku. 9 00:00:18,030 --> 00:00:20,110 Aku dibelakang setir dan kehilangan arah. 10 00:00:20,120 --> 00:00:21,900 Aku terbangun di rumah sakit. 11 00:00:21,980 --> 00:00:23,780 Dan aku tidak ingat apa-apa lagi. 12 00:00:23,790 --> 00:00:25,620 Apa kamu bahagia? 13 00:00:25,700 --> 00:00:27,130 Sekarang aku bahagia. 14 00:00:27,200 --> 00:00:30,540 Dalam pelukan ibu dari anak-anakku. 15 00:00:30,610 --> 00:00:32,120 Monster datang satu persatu. 16 00:00:32,130 --> 00:00:33,620 Aku bangun tidak jauh dari sini, 17 00:00:33,630 --> 00:00:35,420 Dengan hasrat ingin memiliki pisau itu. 18 00:00:35,490 --> 00:00:36,640 Dan siapa yang menyuruhmu? 19 00:00:36,710 --> 00:00:38,920 The Necromancer. 20 00:00:39,320 --> 00:00:41,060 Jika kamu yang bertanggung jawab.... 21 00:00:41,080 --> 00:00:43,160 ...atas apa yang terjadi hari ini, 22 00:00:43,200 --> 00:00:45,620 Kamu akan berharap kalau kamu orang lain. 23 00:01:07,040 --> 00:01:09,280 Aku tidak asing dengan kematian, 24 00:01:09,360 --> 00:01:11,180 Tapi bukan berarti aku ingin membicarakannya.. 25 00:01:11,200 --> 00:01:12,240 "Nenek tersayang, 26 00:01:12,240 --> 00:01:15,840 "Aku selalu memikirkanmu, kuharap kamu ada disini." 27 00:01:15,920 --> 00:01:18,580 Setahun sekali di hari peringatan, 28 00:01:18,660 --> 00:01:21,130 kita diminta menulis surat untuk orang yang kita sayangi. 29 00:01:21,210 --> 00:01:23,970 Cassie tersayang, Aku merindukanmu setiap hari. 30 00:01:24,040 --> 00:01:25,800 Menulis nama kami, melipatnya, 31 00:01:25,880 --> 00:01:27,510 dan menyebarkannya di sepanjang kuburan. 32 00:01:32,360 --> 00:01:34,600 Biasanya aku tidak mengerti maksudnya. 33 00:01:34,600 --> 00:01:37,160 Kenapa menulis surat untuk orang mati? 34 00:01:43,450 --> 00:01:45,780 Lebih baik aku tidak memikirkannya. 35 00:01:45,860 --> 00:01:49,320 Kecuali akhir-akhir ini... 36 00:01:49,400 --> 00:01:52,660 Kematian selalu menghampiriku. 37 00:02:03,000 --> 00:02:04,390 Cassie? 38 00:02:04,470 --> 00:02:07,050 Raf. 39 00:02:07,060 --> 00:02:08,590 Cassie? Bukankah itu.... 40 00:02:08,600 --> 00:02:09,640 Pacarku. 41 00:02:22,380 --> 00:02:28,240 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin 42 00:02:32,190 --> 00:02:34,080 Apa harus begitu? 43 00:02:34,090 --> 00:02:36,250 Sudah kubilang aku butuh jawaban. 44 00:02:36,260 --> 00:02:38,260 Kenapa aku harus menolongmu? Kamu mengikatku. 45 00:02:38,330 --> 00:02:41,280 Penghinaan ini tidak akan luput dari hukuman. 46 00:02:41,300 --> 00:02:43,420 Kita sudah melakukannya berhari-hari. 47 00:02:43,430 --> 00:02:46,020 Jawab pertanyaanku, atau aku akan mengulitimu.... 48 00:02:46,040 --> 00:02:49,160 ...seperti anggur dan memandikanmu dengan cairan asam. 49 00:02:49,200 --> 00:02:54,980 Usaha yang aneh, mengingat itu akan terasa seperti bulu halus yang menggelikan. 50 00:02:58,140 --> 00:03:00,390 Baiklah. 51 00:03:00,460 --> 00:03:02,560 Lihat bagaimana ini rasanya. 52 00:03:03,730 --> 00:03:05,980 Dr. Saltzman. 53 00:03:05,990 --> 00:03:08,980 Oh itu dia, gadis cantik. 54 00:03:08,990 --> 00:03:12,080 Aku bertanya-tanya apa kamu akan mengunjungiku lagi. 55 00:03:12,080 --> 00:03:14,880 Bagaimana temanmu yang aku tunjukan padamu akhir-akhir ini? 56 00:03:14,880 --> 00:03:17,460 Mencoba untuk mengintip rahasia dariku lagi? 57 00:03:17,480 --> 00:03:20,910 Seperti yang kita bicarakan dia sedang reunian dengan pacarnya. 58 00:03:20,980 --> 00:03:22,120 Kurasa itu berkat kamu? 59 00:03:22,190 --> 00:03:23,830 Kasihan. 60 00:03:23,840 --> 00:03:27,670 Rohnya menempel padanya seperti anggur di musim dingin. 61 00:03:27,700 --> 00:03:31,630 Hanya butuh sedikit usaha. Sedikit mengerutkan hidung dan poof. 62 00:03:31,700 --> 00:03:33,460 Cinta muda terlahir kembali. 63 00:03:33,540 --> 00:03:36,340 Kamu beruntung hanya itu yang aku lakukan. 64 00:03:36,350 --> 00:03:38,850 Caramu memperlakukan seorang pria sepertiku, 65 00:03:38,930 --> 00:03:40,300 Kamu seharusnya malu. 66 00:03:40,380 --> 00:03:42,760 Tidak ada yang tahu siapa kamu. 67 00:03:42,840 --> 00:03:45,140 Mustahil. 68 00:03:45,220 --> 00:03:48,350 Aku akan mengecek Raf. 69 00:03:48,360 --> 00:03:50,600 Jika kamu ingin mengakhiri penderitaan ini, 70 00:03:50,640 --> 00:03:54,760 Bawakan aku pisaunya dan aku akan menolongmu. 71 00:03:54,800 --> 00:03:55,940 Hope! 72 00:03:59,610 --> 00:04:01,950 Oh... 73 00:04:02,020 --> 00:04:03,840 Kutebak semuanya tidak berjalan baik? 74 00:04:03,880 --> 00:04:05,320 Dia itu seorang diva./ Jadi apa rencananya? 75 00:04:05,340 --> 00:04:06,620 Aku tahu kamu tidak ingin menyerahkan pisaunya, 76 00:04:06,700 --> 00:04:09,680 Tapi kita tidak bisa membiarkan dia membangkitkan orang-orang yang kita sayangi. 77 00:04:09,720 --> 00:04:11,710 Aku akan mengatasinya. Aku hanya butuh jawaban. 78 00:04:11,720 --> 00:04:13,130 Ok, aku tidak yakin metodemu itu akan efektif. 79 00:04:13,200 --> 00:04:15,460 Hope. Kubilang aku akan mengatasinya. 80 00:04:15,540 --> 00:04:17,820 Menjauh saja dari dia. 81 00:04:23,380 --> 00:04:24,680 Cassie, 82 00:04:24,760 --> 00:04:25,890 Benar? 83 00:04:25,900 --> 00:04:27,890 Cassie, aku Dr. Saltzman. 84 00:04:27,900 --> 00:04:29,570 Aku disini untuk membantumu. 85 00:04:29,640 --> 00:04:32,400 Aku tidak mengerti apa yang sedang terjadi. 86 00:04:32,480 --> 00:04:34,150 Kenapa aku disini? 87 00:04:34,220 --> 00:04:36,070 Entah apa yang harus kukatakan padanya. 88 00:04:36,080 --> 00:04:40,740 Apakah kamu tidak keberatan memberitahuku yang kamu ingat terakhir kali? 89 00:04:40,750 --> 00:04:42,250 Um... 90 00:04:42,320 --> 00:04:44,910 Raf dan aku dalam perjalanan pulang dari pertemuan, 91 00:04:44,920 --> 00:04:49,200 Jalanannya jelek, basah, dan gelap, 92 00:04:49,280 --> 00:04:51,830 Dan aku mendengar suara yang menyuruhku membuka mataku. 93 00:04:51,910 --> 00:04:53,300 Lalu aku disini. 94 00:04:55,100 --> 00:04:58,210 Ok, dengar. Ini akan sangat sulit di mengerti, 95 00:04:58,290 --> 00:04:59,460 Tapi... 96 00:04:59,540 --> 00:05:03,420 Yang kamu ingat itu terjadi dua bulan lalu. 97 00:05:03,460 --> 00:05:07,050 Kamu kecelakaan mobil, 98 00:05:07,070 --> 00:05:08,700 Kamu tidak selamat. 99 00:05:08,960 --> 00:05:14,420 Dan malam ini kamu sudah dibangkitkan dari kematian. 100 00:05:17,840 --> 00:05:19,390 Menemukan sesuatu? 101 00:05:19,470 --> 00:05:23,230 Necromancy ada di mana-mana dalam literatur okultisme. 102 00:05:23,310 --> 00:05:26,610 Bentuk sihir yang berasal dari zaman Yunani kuno. 103 00:05:26,620 --> 00:05:30,490 Memiliki kemampuan berkomunikasi dan membangunkan orang-orang mati. 104 00:05:30,570 --> 00:05:34,040 Tapi tidak ada yang lebih spesifik. 105 00:05:34,060 --> 00:05:35,420 Jadi siapapun pria itu, 106 00:05:35,480 --> 00:05:39,160 dia telah terhapus dari sejarah seperti monster lainnya yang mencari pisau itu. 107 00:05:39,170 --> 00:05:42,960 Apakah ada cara untuk menghentikan dia membangkitkan orang mati? 108 00:05:43,000 --> 00:05:46,290 Karena jika terus terjadi seperti minggu ini, itu akan berbahaya. 109 00:05:46,370 --> 00:05:48,680 Aku akanmencari tahu, tapi besok hari liburku, 110 00:05:48,760 --> 00:05:50,510 Jadi mungkin agak lama. 111 00:05:50,590 --> 00:05:52,840 Iblis tidak pernah libur, Dorian. 112 00:05:52,850 --> 00:05:56,020 Setiap tahun peringatan, aku selalu libur. 113 00:05:56,100 --> 00:05:59,350 Aku menulis surat, membawa makan siang, pergi menuju kuburan, 114 00:05:59,430 --> 00:06:02,620 Dan membunyikan bel untuk menghormati keluargaku yang sudah mati 115 00:06:02,780 --> 00:06:06,270 Jadi untuk besok, tanyakan pada Dr. Saltzman. 116 00:06:06,350 --> 00:06:08,610 Baiklah. Tapi aku mengkhawatirkannya. 117 00:06:08,680 --> 00:06:10,030 Menurutmu dia baik-baik saja? 118 00:06:10,110 --> 00:06:14,260 Kurasa setelah dia melewati minggu yang berat, dia butuh istirahat, dan therapis. 119 00:06:14,280 --> 00:06:16,870 Bahkan mungkin pergi liburan. 120 00:06:16,880 --> 00:06:19,040 Berikan ini padanya. 121 00:06:19,120 --> 00:06:21,000 Terimakasih./ Terimakasih. 122 00:06:34,330 --> 00:06:37,500 Ah. 123 00:06:37,570 --> 00:06:39,500 Ooh. 124 00:06:39,970 --> 00:06:43,110 Kamu memiliki aroma kematian yang kuat. 125 00:06:45,050 --> 00:06:47,560 Uh-huh... 126 00:06:47,570 --> 00:06:49,690 Ini sangat indah. 127 00:06:49,770 --> 00:06:52,280 Mungkin kita bisa bicara. 128 00:07:00,250 --> 00:07:06,940 Makhluk lemah berani menghabiskan waktu dengan Necromancer yang terhormat? 129 00:07:06,950 --> 00:07:08,880 Itulah masalahnya. 130 00:07:08,950 --> 00:07:10,710 Kamu tidak eksis. 131 00:07:10,790 --> 00:07:14,170 Aku tidak akan tertipu permainanmu./ Ini bukan permainan. 132 00:07:14,250 --> 00:07:16,380 Biar aku jelaskan. 133 00:07:16,460 --> 00:07:17,890 Kamu sudah mati, 134 00:07:17,900 --> 00:07:20,850 Kamu berada di tempat gelap yang terasa seperti tempat abadi, 135 00:07:20,880 --> 00:07:27,730 Sampai tiba-tiba kamu dibangkitkan dengan tujuan mengambil pisau itu. 136 00:07:27,810 --> 00:07:29,900 Lanjutkan. 137 00:07:29,970 --> 00:07:33,570 Sama dengan semua makhluk yang datang sebelum kamu. 138 00:07:33,640 --> 00:07:35,120 Naga, 139 00:07:35,200 --> 00:07:37,030 Gargoyle, 140 00:07:37,110 --> 00:07:38,120 Arachne, peri pohon. 141 00:07:38,120 --> 00:07:41,120 Makhluk yang hanya ada di dongeng. 142 00:07:41,150 --> 00:07:42,120 Tidak. 143 00:07:42,130 --> 00:07:45,630 Mereka dihapus dari sejarah. Begitu juga kamu. 144 00:07:45,710 --> 00:07:47,460 Itu tidak masuk akal. 145 00:07:47,470 --> 00:07:49,290 Aku terkenal didunia. 146 00:07:49,300 --> 00:07:52,960 Semua orang takut ketika mendengar namaku. 147 00:07:52,970 --> 00:07:54,890 Tidak percaya? 148 00:07:56,830 --> 00:07:58,270 Baca saja. 149 00:08:06,390 --> 00:08:08,270 Tidak! 150 00:08:08,350 --> 00:08:11,990 Tidak! 151 00:08:12,070 --> 00:08:14,990 Tidak! 152 00:08:15,070 --> 00:08:16,160 Tidak! 153 00:08:17,500 --> 00:08:20,020 Pekerjaan seumur hidup, 154 00:08:20,060 --> 00:08:24,790 warisanku, di hapus oleh sihir? 155 00:08:24,860 --> 00:08:27,220 Keberadaanku hampir tidak tercatat? 156 00:08:31,040 --> 00:08:35,480 Siapa yang bertanggungjawab dengan penghinaan ini? 157 00:08:36,870 --> 00:08:40,520 Karena itulah aku harap kamu bisa membantuku mencaritahu. 158 00:08:50,820 --> 00:08:53,960 Kalau begitu, aku akan membantu. 159 00:08:56,320 --> 00:08:58,070 Jika kamu ingin mengetahuinya, 160 00:08:58,070 --> 00:09:00,130 Kita harus tahu siapa yang berkomunikasi denganmu. 161 00:09:00,210 --> 00:09:03,940 Tidak ada yang berkomunikasi denganku, Pikiranku berlapiskan baja. 162 00:09:03,970 --> 00:09:06,800 Tapi kamu membangkitkan tunangannya Dr. Saltzman, 163 00:09:06,800 --> 00:09:09,540 Tepat setelah dia menceritakannya kepada peri pohon. 164 00:09:09,540 --> 00:09:11,230 Itulah sebabnya dia punya banyak pertanyaan. 165 00:09:11,240 --> 00:09:12,560 Tidak mungkin ini kebetulan. 166 00:09:12,570 --> 00:09:14,400 Kalian datang untuk hal yang sama. 167 00:09:14,410 --> 00:09:17,820 berkomunikasi dengan beberapa cara, jadi siapa yang mengendalikannya? 168 00:09:17,820 --> 00:09:20,120 Aku bukan boneka. 169 00:09:26,500 --> 00:09:30,040 Bukan suara, lebih seperti naluri. 170 00:09:30,510 --> 00:09:32,320 Aku hanya tahu beberapa hal. 171 00:09:32,360 --> 00:09:37,620 Seperti tahu kamu di sini untuk mengambil pisau dan mengembalikannya ke tempat bernama Malivore. 172 00:09:40,500 --> 00:09:43,490 Jika aku mengembalikan pisaunya ke Malivore, aku akan bebas. 173 00:09:43,500 --> 00:09:45,240 Dari apa?/ Kegelapan. 174 00:09:45,320 --> 00:09:46,790 Kehampaan dan kekosongan. 175 00:09:46,800 --> 00:09:49,000 Pernahkah kamu mengatakan sesuatu hanya sekali? 176 00:09:49,010 --> 00:09:51,680 Dan yang lebih penting, 177 00:09:51,750 --> 00:09:53,500 Kamu tahu caranya pergi kesana? 178 00:09:53,510 --> 00:09:56,430 Hanya pisau itu yang akan menuntunku. 179 00:10:01,100 --> 00:10:03,260 Aku yakin kamu tahu simbol ini. 180 00:10:03,340 --> 00:10:06,640 Itu adalah tanda mimpi buruk. 181 00:10:06,720 --> 00:10:08,980 Neraka.../ Kamu melakukannya lagi. 182 00:10:09,050 --> 00:10:11,030 Fokus. Apa ini artinya? 183 00:10:11,110 --> 00:10:14,980 Simbol itu melukiskan apa yang sudah terjadi padaku. 184 00:10:15,060 --> 00:10:18,780 Artinya tidak ada yang mengingatmu. 185 00:10:18,850 --> 00:10:21,030 Tidak ada yang merayakanmu. 186 00:10:21,040 --> 00:10:24,660 Tidak ada yang meratapimu. 187 00:10:24,740 --> 00:10:27,380 Kalau diterjemahkan, 188 00:10:27,450 --> 00:10:30,710 itu berarti "kematian permanen." 189 00:10:41,870 --> 00:10:43,750 Itu bukan ide bagus. 190 00:10:45,160 --> 00:10:46,620 Aku harus menelepon ibuku. 191 00:10:46,620 --> 00:10:48,420 Aku memintamu untuk tidak meninggalkan dia. 192 00:10:48,500 --> 00:10:51,130 Dia kedinginan. Aku membuatkan teh untuknya. 193 00:10:51,140 --> 00:10:52,510 Oh. 194 00:10:52,590 --> 00:10:54,880 Cassie, 195 00:10:54,960 --> 00:10:57,380 situasi ini mungkin tidak permanen, 196 00:10:57,400 --> 00:11:00,930 dan aku tidak tahu kalau itu ide bagus untuk ibumu mendengar suaramu. 197 00:11:01,000 --> 00:11:02,600 Jadi menurutmu aku akan mati lagi? 198 00:11:02,670 --> 00:11:03,970 Mungkin begitu. 199 00:11:03,980 --> 00:11:05,970 Maaf. 200 00:11:05,990 --> 00:11:07,430 Aku mengerti ini.... 201 00:11:07,510 --> 00:11:10,900 sangat emosional untuk semua orang yang terlibat. 202 00:11:10,970 --> 00:11:13,650 Dan aku akan selalu berada disini. 203 00:11:13,660 --> 00:11:15,160 Apakah ada yang bisa aku bantu? 204 00:11:15,240 --> 00:11:18,500 Aku lapar. Aku harus mandi. 205 00:11:18,570 --> 00:11:20,280 Itu tidak masalah. 206 00:11:20,360 --> 00:11:23,860 Lalu aku ingin mengetahui bagaimana kamu membunuhku. 207 00:11:24,370 --> 00:11:26,940 Kamu ingat bagaimana kamu mati? 208 00:11:26,940 --> 00:11:29,410 Aku berkeliaran di pantai Normandia 209 00:11:29,490 --> 00:11:30,960 Membutuhkan jemputan, jadi kupikir.... 210 00:11:31,030 --> 00:11:34,680 aku membangkitkan beberapa veteran untuk bermain-main dengan para nazi. 211 00:11:34,760 --> 00:11:37,350 Senang mendengarnya makhluk jahat juga tidak menyukai nazi. 212 00:11:37,420 --> 00:11:39,340 Tidak ada yang menyukai nazi. 213 00:11:39,350 --> 00:11:40,760 Sesaat, 214 00:11:40,840 --> 00:11:43,100 Aku berdansa dengan orang mati di atas pasir, 215 00:11:43,170 --> 00:11:45,660 Lalu hanya ada kegelapan. 216 00:11:45,680 --> 00:11:47,770 Tapi kamu tidak ingat siapa yang membunuhmu? 217 00:11:47,840 --> 00:11:50,140 Tidak, meski itu tidak biasa. 218 00:11:50,200 --> 00:11:54,860 Ketidaksadaran sudah melindungi pikiran dari trauma kematian. 219 00:11:54,870 --> 00:11:56,980 Aku melihatnya ketika aku melakukan tugasku. 220 00:11:57,060 --> 00:12:00,200 Namun secara teori, memori itu masih ada. 221 00:12:00,280 --> 00:12:02,490 Bagaimana jika ada cara untuk mengaksesnya? 222 00:12:02,570 --> 00:12:06,620 Kamu mau berjalan-jalan di alam bawah sadarku? 223 00:12:06,700 --> 00:12:09,210 Oh, oh, oh. 224 00:12:09,240 --> 00:12:14,390 Kamu harus menanggung resikonya sendiri. 225 00:12:14,460 --> 00:12:20,820 Karena kamu tidak cukup tinggi untuk naik wahana menakutkan, ya? 226 00:12:20,880 --> 00:12:25,800 Aku yakin kamu punya teman vampir yang cukup kuat. 227 00:12:25,880 --> 00:12:28,970 Tentu saja. 228 00:12:30,390 --> 00:12:31,690 Ayo, dorong. 229 00:12:31,760 --> 00:12:34,150 Ayolah!/ Ini kebanyakan. 230 00:12:34,220 --> 00:12:36,980 Hampir tidak cukup. 231 00:12:37,060 --> 00:12:38,740 Darah kelinci yang membuat otot menjadi lemah. 232 00:12:38,820 --> 00:12:40,490 Tidak ada hubungannya dengan darah kelinci. 233 00:12:40,570 --> 00:12:42,240 Ini berat. 234 00:12:42,250 --> 00:12:43,870 Oh, yeah? 235 00:12:45,750 --> 00:12:46,670 Hmm. 236 00:12:50,880 --> 00:12:57,090 Aku masih mogok makan selama 4 hari tapi aku masih bisa mengangkatnya. 237 00:12:57,720 --> 00:12:59,780 Pikirkan lagi. 238 00:13:04,170 --> 00:13:06,760 MG? Kamu tahu cara menyelam di pikiran? 239 00:13:06,770 --> 00:13:08,360 Apa itu nyata? 240 00:13:08,430 --> 00:13:11,350 Nyata, hanya membutuhkan sedikit ketelitian. 241 00:13:11,430 --> 00:13:15,520 Aku tidak tahu. Mungkin kamu butuh Kaleb. 242 00:13:15,600 --> 00:13:18,610 Kaleb bukan anggota Avengers kita, kan? 243 00:13:18,680 --> 00:13:22,700 Ini. Tapi jangan bilang Dr. Saltzman. 244 00:13:29,280 --> 00:13:30,960 Ini buat Cassie, 245 00:13:31,040 --> 00:13:33,210 Kalau dia selesai mandi. 246 00:13:36,160 --> 00:13:38,010 Terimakasih. 247 00:13:41,140 --> 00:13:42,510 Kamu baik-baik saja? 248 00:13:42,520 --> 00:13:45,220 Kepalaku terus berputar/ Ya. 249 00:13:45,290 --> 00:13:47,550 Kuharap ada sesuatu yang bisa aku bantu, 250 00:13:47,630 --> 00:13:49,390 Tapi aku juga barusaja mengalaminya. 251 00:13:49,460 --> 00:13:52,150 Aku tidak yakin kepalaku akan berhenti berputar. 252 00:13:52,230 --> 00:13:53,810 Dia pikir aku membunuhnya. 253 00:13:53,820 --> 00:13:55,320 Pada dasarnya ya. 254 00:13:55,400 --> 00:13:57,900 Itu kecelakaan. 255 00:13:57,970 --> 00:13:59,200 Tidak akan mengubahnya. 256 00:14:06,500 --> 00:14:09,120 Pria yang membangkitkannya ini, 257 00:14:09,190 --> 00:14:11,450 Menurutmu kita bisa meyakinnya untuk membuat dia tinggal? 258 00:14:11,530 --> 00:14:14,510 Aku ingin membantumu, 259 00:14:14,580 --> 00:14:17,170 Tapi setelah aku menemukan cara untuk membunuhnya, 260 00:14:17,250 --> 00:14:21,680 Dia pergi dari sini, dan sepertinya Cassie ikut dengannya. 261 00:14:21,760 --> 00:14:23,350 Tapi monster lainnya akan datang. 262 00:14:23,420 --> 00:14:25,680 Bagaimana kalau itu lebih buruk dari yang satu ini? 263 00:14:25,760 --> 00:14:27,740 Tidakah kamu berpikir mungkin kita menjaga dia disini? 264 00:14:27,740 --> 00:14:29,800 Lebih baik aku menghabiskan waktu membunuh naga, 265 00:14:29,880 --> 00:14:37,140 Daripada anak lainnya mengalami hal yang sama dengan apa yang kamu dan aku alami gara-gara makhluk itu. 266 00:14:37,200 --> 00:14:47,530 Saran yang hanya bisa aku berikan adalah kamu harus mengakhirinya. 267 00:14:47,540 --> 00:14:49,660 Ketika seseorang diambil dari kita terlalu cepat, 268 00:14:49,730 --> 00:14:51,210 Bisa menghantui kita selamanya. 269 00:14:53,070 --> 00:14:56,620 Gunakan waktu ini dengan baik. 270 00:14:56,700 --> 00:14:58,470 Berdamailah dengan dia. 271 00:15:01,630 --> 00:15:03,390 Dingin sekali. Ini seperti hipnotis, 272 00:15:03,460 --> 00:15:05,210 tapi ketika aku di alam pikirannya, 273 00:15:05,220 --> 00:15:08,140 seperti pahlawan, aku menjerumuskanmu ke dalam ... 274 00:15:09,590 --> 00:15:11,640 Astaga. 275 00:15:11,710 --> 00:15:13,640 Hello, Milton. 276 00:15:13,660 --> 00:15:19,690 nenekmu melambaikan tangan di belakang pundakmu. 277 00:15:19,760 --> 00:15:21,570 Kamu bisa melihat nenekku? 278 00:15:21,650 --> 00:15:24,020 Aku bisa melihat semuanya. 279 00:15:24,100 --> 00:15:27,990 Dia sangat kecewa padamu karena meninggalkan Yesus, 280 00:15:28,060 --> 00:15:30,320 Yang bisa aku lihat juga, Tapi, aku tahu... 281 00:15:30,400 --> 00:15:31,990 Kaleng penuh dengan cacing. 282 00:15:32,070 --> 00:15:33,990 Bisa dimulai? 283 00:15:34,070 --> 00:15:35,130 Uh... 284 00:15:36,760 --> 00:15:38,090 Kita masuk kesitu? 285 00:15:38,170 --> 00:15:39,750 Dengan dia?/ Denganku. 286 00:15:39,760 --> 00:15:41,340 Maha kuasa Necro... 287 00:15:41,360 --> 00:15:43,260 Bisakah kita tidak melakukannya lagi? 288 00:15:45,170 --> 00:15:46,500 Kamu mencuri kuncinya dari Dr. Saltzman? 289 00:15:46,580 --> 00:15:48,550 Ya benar. 290 00:15:48,630 --> 00:15:51,340 MG, tarik bersama-sama. 291 00:15:51,420 --> 00:15:53,220 Kamu tidak harus takut padaku, 292 00:15:53,300 --> 00:15:54,960 Aku jamin. 293 00:15:54,980 --> 00:15:56,890 Kamu malaikat pencabut nyawa. 294 00:15:56,970 --> 00:16:00,890 Malaikat pencabut nyawa itu perampok di karnaval. 295 00:16:00,970 --> 00:16:03,190 Tidak... Kamu mengotori mulutmu... 296 00:16:03,260 --> 00:16:05,400 Dengan menyebut namanya di hadapanku. 297 00:16:05,480 --> 00:16:08,110 Mungkin aku harus memanggil nenekmu untuk membersihkannya? 298 00:16:08,120 --> 00:16:10,110 Tidak. jangan ganggu nenekku. 299 00:16:10,120 --> 00:16:12,500 Tidak ada yang ingin dicambuk oleh nenekku. 300 00:16:13,980 --> 00:16:16,130 Okay. Aku berdiri disini. 301 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 Tangan di pundaknya. 302 00:16:17,260 --> 00:16:22,460 Sekarang kamu dan aku saling berpegangn. 303 00:16:29,500 --> 00:16:31,050 Aku melihat matamu. 304 00:16:31,130 --> 00:16:33,390 Buka pikiranmu padaku. 305 00:16:33,460 --> 00:16:34,980 Seperti, mengangkat jendela agar angin masuk. 306 00:16:46,220 --> 00:16:48,980 Sialan. 307 00:16:48,990 --> 00:16:52,950 Maksudku, aku yang sialan, tapi ini berhasil. 308 00:16:53,020 --> 00:16:54,610 Sedang apa kita disini? 309 00:16:54,690 --> 00:16:56,670 Kamu sendiri yang mengundang diri. 310 00:16:56,740 --> 00:16:58,790 Disini. Restoran ini ada di New Orleans. 311 00:16:58,860 --> 00:17:00,790 Aku menghabiskan masa kecilku disini. 312 00:17:00,860 --> 00:17:02,080 Ya. 313 00:17:02,160 --> 00:17:03,670 Rousseau's. 314 00:17:03,700 --> 00:17:07,000 Aku banyak menghabiskan waktu disini di tahun 1920. 315 00:17:07,020 --> 00:17:11,970 Ayahmu sangat berguna untuk bisnisku, dia selalu membunuh. 316 00:17:12,040 --> 00:17:13,680 Bagaimana kamu tahu soal ayahku? 317 00:17:13,760 --> 00:17:15,930 Dia berdiri di belakangmu. 318 00:17:18,140 --> 00:17:20,350 Bercanda. 319 00:17:20,360 --> 00:17:23,770 Tapi arwahnya ada di sekelilingmu. 320 00:17:23,780 --> 00:17:29,190 Dia dan aku juga berbagi minuman di sini ketika dia banyak melakukan pembunuhan. 321 00:17:29,200 --> 00:17:30,900 Kamu bermain-main denganku? 322 00:17:30,900 --> 00:17:35,030 Anehnya, aku yang merasa kamu bermain-main denganku. 323 00:17:35,040 --> 00:17:39,120 Semua ini tentang memecahkan misteri Malivore. 324 00:17:39,180 --> 00:17:42,500 Kurasa kita berdua tahu misteri apa yang kamu ingin aku pecahkan. 325 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 Kamu ingin tahu kabar ayahmu. 326 00:17:46,050 --> 00:17:49,550 Atau keberadaan dia? 327 00:17:49,630 --> 00:17:51,170 Tidak. 328 00:17:51,250 --> 00:17:53,010 Tentusaja kamu mau. 329 00:17:53,080 --> 00:17:56,630 Kamu ingin tahu apakah dia tenang atau menderita. 330 00:17:56,710 --> 00:17:58,640 Menyesali pengorbanannya. 331 00:17:58,710 --> 00:18:01,900 Bagaimanpun dia mati untuk menyelamatkanmu. 332 00:18:01,980 --> 00:18:05,860 Sikap yang baik untuk pria yang lincah. 333 00:18:05,930 --> 00:18:08,690 Tidak repot. 334 00:18:08,770 --> 00:18:10,070 Aku tidak akan meberitahumu semuanya, 335 00:18:10,150 --> 00:18:11,650 Sampai kita menyelesaikan perjalanan kita. 336 00:18:11,730 --> 00:18:15,110 Mari kita mulai. 337 00:18:15,190 --> 00:18:17,750 Ini alam sadarku. 338 00:18:17,820 --> 00:18:20,200 Kita harus menemukan pintu ke alam bawah sadarku. 339 00:18:20,200 --> 00:18:25,080 Cari sebuah lorong, tangga tanpa akhir. Seperti itu. 340 00:18:26,830 --> 00:18:30,090 Ooh, baris kedua. 341 00:18:30,100 --> 00:18:31,600 Kesukaanku. 342 00:18:43,800 --> 00:18:45,730 Yeah! 343 00:18:45,800 --> 00:18:48,850 Aku sangat menyukai hal mengerikan. 344 00:18:48,930 --> 00:18:52,940 Tarian orang mati. 345 00:18:52,950 --> 00:18:57,800 Aku ingin tahu siapa tamu kehormatannya? 346 00:18:58,460 --> 00:19:00,200 Ayo kita lihat. 347 00:19:00,280 --> 00:19:02,460 Mungkin, 348 00:19:02,540 --> 00:19:04,910 Klaus Mikaelson? 349 00:19:04,990 --> 00:19:05,920 Tidak. 350 00:19:07,820 --> 00:19:09,580 Tidak ada apa-apa. 351 00:19:09,660 --> 00:19:11,540 Kamu belum siap untuk kebenaran. 352 00:19:11,620 --> 00:19:12,920 Tidak. Memang tidak ada apa-apa. 353 00:19:13,000 --> 00:19:15,260 Hmm? 354 00:19:15,330 --> 00:19:17,640 Gadis pintar. 355 00:19:17,720 --> 00:19:22,890 Haruskan aku membukakan pintu ke alam bawah sadarku? 356 00:19:22,960 --> 00:19:24,820 Bagus sekali. 357 00:19:40,000 --> 00:19:42,410 Aku lega ini sudah berakhir. Aku gemetaran. 358 00:19:42,480 --> 00:19:45,000 Tanganku berkeringat. Aku.../ Luar biasa. 359 00:19:46,340 --> 00:19:48,260 Dia membuangku. 360 00:19:52,460 --> 00:19:55,280 Kirim aku lagi./ Aku tidak hebat dalam hal ini. 361 00:19:55,360 --> 00:19:58,170 Kamu akan baik-baik saja. Jika dia mencari jawaban, 362 00:19:58,170 --> 00:20:01,320 Aku harus ada disana saat dia menemukannya. 363 00:20:01,340 --> 00:20:02,350 Aku siap. 364 00:20:02,360 --> 00:20:04,570 Keren. Hanya salah satu dari kita. 365 00:20:45,260 --> 00:20:48,230 Ini kelewatan. 366 00:20:50,600 --> 00:20:52,860 Kau bilang kamu tidak suka permainan. 367 00:21:12,950 --> 00:21:15,090 Cassie, maafkan aku. 368 00:21:17,120 --> 00:21:19,380 Aku tau ini tidak sangat berarti, 369 00:21:19,460 --> 00:21:23,690 Tapi maaf soal kecelakaan itu. 370 00:21:25,610 --> 00:21:28,560 Itu bukan kecelakaan, Raf. 371 00:21:28,630 --> 00:21:30,270 Kamu juga tahu itu. 372 00:21:30,280 --> 00:21:32,850 Kenapa kamu bilang begitu? 373 00:21:32,930 --> 00:21:37,570 Sebelumnya, aku tidak bisa mengingat apapun, 374 00:21:37,640 --> 00:21:40,830 Tapi saat aku sedang mandi, Ingatanku kembali. 375 00:21:42,610 --> 00:21:45,460 Aku punya alasan untuk tidak ingat, apa alasanmu? 376 00:21:45,540 --> 00:21:48,450 Aku ingat. Ada badai, 377 00:21:48,460 --> 00:21:51,210 dan juga hujan, jalanan sangat licin, 378 00:21:51,280 --> 00:21:52,420 Dan? 379 00:21:55,300 --> 00:21:57,640 Aku memutar terlalu cepat. 380 00:21:57,660 --> 00:21:59,620 Itu yang selalu kamu teriakan. 381 00:21:59,620 --> 00:22:02,470 Tapi itu bukan penyebab kematianku, Raf, 382 00:22:02,480 --> 00:22:04,090 Dan kamu tahu. 383 00:22:04,170 --> 00:22:05,020 Cassie, tidak. 384 00:22:06,890 --> 00:22:08,440 Aku menyayangimu. 385 00:22:10,300 --> 00:22:11,560 Aku tidak akan pernah menyakitimu. 386 00:22:11,640 --> 00:22:13,810 Aku tahu. 387 00:22:13,820 --> 00:22:17,770 Tapi jika aku akan tinggal di sekolah barumu yang mewah dengan kepala sekolah baik.... 388 00:22:17,800 --> 00:22:21,150 ...yang peduli padamu dan membantumu menjadi manusia serigala baik, 389 00:22:21,160 --> 00:22:22,990 Maka kamu harus mengakui apa yang sudah kamu lakukan. 390 00:22:23,000 --> 00:22:24,490 Aku tidak melakukan apapun. 391 00:22:24,500 --> 00:22:26,740 Kenapa kamu belok terlalu cepat? 392 00:22:26,820 --> 00:22:29,450 Aku tidak tahu. 393 00:22:29,530 --> 00:22:31,410 Ya kamu tahu, Raf. Katakan padaku. 394 00:22:31,490 --> 00:22:33,620 Aku tidak bermaksud./ Tapi kamu melakukannya. 395 00:22:33,700 --> 00:22:35,120 Kamu menyalahkan badai, 396 00:22:35,200 --> 00:22:36,500 Tapi pikirkan apa yang sudah kamu lakukan. 397 00:22:36,510 --> 00:22:37,670 Pikirkan kenapa. 398 00:22:37,680 --> 00:22:39,000 Aku tidak tahu. 399 00:22:39,010 --> 00:22:40,840 Ya kamu tahu, Raf, Kamu bohong. 400 00:22:40,850 --> 00:22:43,180 Kamu bohong./ AKu tidak tahu! 401 00:23:07,210 --> 00:23:11,040 Pertama, ow. 402 00:23:16,370 --> 00:23:18,890 Kedua, aku disini. 403 00:23:18,960 --> 00:23:20,550 Okay? 404 00:23:20,560 --> 00:23:23,890 Aku menuruni tangga tanpa akhir ke lubang keputusasaanmu yang tak berdasar. 405 00:23:23,970 --> 00:23:26,220 Mari kita akhiri penyiksaan ini. 406 00:23:26,230 --> 00:23:27,680 Okay? 407 00:23:27,750 --> 00:23:30,890 Hey, Yang maha kuasa Necromancer, 408 00:23:30,900 --> 00:23:32,890 Kita seharusnya bersama-sama. 409 00:23:37,150 --> 00:23:39,150 Hello? Hello? 410 00:23:39,220 --> 00:23:41,030 Hello! Hello! 411 00:23:44,990 --> 00:23:46,250 Hope? 412 00:23:48,520 --> 00:23:50,410 Raf. Hey, Rafael. 413 00:23:50,420 --> 00:23:51,670 Rafael. 414 00:23:56,520 --> 00:23:59,260 Ini salahku 415 00:23:59,260 --> 00:24:02,200 Aku marah karna aku tidak mendapat medali. 416 00:24:02,220 --> 00:24:06,080 Aku pikir pacarku bermesraan dengan pria yang mengalahkanku. 417 00:24:06,100 --> 00:24:09,220 Aku cemburu dan berkelahi dengannya. 418 00:24:09,300 --> 00:24:12,680 Dan kemarahanku memuncak. 419 00:24:12,760 --> 00:24:16,610 Hal yang tidak bisa aku kendalikan, Dr. Saltzman. 420 00:24:16,690 --> 00:24:18,070 Lalu aku berteriak padanya. 421 00:24:18,150 --> 00:24:19,940 Dan aku belok dengan cepat. 422 00:24:19,950 --> 00:24:22,120 Dia selalu bilang agar aku tidak belok dengan cepat. 423 00:24:23,810 --> 00:24:26,280 Dan dia benar. 424 00:24:26,290 --> 00:24:28,120 Bukan badai penyebabnya. 425 00:24:28,200 --> 00:24:30,740 Akulah penyebabnya. 426 00:24:30,820 --> 00:24:33,290 Aku membunuhnya. 427 00:24:36,780 --> 00:24:39,720 Aku membunuhnya, Dr. Saltzman. 428 00:24:45,330 --> 00:24:47,970 Okay... Sudah cukup. 429 00:24:48,050 --> 00:24:52,140 Aku mengerti, kamu ingin aku mengakui apa yang aku inginkan darimu. 430 00:24:52,150 --> 00:24:53,640 Tapi kamu salah. 431 00:24:54,840 --> 00:24:57,150 Aku damai dengan ayahku. 432 00:24:57,230 --> 00:24:59,650 Ya dia mati karenaku, tapi itu keputusannya. 433 00:24:59,730 --> 00:25:01,600 Aku sudah sepakat dengan hal itu. 434 00:25:01,680 --> 00:25:03,110 Kamu salah tentangku. 435 00:25:03,180 --> 00:25:05,140 Aku tidak ingin mengetahui apapun. 436 00:25:08,980 --> 00:25:10,150 Sialan. 437 00:25:10,170 --> 00:25:12,500 MG? 438 00:25:12,580 --> 00:25:15,660 MG, keluarkan aku! 439 00:25:15,670 --> 00:25:18,580 MG? 440 00:25:21,990 --> 00:25:23,790 Hope. ayo. 441 00:25:23,870 --> 00:25:25,500 Keluarlah. Hope. Hope. 442 00:25:26,510 --> 00:25:28,460 Hope! 443 00:25:28,540 --> 00:25:30,510 Penyelaman pikiran sudah berakhir. 444 00:25:30,580 --> 00:25:32,380 Ayo keluarkan dia. Dia ketakutan. 445 00:25:32,460 --> 00:25:34,090 Ayolah. 446 00:25:34,170 --> 00:25:35,300 Keluarkan dia! 447 00:25:49,580 --> 00:25:52,910 Kamu disini. 448 00:25:53,490 --> 00:25:56,580 Aku mencarimu kemana-mana. 449 00:25:56,660 --> 00:25:58,210 Aku berkeliling. 450 00:25:58,280 --> 00:26:00,790 Mengintai. 451 00:26:00,800 --> 00:26:03,750 Aku sudah ingat. 452 00:26:03,830 --> 00:26:05,680 Aku ingat semuanya. 453 00:26:09,960 --> 00:26:13,550 Aku tidak akan penah memaafkan diriku atas apa yang aku lakukan padamu. 454 00:26:13,630 --> 00:26:16,770 Aku tidak berusaha menghukummu. 455 00:26:16,840 --> 00:26:19,140 Itulah sebabnya aku menyadarkanmu. 456 00:26:19,150 --> 00:26:22,780 Aku hanya ingin kamu jujur pada dirimu sendiri. 457 00:26:26,940 --> 00:26:29,110 Saat pertama kali aku disekolah ini, 458 00:26:29,120 --> 00:26:32,280 Mereka bilang banyak orang yang sama sepertiku, mereka... 459 00:26:32,360 --> 00:26:34,210 ...memiliki masalah dengan kemarahan. 460 00:26:36,360 --> 00:26:38,250 Tapi aku lebih baik sekarang karena aku tahu penyebabnya. 461 00:26:38,320 --> 00:26:39,790 Oh, yeah? 462 00:26:39,870 --> 00:26:42,800 Lalu apa yang menyebabkan itu sebelumnya? 463 00:26:44,540 --> 00:26:46,300 Aku tahu kamu tidak akan menyakitiku. 464 00:26:46,370 --> 00:26:48,090 Bukan berarti kadang kamu tidak membuatku takut. 465 00:26:48,100 --> 00:26:52,930 Maksudku, banyak yang harus kamu lakukan dengan dirimu sendiri. 466 00:26:53,000 --> 00:26:56,960 Dan kamu masih harus melakukannya. Serigala atau bukan. 467 00:27:03,870 --> 00:27:06,660 Aku memaafkanmu. 468 00:27:09,110 --> 00:27:12,360 Sekarang tinggalkan aku untuk beberapa menit. 469 00:27:12,370 --> 00:27:14,540 Aku ingin berdiri dibawah matahari. 470 00:27:36,140 --> 00:27:37,720 Dr. Saltzman. 471 00:27:37,730 --> 00:27:38,580 Aku mengacaukannya. 472 00:27:38,600 --> 00:27:42,350 Hope dalam masalah, dan aku tidak bisa membantunya. 473 00:27:42,430 --> 00:27:46,240 Kenapa kamu melakukan ini padaku? 474 00:27:49,940 --> 00:27:52,860 Okay, baiklah. 475 00:27:52,940 --> 00:27:55,660 Aku ingin tahu soal ayahku. 476 00:27:55,730 --> 00:27:59,410 Keluargaku bilang dia mati dengan penuh kasih sayang, 477 00:27:59,420 --> 00:28:01,250 Dan dia pasti menemukan kedamaian. 478 00:28:01,320 --> 00:28:03,830 Tapi bagaimana aku tahu kalau itu benar? 479 00:28:03,910 --> 00:28:06,170 Aku ingin tahu kalau dia tidak kesepian. 480 00:28:06,240 --> 00:28:08,590 Karena aku tidak bisa hidup kalau dia kesepian. 481 00:28:08,600 --> 00:28:11,380 Tidak ada yang harus kesepian seperti ini. 482 00:28:11,460 --> 00:28:15,260 Kumohon. 483 00:28:20,940 --> 00:28:23,270 Oh, hey./ Jangan bilang "hey" padaku. 484 00:28:23,280 --> 00:28:24,890 Keluarkan aku. 485 00:28:24,970 --> 00:28:26,020 Dengan senang hati. 486 00:28:28,930 --> 00:28:30,440 Oops. 487 00:28:32,600 --> 00:28:34,450 Ayah sudah pulang. 488 00:28:43,990 --> 00:28:46,210 Hey./ Ada apa? 489 00:28:46,280 --> 00:28:48,800 Ada apa? 490 00:28:48,880 --> 00:28:51,630 Jika aku menjadi vampir, aku harus cukup kuat..... 491 00:28:51,640 --> 00:28:53,420 ....untuk mengatasi semuanya. 492 00:28:53,420 --> 00:28:57,380 Semua orang terluka kalau aku lemah. 493 00:28:57,460 --> 00:28:58,730 Beri aku darah manusia. 494 00:29:00,150 --> 00:29:01,400 Apapun resikonya. 495 00:29:01,470 --> 00:29:03,020 Hallelujah. 496 00:29:03,100 --> 00:29:04,610 Anak yang Hilang telah kembali. 497 00:29:06,150 --> 00:29:07,900 Maksudku, bagaimana bisa kamu begitu sembrono? 498 00:29:07,970 --> 00:29:09,730 Kamu tidak melakukan apapun. 499 00:29:09,810 --> 00:29:10,980 Dan kamu melakukannya sendiri? 500 00:29:10,990 --> 00:29:12,660 Dan apa yang terjadi?/ Tidak berjalan baik. 501 00:29:12,740 --> 00:29:14,650 Ya aku sudah mengatasinya, Hope. 502 00:29:14,660 --> 00:29:15,740 Oh, sungguh? 503 00:29:17,360 --> 00:29:19,170 Kamu mau menjelaskan ini? 504 00:29:19,240 --> 00:29:20,740 Atau ini? 505 00:29:20,760 --> 00:29:22,950 atau hal lain yang menjelaskan kurangnya kemajuanmu? 506 00:29:22,960 --> 00:29:25,500 Aku sedang berduka, Hope. 507 00:29:25,580 --> 00:29:27,670 Dan mungkin kamu harus mencobanya, 508 00:29:27,750 --> 00:29:28,920 daripada menjauhi semua orang. 509 00:29:28,990 --> 00:29:31,840 Aku berusaha melindungimu. 510 00:29:31,850 --> 00:29:33,630 Makhluk itu penipu ulung. 511 00:29:33,710 --> 00:29:34,760 Dia membangkitkan tunanganku, 512 00:29:34,840 --> 00:29:37,470 Membangkitkan zombie di kuburan, 513 00:29:37,540 --> 00:29:39,480 Dan juga membangkitkan pacarnya Rafael. 514 00:29:39,520 --> 00:29:42,860 Ayo kita bicarakan hal-hal yang menyiksamu, 515 00:29:42,930 --> 00:29:46,600 Dimulai dengan ibumu, diakhiri oleh ayahmu. 516 00:29:46,680 --> 00:29:48,020 Dan bagaimana dengan para hantu.... 517 00:29:48,030 --> 00:29:50,020 yang terbunuh diatara hal itu? 518 00:29:50,030 --> 00:29:53,030 Aku tidak menyangka kamu melakukan ini./ Jangan begitu. 519 00:29:53,110 --> 00:29:55,980 Kamu tidak suka melanggar aturanmu sebagai kepala sekolah. Hukum aku! 520 00:29:56,020 --> 00:29:57,610 Tapi jangan bertindak seperti ayah yang kecewa. 521 00:29:57,690 --> 00:30:00,200 Karena kamu bukan ayahku./ Aku tahu. 522 00:30:00,210 --> 00:30:02,720 Mau kemana kamu?/ Menyelesaikan apa yang aku mulai. 523 00:30:02,730 --> 00:30:03,420 Jangan berani-beraninya kamu. 524 00:30:03,490 --> 00:30:04,540 Cloditay./ Hope... 525 00:30:06,660 --> 00:30:08,550 Hope! 526 00:30:15,520 --> 00:30:16,710 Mau lagi? 527 00:30:16,790 --> 00:30:19,510 Katakan dimana ayahku. 528 00:30:19,520 --> 00:30:21,840 Aku akan mengatakan semua yang ingin kamu ketahui. 529 00:30:21,920 --> 00:30:28,220 Tapi kamu tidak mau mendengar apa yang aku dapat soal Malivore dulu? 530 00:30:38,160 --> 00:30:39,770 Ini hari liburku, Ric. Kita sudah membicarakannya. 531 00:30:39,860 --> 00:30:41,870 Hope mengurungku di kantorku dan aku harus keluar. 532 00:30:41,880 --> 00:30:43,540 Tunggu saja sampai mantera hilang. 533 00:30:43,550 --> 00:30:45,620 Dia mencoba bernegosiasi dengan Necromancer. 534 00:30:45,620 --> 00:30:48,170 Ric. aku sedang libur. Ini satu-satunya libur... 535 00:30:48,250 --> 00:30:51,660 yang aku ambil sepanjang tahun. Aku akan bicara denganmu besok. 536 00:30:52,250 --> 00:30:54,010 Baiklah. 537 00:30:54,090 --> 00:30:56,390 Kita berada di Vegas dan di sini semuanya bisa kamu makan. 538 00:30:56,400 --> 00:30:58,970 Kita punya pabrik omlet disini. 539 00:30:59,050 --> 00:31:00,720 Itu menara makanan laut. 540 00:31:00,730 --> 00:31:02,640 Air mancur coklat. 541 00:31:05,240 --> 00:31:09,860 Setelah aku meninggalkanmu, aku kembali ke adegan kematianku. 542 00:31:09,930 --> 00:31:12,320 Aku melihat bayangan. Aku merasakan sakit yang membakar. 543 00:31:12,400 --> 00:31:14,990 Saat aku melihat kebawah, ada pisau di jantungku, 544 00:31:15,060 --> 00:31:16,870 dan kekosongan di sekitarku. 545 00:31:16,940 --> 00:31:18,290 Pisau? 546 00:31:18,370 --> 00:31:19,990 Pisau itu. 547 00:31:20,070 --> 00:31:22,250 Cukup menarik, 548 00:31:22,330 --> 00:31:26,040 Yang aku cari, itulah yang membunuhku. 549 00:31:26,120 --> 00:31:27,760 Kamu pasti mengerti, 550 00:31:27,840 --> 00:31:30,600 Dibunuh oleh benda sepele. 551 00:31:30,670 --> 00:31:34,100 Aku ingin tahu kekuatannya, 552 00:31:34,180 --> 00:31:37,300 Jadi aku keluar dari alam bawah sadarku, 553 00:31:37,300 --> 00:31:41,820 Dan memanggil arwah pria yang membuat pisaunya. 554 00:31:41,850 --> 00:31:43,940 Kamu sengaja meninggalkanku disana? 555 00:31:44,020 --> 00:31:47,270 Aku ada urusan, dan kamu harus mempelajari sesuatu. 556 00:31:47,280 --> 00:31:49,730 Dari pria itu, 557 00:31:49,740 --> 00:31:55,570 Aku mendengar cerita yang bagus tentang Malivore, 558 00:31:55,580 --> 00:32:00,380 diciptakan untuk menghapus kekuatan supernatural dari muka Bumi ini. 559 00:32:02,610 --> 00:32:05,460 Malivore memusnahkan kita, menghapus kita. 560 00:32:05,540 --> 00:32:07,420 Itu adalah kematian permanen. 561 00:32:07,490 --> 00:32:09,880 Dan di Malivore kami dibiarkan binasa. 562 00:32:09,950 --> 00:32:12,880 Sampai saat ini, 563 00:32:12,960 --> 00:32:16,130 ketika pisau itu mulai memanggil kami untuk membawanya pulang. 564 00:32:16,140 --> 00:32:18,090 Tapi kenapa sebuah pisau? 565 00:32:18,170 --> 00:32:20,810 Beberapa abad lalu, Malivore ditutup. 566 00:32:20,890 --> 00:32:24,820 Tiga kunci dibuat untuk menutup Malivore. 567 00:32:24,890 --> 00:32:27,890 Pisau itu salah satu kuncinya. 568 00:32:27,970 --> 00:32:30,810 Saat semua kunci kembali, 569 00:32:30,820 --> 00:32:35,820 Malivore akan terbuka bebas lagi. 570 00:32:35,830 --> 00:32:37,150 Apa itu artinya? 571 00:32:37,160 --> 00:32:38,290 Oh, sayang... 572 00:32:41,480 --> 00:32:45,460 Mudah-mudahan kamu sudah tidak hidup saat kamu mengetahuinya. 573 00:32:47,750 --> 00:32:48,620 Oke, belalang muda. 574 00:32:48,630 --> 00:32:49,840 Ini disebut Snatch, 575 00:32:49,920 --> 00:32:51,510 Makan, Hapus. ok? 576 00:32:51,590 --> 00:32:53,500 Aku membaca buku Dr. Saltzman soal.... 577 00:32:53,510 --> 00:32:55,300 ...Salvatore bersaudara yang dulu tinggal disekolah kita. 578 00:32:55,370 --> 00:32:57,130 Aku merasa bersalah. 579 00:32:57,210 --> 00:32:59,940 Jangan merasa bersalah. Mereka ini makanan. 580 00:32:59,940 --> 00:33:02,360 Seperti makan burger. Apa kamu merasa bersalah kepada sapi? 581 00:33:02,380 --> 00:33:03,520 Kadang. 582 00:33:03,600 --> 00:33:06,800 Lizzie menjalani fase vegan ini, dan dia membuatku berpikir. 583 00:33:18,110 --> 00:33:19,700 Enak. 584 00:33:19,710 --> 00:33:21,000 Ayo. 585 00:33:23,570 --> 00:33:24,740 Yeah. Itu dia. 586 00:33:24,750 --> 00:33:26,160 Oh! 587 00:33:26,240 --> 00:33:27,370 Baiklah. 588 00:33:27,380 --> 00:33:29,710 Tenang. 589 00:33:29,720 --> 00:33:30,760 Tenang. Itu cukup. 590 00:33:32,450 --> 00:33:34,380 MG, dia tidak sebesar itu, ok? Sudah cukup. 591 00:33:34,390 --> 00:33:35,550 MG, okay, tenang. 592 00:33:35,630 --> 00:33:36,720 MG! menjauh... 593 00:33:50,070 --> 00:33:52,060 Biar aku luruskan. 594 00:33:52,070 --> 00:33:55,740 Kamu meninggalkanku di pikiranmu, 595 00:33:55,820 --> 00:33:57,900 Agar kamu bisa apa? Mengurungku? 596 00:33:57,910 --> 00:34:00,320 Aku minta maaf untuk melodrama itu, 597 00:34:00,400 --> 00:34:02,700 Tapi kadang aku butuh waktu sendirian. 598 00:34:02,770 --> 00:34:05,070 Untuk bicara dengan pembuat pisau. 599 00:34:05,090 --> 00:34:06,250 Itu, 600 00:34:06,330 --> 00:34:08,620 dan untuk mengambil pisau .... 601 00:34:08,700 --> 00:34:12,820 ...yang disembunyikan Dorian di balik tumpukan di perpustakaan. 602 00:34:12,930 --> 00:34:15,260 Apa? 603 00:34:15,280 --> 00:34:21,550 Karena saat kamu terjebak dalam penderitaan kecilku, 604 00:34:21,630 --> 00:34:24,940 Merasakan sedikit penderitaanku, 605 00:34:25,010 --> 00:34:27,440 Aku sibuk melakukan bisnisku 606 00:34:27,520 --> 00:34:30,890 Mengendalikan orang mati. 607 00:34:30,970 --> 00:34:32,170 Aku tidak mengerti. 608 00:34:32,170 --> 00:34:34,400 Jawwabannya adalah ya. 609 00:34:34,410 --> 00:34:36,730 Aku mengurungmu. 610 00:34:36,810 --> 00:34:40,240 Sama seperti sekarang. 611 00:34:40,320 --> 00:34:43,110 Sekarang tinggalkan aku beberapa menit. 612 00:34:43,120 --> 00:34:44,940 Aku ingin berdiri dibawah matahari. 613 00:34:44,980 --> 00:34:48,260 Apakah kamu tahu kalau banyak penyihir Bennett.... 614 00:34:48,280 --> 00:34:54,020 yang dikubur di pemakaman lokal yang unggul dalam seni transportasi mistis? 615 00:34:54,040 --> 00:35:00,960 Aku memanggil bantuan untuk memastikan pisaunya kembali ke Malivore dengan cepat dan tanpa insiden. 616 00:35:08,150 --> 00:35:10,480 Astaga, 617 00:35:10,560 --> 00:35:12,480 Ayolah, lihat sisi baiknya. 618 00:35:12,490 --> 00:35:15,480 Kamu bisa kembali ke kehidupan normalmu. 619 00:35:15,490 --> 00:35:16,940 Dan dalam beberapa saat, 620 00:35:17,020 --> 00:35:19,730 ketika pisaunya kembali ke Malivore, 621 00:35:19,810 --> 00:35:22,580 Aku akan menemukan kedamaian. 622 00:35:26,980 --> 00:35:29,830 Seperti ayahmu. 623 00:35:29,840 --> 00:35:33,500 Dia mengawasimu setiap hari. 624 00:35:33,510 --> 00:35:36,500 Dia memang mati dengan penuh kasih sayang. 625 00:35:36,510 --> 00:35:38,220 Dan dia tidak menyesali keputusannya. 626 00:35:44,850 --> 00:35:47,900 Tapi dia tidak akan menemukan kedamaian... 627 00:35:49,170 --> 00:35:51,220 Sampai kamu menemukannya. 628 00:35:51,880 --> 00:35:52,970 Selamat berjuang. 629 00:35:56,800 --> 00:35:59,700 Pisaunya sudah hancur. 630 00:35:59,770 --> 00:36:02,780 Satu kunci sudah terlepas. 631 00:36:05,280 --> 00:36:09,830 Dengan itu, begitu juga aku. 632 00:36:40,140 --> 00:36:41,740 Kenapa kamu ini? 633 00:36:41,820 --> 00:36:43,070 Kita hanya bersenang-senang. 634 00:36:43,080 --> 00:36:45,580 Bersenang-senang? Dengan meminum darah manusia? 635 00:36:45,600 --> 00:36:48,700 Menurutmu kita tidak tahu kalau kalian memberi kami darah kelinci? 636 00:36:48,780 --> 00:36:50,160 Itu bukan vampir sebenarnya. 637 00:36:50,240 --> 00:36:53,080 Kamu bicara soal membentuk pikiran anak-anak muda. 638 00:36:53,090 --> 00:36:55,000 Tapi kamu tidak membiarkan kami menjadi diri kami yang sebenarnya. 639 00:36:55,070 --> 00:36:56,830 Kamu tahu kenapa hari ini aku di kuburan? 640 00:36:56,910 --> 00:37:00,500 Kenapa aku hanya mengambil hari libur ini dalam setahun? 641 00:37:00,580 --> 00:37:02,840 Karena aku memberi penghormatan kepada ayahku, 642 00:37:02,920 --> 00:37:05,260 dan adikku, keduanya dibunuh..... 643 00:37:05,270 --> 00:37:09,060 ..oleh vampir yang menjadi memorial perpustakaan kita sekarang ini. 644 00:37:09,090 --> 00:37:11,060 Tempat aku bekerja setiap hari. 645 00:37:13,130 --> 00:37:15,560 364 hari setahun, aku menyukai pekerjaanku. 646 00:37:15,640 --> 00:37:21,780 Tapi setahun sekali, Aku tidak tahan melihat tanda dari tempat ini. 647 00:37:23,600 --> 00:37:26,950 Kamu tahu ripper? 648 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Tahu? 649 00:37:29,780 --> 00:37:35,040 Ripper adalah vampir yang didorong oleh obsesi, 650 00:37:35,060 --> 00:37:39,080 yang hidup hanya untuk kepuasan mereka. 651 00:37:39,160 --> 00:37:43,090 Ripper akan makan sampai tidak ada yang tersisa. 652 00:37:43,160 --> 00:37:46,130 Lalu mereka akan melakukannya lagi dan lagi. 653 00:37:46,140 --> 00:37:49,980 Dan kamu tahu vampir apa yang beresiko menjadi ripper? 654 00:37:50,050 --> 00:37:54,430 Jika aku bertaruh, Aku akan bilang vampir yang mudah dipengaruhi, 655 00:37:54,510 --> 00:37:57,770 obsesif, ADHD, anak kecil yang terangsang... 656 00:37:57,850 --> 00:38:00,200 seperti Milton Greasley. 657 00:38:04,480 --> 00:38:06,820 Ayah tersayang, Aku tidak asing dengan kematian, 658 00:38:06,830 --> 00:38:09,950 Tapi bukan berarti aku ingin membicarakannya. 659 00:38:10,020 --> 00:38:11,950 Setahun sekali di hari peringatan, 660 00:38:12,030 --> 00:38:14,910 kita diminta menulis surat untuk orang yang kita sayangi. 661 00:38:14,990 --> 00:38:16,750 Menulis nama kami, melipatnya, 662 00:38:16,820 --> 00:38:18,790 dan menyebarkannya di sepanjang kuburan. 663 00:38:18,870 --> 00:38:20,960 Biasanya aku tidak mengerti maksudnya. 664 00:38:21,040 --> 00:38:22,960 Kenapa menulis surat untuk orang mati? 665 00:38:24,830 --> 00:38:27,460 Lebih baik aku tidak memikirkannya. 666 00:38:27,540 --> 00:38:29,510 Kecuali akhir-akhir ini... 667 00:38:29,520 --> 00:38:32,850 Kematian selalu menghampiriku. 668 00:38:38,220 --> 00:38:41,850 Hari ini aku melakukan kekacauan. 669 00:38:41,870 --> 00:38:43,960 AKu mengacaukan semuanya jika kamu disini, 670 00:38:43,960 --> 00:38:45,770 Kamu akan kecewa padaku. 671 00:38:47,690 --> 00:38:50,150 Aku tidak tahu cara memperbaikinya. 672 00:39:01,720 --> 00:39:06,180 Dia bilang dia ingin aku menjadi pria yang lebih baik. 673 00:39:07,560 --> 00:39:11,160 Bisakah kamu membantuku? 674 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 Aku tidak tahu. Tapi aku akan mencobanya. 675 00:39:15,880 --> 00:39:17,810 Aku janji. 676 00:39:23,910 --> 00:39:26,150 Hari ini aku diberitahu kalau kamu tidak akan menemukan kedamaian, 677 00:39:26,230 --> 00:39:28,410 Sampai aku menemukannya. 678 00:39:28,490 --> 00:39:30,750 Kuharap itu hanya kebohongan untuk menghukumku. 679 00:39:30,820 --> 00:39:32,660 Tuhan tahu aku layak mendapatkannya. 680 00:39:38,830 --> 00:39:42,420 Tapi kalau itu benar, Aku akan menjadi lebih baik. 681 00:39:42,500 --> 00:39:48,100 Hari ini aku melihat bagaimana rasanya kesepian sebenarnya. 682 00:39:48,170 --> 00:39:52,010 Apa yang terjadi padaku kalau aku tidak menemukan kedamaianku sendiri. 683 00:39:52,080 --> 00:39:55,550 Jadi aku akan berusaha. 684 00:39:57,420 --> 00:39:59,940 Aku senang mengetahui kalau kamu bersamaku. 685 00:40:00,020 --> 00:40:03,230 Tapi aku menantikan hari dimana kamu tidak bersamaku. 686 00:40:03,300 --> 00:40:06,440 Aku menyayangimu. Hope. 687 00:40:16,700 --> 00:40:18,630 Hey. 688 00:40:18,700 --> 00:40:20,210 Hey. 689 00:40:22,450 --> 00:40:24,470 Maaf aku tidak menolongmu hari ini. 690 00:40:24,540 --> 00:40:26,130 Tampaknya, 691 00:40:26,140 --> 00:40:29,980 Aku sibuk meluncurkan kunci pertama dari Malivore. 692 00:40:31,310 --> 00:40:33,300 Tidak apa-apa. 693 00:40:33,310 --> 00:40:37,440 Dr. Saltzman, sudah membantuku. 694 00:40:42,320 --> 00:40:44,440 Oh... 695 00:40:44,510 --> 00:40:47,230 Dia masih marah padamu? 696 00:40:47,310 --> 00:40:50,990 Mungkin dia akan marah padaku untuk beberapa saat. 697 00:40:55,020 --> 00:40:58,910 Ya setidaknya dengan perginya pisau itu, 698 00:40:58,980 --> 00:41:01,160 mungkin kita akhirnya bisa tenang di sini. 699 00:41:01,170 --> 00:41:04,290 Aku ingin tahu apakah itu mungkin. 700 00:41:04,370 --> 00:41:05,840 Ada apa? 701 00:41:07,030 --> 00:41:09,140 Landon dalam masalah. 702 00:41:37,060 --> 00:41:41,890 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin.