1
00:00:00,000 --> 00:00:01,370
Sebelumnya di Legacies...
2
00:00:01,380 --> 00:00:03,380
Aku membuka sekolah ini
untuk melindungi anak-anak itu.
3
00:00:03,380 --> 00:00:07,940
Bagaimana aku melindungi
mereka dari hal-hal yang seharusnya tidak ada?
4
00:00:07,940 --> 00:00:10,280
Mereka mengatur apa
yang harus kita makan,
5
00:00:10,350 --> 00:00:12,020
Tapi mereka tidak memberitahu
kita darah apa yang kita minum.
6
00:00:12,100 --> 00:00:14,900
Ada kantong darah di kulkas.
7
00:00:14,970 --> 00:00:16,270
Tapi bukan darah manusia.
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,950
Aku membunuh pacarku.
9
00:00:18,030 --> 00:00:20,110
Aku dibelakang setir
dan kehilangan arah.
10
00:00:20,120 --> 00:00:21,900
Aku terbangun di rumah sakit.
11
00:00:21,980 --> 00:00:23,780
Dan aku tidak ingat apa-apa lagi.
12
00:00:23,790 --> 00:00:25,620
Apa kamu bahagia?
13
00:00:25,700 --> 00:00:27,130
Sekarang aku bahagia.
14
00:00:27,200 --> 00:00:30,540
Dalam pelukan ibu dari anak-anakku.
15
00:00:30,610 --> 00:00:32,120
Monster datang satu persatu.
16
00:00:32,130 --> 00:00:33,620
Aku bangun tidak jauh dari sini,
17
00:00:33,630 --> 00:00:35,420
Dengan hasrat
ingin memiliki pisau itu.
18
00:00:35,490 --> 00:00:36,640
Dan siapa yang menyuruhmu?
19
00:00:36,710 --> 00:00:38,920
The Necromancer.
20
00:00:39,320 --> 00:00:41,060
Jika kamu yang bertanggung jawab....
21
00:00:41,080 --> 00:00:43,160
...atas apa yang
terjadi hari ini,
22
00:00:43,200 --> 00:00:45,620
Kamu akan berharap
kalau kamu orang lain.
23
00:01:07,040 --> 00:01:09,280
Aku tidak asing dengan kematian,
24
00:01:09,360 --> 00:01:11,180
Tapi bukan berarti
aku ingin membicarakannya..
25
00:01:11,200 --> 00:01:12,240
"Nenek tersayang,
26
00:01:12,240 --> 00:01:15,840
"Aku selalu memikirkanmu,
kuharap kamu ada disini."
27
00:01:15,920 --> 00:01:18,580
Setahun sekali di hari peringatan,
28
00:01:18,660 --> 00:01:21,130
kita diminta menulis surat
untuk orang yang kita sayangi.
29
00:01:21,210 --> 00:01:23,970
Cassie tersayang,
Aku merindukanmu setiap hari.
30
00:01:24,040 --> 00:01:25,800
Menulis nama kami, melipatnya,
31
00:01:25,880 --> 00:01:27,510
dan menyebarkannya
di sepanjang kuburan.
32
00:01:32,360 --> 00:01:34,600
Biasanya aku tidak mengerti maksudnya.
33
00:01:34,600 --> 00:01:37,160
Kenapa menulis
surat untuk orang mati?
34
00:01:43,450 --> 00:01:45,780
Lebih baik
aku tidak memikirkannya.
35
00:01:45,860 --> 00:01:49,320
Kecuali akhir-akhir ini...
36
00:01:49,400 --> 00:01:52,660
Kematian selalu menghampiriku.
37
00:02:03,000 --> 00:02:04,390
Cassie?
38
00:02:04,470 --> 00:02:07,050
Raf.
39
00:02:07,060 --> 00:02:08,590
Cassie?
Bukankah itu....
40
00:02:08,600 --> 00:02:09,640
Pacarku.
41
00:02:22,380 --> 00:02:28,240
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin
42
00:02:32,190 --> 00:02:34,080
Apa harus begitu?
43
00:02:34,090 --> 00:02:36,250
Sudah kubilang aku butuh jawaban.
44
00:02:36,260 --> 00:02:38,260
Kenapa aku harus menolongmu?
Kamu mengikatku.
45
00:02:38,330 --> 00:02:41,280
Penghinaan ini
tidak akan luput dari hukuman.
46
00:02:41,300 --> 00:02:43,420
Kita sudah
melakukannya berhari-hari.
47
00:02:43,430 --> 00:02:46,020
Jawab pertanyaanku,
atau aku akan mengulitimu....
48
00:02:46,040 --> 00:02:49,160
...seperti anggur dan
memandikanmu dengan cairan asam.
49
00:02:49,200 --> 00:02:54,980
Usaha yang aneh, mengingat itu akan
terasa seperti bulu halus yang menggelikan.
50
00:02:58,140 --> 00:03:00,390
Baiklah.
51
00:03:00,460 --> 00:03:02,560
Lihat bagaimana ini rasanya.
52
00:03:03,730 --> 00:03:05,980
Dr. Saltzman.
53
00:03:05,990 --> 00:03:08,980
Oh itu dia,
gadis cantik.
54
00:03:08,990 --> 00:03:12,080
Aku bertanya-tanya
apa kamu akan mengunjungiku lagi.
55
00:03:12,080 --> 00:03:14,880
Bagaimana temanmu
yang aku tunjukan padamu akhir-akhir ini?
56
00:03:14,880 --> 00:03:17,460
Mencoba untuk
mengintip rahasia dariku lagi?
57
00:03:17,480 --> 00:03:20,910
Seperti yang kita bicarakan
dia sedang reunian dengan pacarnya.
58
00:03:20,980 --> 00:03:22,120
Kurasa itu berkat kamu?
59
00:03:22,190 --> 00:03:23,830
Kasihan.
60
00:03:23,840 --> 00:03:27,670
Rohnya menempel padanya
seperti anggur di musim dingin.
61
00:03:27,700 --> 00:03:31,630
Hanya butuh sedikit usaha.
Sedikit mengerutkan hidung dan poof.
62
00:03:31,700 --> 00:03:33,460
Cinta muda terlahir kembali.
63
00:03:33,540 --> 00:03:36,340
Kamu beruntung
hanya itu yang aku lakukan.
64
00:03:36,350 --> 00:03:38,850
Caramu memperlakukan
seorang pria sepertiku,
65
00:03:38,930 --> 00:03:40,300
Kamu seharusnya malu.
66
00:03:40,380 --> 00:03:42,760
Tidak ada yang tahu siapa kamu.
67
00:03:42,840 --> 00:03:45,140
Mustahil.
68
00:03:45,220 --> 00:03:48,350
Aku akan mengecek Raf.
69
00:03:48,360 --> 00:03:50,600
Jika kamu ingin
mengakhiri penderitaan ini,
70
00:03:50,640 --> 00:03:54,760
Bawakan aku pisaunya
dan aku akan menolongmu.
71
00:03:54,800 --> 00:03:55,940
Hope!
72
00:03:59,610 --> 00:04:01,950
Oh...
73
00:04:02,020 --> 00:04:03,840
Kutebak
semuanya tidak berjalan baik?
74
00:04:03,880 --> 00:04:05,320
Dia itu seorang diva./
Jadi apa rencananya?
75
00:04:05,340 --> 00:04:06,620
Aku tahu kamu
tidak ingin menyerahkan pisaunya,
76
00:04:06,700 --> 00:04:09,680
Tapi kita tidak bisa membiarkan dia
membangkitkan orang-orang yang kita sayangi.
77
00:04:09,720 --> 00:04:11,710
Aku akan mengatasinya.
Aku hanya butuh jawaban.
78
00:04:11,720 --> 00:04:13,130
Ok, aku tidak yakin
metodemu itu akan efektif.
79
00:04:13,200 --> 00:04:15,460
Hope. Kubilang
aku akan mengatasinya.
80
00:04:15,540 --> 00:04:17,820
Menjauh saja dari dia.
81
00:04:23,380 --> 00:04:24,680
Cassie,
82
00:04:24,760 --> 00:04:25,890
Benar?
83
00:04:25,900 --> 00:04:27,890
Cassie,
aku Dr. Saltzman.
84
00:04:27,900 --> 00:04:29,570
Aku disini untuk membantumu.
85
00:04:29,640 --> 00:04:32,400
Aku tidak mengerti
apa yang sedang terjadi.
86
00:04:32,480 --> 00:04:34,150
Kenapa aku disini?
87
00:04:34,220 --> 00:04:36,070
Entah apa yang
harus kukatakan padanya.
88
00:04:36,080 --> 00:04:40,740
Apakah kamu tidak keberatan
memberitahuku yang kamu ingat terakhir kali?
89
00:04:40,750 --> 00:04:42,250
Um...
90
00:04:42,320 --> 00:04:44,910
Raf dan aku
dalam perjalanan pulang dari pertemuan,
91
00:04:44,920 --> 00:04:49,200
Jalanannya jelek,
basah, dan gelap,
92
00:04:49,280 --> 00:04:51,830
Dan aku mendengar suara
yang menyuruhku membuka mataku.
93
00:04:51,910 --> 00:04:53,300
Lalu aku disini.
94
00:04:55,100 --> 00:04:58,210
Ok, dengar.
Ini akan sangat sulit di mengerti,
95
00:04:58,290 --> 00:04:59,460
Tapi...
96
00:04:59,540 --> 00:05:03,420
Yang kamu ingat itu
terjadi dua bulan lalu.
97
00:05:03,460 --> 00:05:07,050
Kamu kecelakaan mobil,
98
00:05:07,070 --> 00:05:08,700
Kamu tidak selamat.
99
00:05:08,960 --> 00:05:14,420
Dan malam ini kamu
sudah dibangkitkan dari kematian.
100
00:05:17,840 --> 00:05:19,390
Menemukan sesuatu?
101
00:05:19,470 --> 00:05:23,230
Necromancy ada di mana-mana
dalam literatur okultisme.
102
00:05:23,310 --> 00:05:26,610
Bentuk sihir yang
berasal dari zaman Yunani kuno.
103
00:05:26,620 --> 00:05:30,490
Memiliki kemampuan berkomunikasi
dan membangunkan orang-orang mati.
104
00:05:30,570 --> 00:05:34,040
Tapi tidak ada yang lebih spesifik.
105
00:05:34,060 --> 00:05:35,420
Jadi siapapun pria itu,
106
00:05:35,480 --> 00:05:39,160
dia telah terhapus dari sejarah
seperti monster lainnya yang mencari pisau itu.
107
00:05:39,170 --> 00:05:42,960
Apakah ada cara untuk
menghentikan dia membangkitkan orang mati?
108
00:05:43,000 --> 00:05:46,290
Karena jika terus terjadi
seperti minggu ini, itu akan berbahaya.
109
00:05:46,370 --> 00:05:48,680
Aku akanmencari tahu,
tapi besok hari liburku,
110
00:05:48,760 --> 00:05:50,510
Jadi mungkin agak lama.
111
00:05:50,590 --> 00:05:52,840
Iblis tidak pernah libur, Dorian.
112
00:05:52,850 --> 00:05:56,020
Setiap tahun
peringatan, aku selalu libur.
113
00:05:56,100 --> 00:05:59,350
Aku menulis surat, membawa
makan siang, pergi menuju kuburan,
114
00:05:59,430 --> 00:06:02,620
Dan membunyikan bel untuk
menghormati keluargaku yang sudah mati
115
00:06:02,780 --> 00:06:06,270
Jadi untuk besok,
tanyakan pada Dr. Saltzman.
116
00:06:06,350 --> 00:06:08,610
Baiklah.
Tapi aku mengkhawatirkannya.
117
00:06:08,680 --> 00:06:10,030
Menurutmu dia baik-baik saja?
118
00:06:10,110 --> 00:06:14,260
Kurasa setelah dia melewati
minggu yang berat, dia butuh istirahat, dan therapis.
119
00:06:14,280 --> 00:06:16,870
Bahkan mungkin pergi liburan.
120
00:06:16,880 --> 00:06:19,040
Berikan ini padanya.
121
00:06:19,120 --> 00:06:21,000
Terimakasih./
Terimakasih.
122
00:06:34,330 --> 00:06:37,500
Ah.
123
00:06:37,570 --> 00:06:39,500
Ooh.
124
00:06:39,970 --> 00:06:43,110
Kamu memiliki
aroma kematian yang kuat.
125
00:06:45,050 --> 00:06:47,560
Uh-huh...
126
00:06:47,570 --> 00:06:49,690
Ini sangat indah.
127
00:06:49,770 --> 00:06:52,280
Mungkin kita bisa bicara.
128
00:07:00,250 --> 00:07:06,940
Makhluk lemah berani menghabiskan
waktu dengan Necromancer yang terhormat?
129
00:07:06,950 --> 00:07:08,880
Itulah masalahnya.
130
00:07:08,950 --> 00:07:10,710
Kamu tidak eksis.
131
00:07:10,790 --> 00:07:14,170
Aku tidak akan tertipu permainanmu./
Ini bukan permainan.
132
00:07:14,250 --> 00:07:16,380
Biar aku jelaskan.
133
00:07:16,460 --> 00:07:17,890
Kamu sudah mati,
134
00:07:17,900 --> 00:07:20,850
Kamu berada di tempat gelap
yang terasa seperti tempat abadi,
135
00:07:20,880 --> 00:07:27,730
Sampai tiba-tiba kamu dibangkitkan
dengan tujuan mengambil pisau itu.
136
00:07:27,810 --> 00:07:29,900
Lanjutkan.
137
00:07:29,970 --> 00:07:33,570
Sama dengan semua
makhluk yang datang sebelum kamu.
138
00:07:33,640 --> 00:07:35,120
Naga,
139
00:07:35,200 --> 00:07:37,030
Gargoyle,
140
00:07:37,110 --> 00:07:38,120
Arachne, peri pohon.
141
00:07:38,120 --> 00:07:41,120
Makhluk yang
hanya ada di dongeng.
142
00:07:41,150 --> 00:07:42,120
Tidak.
143
00:07:42,130 --> 00:07:45,630
Mereka dihapus dari sejarah.
Begitu juga kamu.
144
00:07:45,710 --> 00:07:47,460
Itu tidak masuk akal.
145
00:07:47,470 --> 00:07:49,290
Aku terkenal didunia.
146
00:07:49,300 --> 00:07:52,960
Semua orang takut
ketika mendengar namaku.
147
00:07:52,970 --> 00:07:54,890
Tidak percaya?
148
00:07:56,830 --> 00:07:58,270
Baca saja.
149
00:08:06,390 --> 00:08:08,270
Tidak!
150
00:08:08,350 --> 00:08:11,990
Tidak!
151
00:08:12,070 --> 00:08:14,990
Tidak!
152
00:08:15,070 --> 00:08:16,160
Tidak!
153
00:08:17,500 --> 00:08:20,020
Pekerjaan seumur hidup,
154
00:08:20,060 --> 00:08:24,790
warisanku,
di hapus oleh sihir?
155
00:08:24,860 --> 00:08:27,220
Keberadaanku
hampir tidak tercatat?
156
00:08:31,040 --> 00:08:35,480
Siapa yang bertanggungjawab
dengan penghinaan ini?
157
00:08:36,870 --> 00:08:40,520
Karena itulah aku harap
kamu bisa membantuku mencaritahu.
158
00:08:50,820 --> 00:08:53,960
Kalau begitu,
aku akan membantu.
159
00:08:56,320 --> 00:08:58,070
Jika kamu ingin mengetahuinya,
160
00:08:58,070 --> 00:09:00,130
Kita harus tahu
siapa yang berkomunikasi denganmu.
161
00:09:00,210 --> 00:09:03,940
Tidak ada yang berkomunikasi denganku,
Pikiranku berlapiskan baja.
162
00:09:03,970 --> 00:09:06,800
Tapi kamu membangkitkan
tunangannya Dr. Saltzman,
163
00:09:06,800 --> 00:09:09,540
Tepat setelah dia
menceritakannya kepada peri pohon.
164
00:09:09,540 --> 00:09:11,230
Itulah sebabnya
dia punya banyak pertanyaan.
165
00:09:11,240 --> 00:09:12,560
Tidak mungkin ini kebetulan.
166
00:09:12,570 --> 00:09:14,400
Kalian datang untuk
hal yang sama.
167
00:09:14,410 --> 00:09:17,820
berkomunikasi dengan beberapa cara,
jadi siapa yang mengendalikannya?
168
00:09:17,820 --> 00:09:20,120
Aku bukan boneka.
169
00:09:26,500 --> 00:09:30,040
Bukan suara,
lebih seperti naluri.
170
00:09:30,510 --> 00:09:32,320
Aku hanya tahu beberapa hal.
171
00:09:32,360 --> 00:09:37,620
Seperti tahu kamu di sini untuk mengambil
pisau dan mengembalikannya ke tempat bernama Malivore.
172
00:09:40,500 --> 00:09:43,490
Jika aku mengembalikan pisaunya
ke Malivore, aku akan bebas.
173
00:09:43,500 --> 00:09:45,240
Dari apa?/
Kegelapan.
174
00:09:45,320 --> 00:09:46,790
Kehampaan dan kekosongan.
175
00:09:46,800 --> 00:09:49,000
Pernahkah kamu
mengatakan sesuatu hanya sekali?
176
00:09:49,010 --> 00:09:51,680
Dan yang lebih penting,
177
00:09:51,750 --> 00:09:53,500
Kamu tahu caranya pergi kesana?
178
00:09:53,510 --> 00:09:56,430
Hanya pisau itu
yang akan menuntunku.
179
00:10:01,100 --> 00:10:03,260
Aku yakin kamu tahu simbol ini.
180
00:10:03,340 --> 00:10:06,640
Itu adalah tanda mimpi buruk.
181
00:10:06,720 --> 00:10:08,980
Neraka.../
Kamu melakukannya lagi.
182
00:10:09,050 --> 00:10:11,030
Fokus.
Apa ini artinya?
183
00:10:11,110 --> 00:10:14,980
Simbol itu melukiskan
apa yang sudah terjadi padaku.
184
00:10:15,060 --> 00:10:18,780
Artinya tidak ada yang mengingatmu.
185
00:10:18,850 --> 00:10:21,030
Tidak ada yang merayakanmu.
186
00:10:21,040 --> 00:10:24,660
Tidak ada yang meratapimu.
187
00:10:24,740 --> 00:10:27,380
Kalau diterjemahkan,
188
00:10:27,450 --> 00:10:30,710
itu berarti "kematian permanen."
189
00:10:41,870 --> 00:10:43,750
Itu bukan ide bagus.
190
00:10:45,160 --> 00:10:46,620
Aku harus menelepon ibuku.
191
00:10:46,620 --> 00:10:48,420
Aku memintamu untuk
tidak meninggalkan dia.
192
00:10:48,500 --> 00:10:51,130
Dia kedinginan.
Aku membuatkan teh untuknya.
193
00:10:51,140 --> 00:10:52,510
Oh.
194
00:10:52,590 --> 00:10:54,880
Cassie,
195
00:10:54,960 --> 00:10:57,380
situasi ini
mungkin tidak permanen,
196
00:10:57,400 --> 00:11:00,930
dan aku tidak tahu kalau itu ide
bagus untuk ibumu mendengar suaramu.
197
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
Jadi menurutmu
aku akan mati lagi?
198
00:11:02,670 --> 00:11:03,970
Mungkin begitu.
199
00:11:03,980 --> 00:11:05,970
Maaf.
200
00:11:05,990 --> 00:11:07,430
Aku mengerti ini....
201
00:11:07,510 --> 00:11:10,900
sangat emosional
untuk semua orang yang terlibat.
202
00:11:10,970 --> 00:11:13,650
Dan aku akan selalu berada disini.
203
00:11:13,660 --> 00:11:15,160
Apakah ada yang bisa aku bantu?
204
00:11:15,240 --> 00:11:18,500
Aku lapar.
Aku harus mandi.
205
00:11:18,570 --> 00:11:20,280
Itu tidak masalah.
206
00:11:20,360 --> 00:11:23,860
Lalu aku ingin mengetahui
bagaimana kamu membunuhku.
207
00:11:24,370 --> 00:11:26,940
Kamu ingat bagaimana kamu mati?
208
00:11:26,940 --> 00:11:29,410
Aku berkeliaran di pantai Normandia
209
00:11:29,490 --> 00:11:30,960
Membutuhkan jemputan,
jadi kupikir....
210
00:11:31,030 --> 00:11:34,680
aku membangkitkan beberapa veteran
untuk bermain-main dengan para nazi.
211
00:11:34,760 --> 00:11:37,350
Senang mendengarnya
makhluk jahat juga tidak menyukai nazi.
212
00:11:37,420 --> 00:11:39,340
Tidak ada yang menyukai nazi.
213
00:11:39,350 --> 00:11:40,760
Sesaat,
214
00:11:40,840 --> 00:11:43,100
Aku berdansa
dengan orang mati di atas pasir,
215
00:11:43,170 --> 00:11:45,660
Lalu hanya ada kegelapan.
216
00:11:45,680 --> 00:11:47,770
Tapi kamu tidak ingat
siapa yang membunuhmu?
217
00:11:47,840 --> 00:11:50,140
Tidak,
meski itu tidak biasa.
218
00:11:50,200 --> 00:11:54,860
Ketidaksadaran sudah melindungi
pikiran dari trauma kematian.
219
00:11:54,870 --> 00:11:56,980
Aku melihatnya
ketika aku melakukan tugasku.
220
00:11:57,060 --> 00:12:00,200
Namun secara teori,
memori itu masih ada.
221
00:12:00,280 --> 00:12:02,490
Bagaimana jika
ada cara untuk mengaksesnya?
222
00:12:02,570 --> 00:12:06,620
Kamu mau berjalan-jalan
di alam bawah sadarku?
223
00:12:06,700 --> 00:12:09,210
Oh, oh, oh.
224
00:12:09,240 --> 00:12:14,390
Kamu harus
menanggung resikonya sendiri.
225
00:12:14,460 --> 00:12:20,820
Karena kamu tidak cukup
tinggi untuk naik wahana menakutkan, ya?
226
00:12:20,880 --> 00:12:25,800
Aku yakin kamu punya
teman vampir yang cukup kuat.
227
00:12:25,880 --> 00:12:28,970
Tentu saja.
228
00:12:30,390 --> 00:12:31,690
Ayo, dorong.
229
00:12:31,760 --> 00:12:34,150
Ayolah!/
Ini kebanyakan.
230
00:12:34,220 --> 00:12:36,980
Hampir tidak cukup.
231
00:12:37,060 --> 00:12:38,740
Darah kelinci yang
membuat otot menjadi lemah.
232
00:12:38,820 --> 00:12:40,490
Tidak ada
hubungannya dengan darah kelinci.
233
00:12:40,570 --> 00:12:42,240
Ini berat.
234
00:12:42,250 --> 00:12:43,870
Oh, yeah?
235
00:12:45,750 --> 00:12:46,670
Hmm.
236
00:12:50,880 --> 00:12:57,090
Aku masih mogok makan selama
4 hari tapi aku masih bisa mengangkatnya.
237
00:12:57,720 --> 00:12:59,780
Pikirkan lagi.
238
00:13:04,170 --> 00:13:06,760
MG? Kamu tahu
cara menyelam di pikiran?
239
00:13:06,770 --> 00:13:08,360
Apa itu nyata?
240
00:13:08,430 --> 00:13:11,350
Nyata, hanya
membutuhkan sedikit ketelitian.
241
00:13:11,430 --> 00:13:15,520
Aku tidak tahu.
Mungkin kamu butuh Kaleb.
242
00:13:15,600 --> 00:13:18,610
Kaleb bukan
anggota Avengers kita, kan?
243
00:13:18,680 --> 00:13:22,700
Ini. Tapi jangan
bilang Dr. Saltzman.
244
00:13:29,280 --> 00:13:30,960
Ini buat Cassie,
245
00:13:31,040 --> 00:13:33,210
Kalau dia selesai mandi.
246
00:13:36,160 --> 00:13:38,010
Terimakasih.
247
00:13:41,140 --> 00:13:42,510
Kamu baik-baik saja?
248
00:13:42,520 --> 00:13:45,220
Kepalaku terus berputar/
Ya.
249
00:13:45,290 --> 00:13:47,550
Kuharap ada
sesuatu yang bisa aku bantu,
250
00:13:47,630 --> 00:13:49,390
Tapi aku juga
barusaja mengalaminya.
251
00:13:49,460 --> 00:13:52,150
Aku tidak yakin
kepalaku akan berhenti berputar.
252
00:13:52,230 --> 00:13:53,810
Dia pikir aku membunuhnya.
253
00:13:53,820 --> 00:13:55,320
Pada dasarnya ya.
254
00:13:55,400 --> 00:13:57,900
Itu kecelakaan.
255
00:13:57,970 --> 00:13:59,200
Tidak akan mengubahnya.
256
00:14:06,500 --> 00:14:09,120
Pria yang
membangkitkannya ini,
257
00:14:09,190 --> 00:14:11,450
Menurutmu kita bisa
meyakinnya untuk membuat dia tinggal?
258
00:14:11,530 --> 00:14:14,510
Aku ingin membantumu,
259
00:14:14,580 --> 00:14:17,170
Tapi setelah aku
menemukan cara untuk membunuhnya,
260
00:14:17,250 --> 00:14:21,680
Dia pergi dari sini,
dan sepertinya Cassie ikut dengannya.
261
00:14:21,760 --> 00:14:23,350
Tapi monster lainnya akan datang.
262
00:14:23,420 --> 00:14:25,680
Bagaimana kalau itu
lebih buruk dari yang satu ini?
263
00:14:25,760 --> 00:14:27,740
Tidakah kamu berpikir
mungkin kita menjaga dia disini?
264
00:14:27,740 --> 00:14:29,800
Lebih baik aku
menghabiskan waktu membunuh naga,
265
00:14:29,880 --> 00:14:37,140
Daripada anak lainnya mengalami hal yang
sama dengan apa yang kamu dan aku alami gara-gara makhluk itu.
266
00:14:37,200 --> 00:14:47,530
Saran yang hanya bisa aku berikan
adalah kamu harus mengakhirinya.
267
00:14:47,540 --> 00:14:49,660
Ketika seseorang
diambil dari kita terlalu cepat,
268
00:14:49,730 --> 00:14:51,210
Bisa menghantui kita selamanya.
269
00:14:53,070 --> 00:14:56,620
Gunakan waktu ini dengan baik.
270
00:14:56,700 --> 00:14:58,470
Berdamailah dengan dia.
271
00:15:01,630 --> 00:15:03,390
Dingin sekali.
Ini seperti hipnotis,
272
00:15:03,460 --> 00:15:05,210
tapi ketika aku di
alam pikirannya,
273
00:15:05,220 --> 00:15:08,140
seperti pahlawan,
aku menjerumuskanmu ke dalam ...
274
00:15:09,590 --> 00:15:11,640
Astaga.
275
00:15:11,710 --> 00:15:13,640
Hello, Milton.
276
00:15:13,660 --> 00:15:19,690
nenekmu melambaikan
tangan di belakang pundakmu.
277
00:15:19,760 --> 00:15:21,570
Kamu bisa melihat nenekku?
278
00:15:21,650 --> 00:15:24,020
Aku bisa melihat semuanya.
279
00:15:24,100 --> 00:15:27,990
Dia sangat kecewa padamu
karena meninggalkan Yesus,
280
00:15:28,060 --> 00:15:30,320
Yang bisa aku lihat juga,
Tapi, aku tahu...
281
00:15:30,400 --> 00:15:31,990
Kaleng penuh dengan cacing.
282
00:15:32,070 --> 00:15:33,990
Bisa dimulai?
283
00:15:34,070 --> 00:15:35,130
Uh...
284
00:15:36,760 --> 00:15:38,090
Kita masuk kesitu?
285
00:15:38,170 --> 00:15:39,750
Dengan dia?/
Denganku.
286
00:15:39,760 --> 00:15:41,340
Maha kuasa Necro...
287
00:15:41,360 --> 00:15:43,260
Bisakah kita
tidak melakukannya lagi?
288
00:15:45,170 --> 00:15:46,500
Kamu mencuri
kuncinya dari Dr. Saltzman?
289
00:15:46,580 --> 00:15:48,550
Ya benar.
290
00:15:48,630 --> 00:15:51,340
MG, tarik bersama-sama.
291
00:15:51,420 --> 00:15:53,220
Kamu tidak harus takut padaku,
292
00:15:53,300 --> 00:15:54,960
Aku jamin.
293
00:15:54,980 --> 00:15:56,890
Kamu malaikat pencabut nyawa.
294
00:15:56,970 --> 00:16:00,890
Malaikat pencabut
nyawa itu perampok di karnaval.
295
00:16:00,970 --> 00:16:03,190
Tidak...
Kamu mengotori mulutmu...
296
00:16:03,260 --> 00:16:05,400
Dengan menyebut
namanya di hadapanku.
297
00:16:05,480 --> 00:16:08,110
Mungkin aku harus memanggil
nenekmu untuk membersihkannya?
298
00:16:08,120 --> 00:16:10,110
Tidak.
jangan ganggu nenekku.
299
00:16:10,120 --> 00:16:12,500
Tidak ada yang
ingin dicambuk oleh nenekku.
300
00:16:13,980 --> 00:16:16,130
Okay.
Aku berdiri disini.
301
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
Tangan di pundaknya.
302
00:16:17,260 --> 00:16:22,460
Sekarang kamu
dan aku saling berpegangn.
303
00:16:29,500 --> 00:16:31,050
Aku melihat matamu.
304
00:16:31,130 --> 00:16:33,390
Buka pikiranmu padaku.
305
00:16:33,460 --> 00:16:34,980
Seperti, mengangkat jendela
agar angin masuk.
306
00:16:46,220 --> 00:16:48,980
Sialan.
307
00:16:48,990 --> 00:16:52,950
Maksudku, aku yang sialan,
tapi ini berhasil.
308
00:16:53,020 --> 00:16:54,610
Sedang apa kita disini?
309
00:16:54,690 --> 00:16:56,670
Kamu sendiri yang mengundang diri.
310
00:16:56,740 --> 00:16:58,790
Disini.
Restoran ini ada di New Orleans.
311
00:16:58,860 --> 00:17:00,790
Aku menghabiskan
masa kecilku disini.
312
00:17:00,860 --> 00:17:02,080
Ya.
313
00:17:02,160 --> 00:17:03,670
Rousseau's.
314
00:17:03,700 --> 00:17:07,000
Aku banyak menghabiskan
waktu disini di tahun 1920.
315
00:17:07,020 --> 00:17:11,970
Ayahmu sangat berguna
untuk bisnisku, dia selalu membunuh.
316
00:17:12,040 --> 00:17:13,680
Bagaimana kamu tahu soal ayahku?
317
00:17:13,760 --> 00:17:15,930
Dia berdiri di belakangmu.
318
00:17:18,140 --> 00:17:20,350
Bercanda.
319
00:17:20,360 --> 00:17:23,770
Tapi arwahnya ada di sekelilingmu.
320
00:17:23,780 --> 00:17:29,190
Dia dan aku juga berbagi minuman
di sini ketika dia banyak melakukan pembunuhan.
321
00:17:29,200 --> 00:17:30,900
Kamu bermain-main denganku?
322
00:17:30,900 --> 00:17:35,030
Anehnya, aku yang
merasa kamu bermain-main denganku.
323
00:17:35,040 --> 00:17:39,120
Semua ini tentang
memecahkan misteri Malivore.
324
00:17:39,180 --> 00:17:42,500
Kurasa kita berdua tahu misteri
apa yang kamu ingin aku pecahkan.
325
00:17:43,880 --> 00:17:46,040
Kamu ingin tahu kabar ayahmu.
326
00:17:46,050 --> 00:17:49,550
Atau keberadaan dia?
327
00:17:49,630 --> 00:17:51,170
Tidak.
328
00:17:51,250 --> 00:17:53,010
Tentusaja kamu mau.
329
00:17:53,080 --> 00:17:56,630
Kamu ingin tahu apakah
dia tenang atau menderita.
330
00:17:56,710 --> 00:17:58,640
Menyesali pengorbanannya.
331
00:17:58,710 --> 00:18:01,900
Bagaimanpun dia
mati untuk menyelamatkanmu.
332
00:18:01,980 --> 00:18:05,860
Sikap yang baik
untuk pria yang lincah.
333
00:18:05,930 --> 00:18:08,690
Tidak repot.
334
00:18:08,770 --> 00:18:10,070
Aku tidak akan
meberitahumu semuanya,
335
00:18:10,150 --> 00:18:11,650
Sampai kita
menyelesaikan perjalanan kita.
336
00:18:11,730 --> 00:18:15,110
Mari kita mulai.
337
00:18:15,190 --> 00:18:17,750
Ini alam sadarku.
338
00:18:17,820 --> 00:18:20,200
Kita harus menemukan
pintu ke alam bawah sadarku.
339
00:18:20,200 --> 00:18:25,080
Cari sebuah lorong, tangga tanpa akhir.
Seperti itu.
340
00:18:26,830 --> 00:18:30,090
Ooh, baris kedua.
341
00:18:30,100 --> 00:18:31,600
Kesukaanku.
342
00:18:43,800 --> 00:18:45,730
Yeah!
343
00:18:45,800 --> 00:18:48,850
Aku sangat menyukai hal mengerikan.
344
00:18:48,930 --> 00:18:52,940
Tarian orang mati.
345
00:18:52,950 --> 00:18:57,800
Aku ingin tahu
siapa tamu kehormatannya?
346
00:18:58,460 --> 00:19:00,200
Ayo kita lihat.
347
00:19:00,280 --> 00:19:02,460
Mungkin,
348
00:19:02,540 --> 00:19:04,910
Klaus Mikaelson?
349
00:19:04,990 --> 00:19:05,920
Tidak.
350
00:19:07,820 --> 00:19:09,580
Tidak ada apa-apa.
351
00:19:09,660 --> 00:19:11,540
Kamu belum siap untuk kebenaran.
352
00:19:11,620 --> 00:19:12,920
Tidak.
Memang tidak ada apa-apa.
353
00:19:13,000 --> 00:19:15,260
Hmm?
354
00:19:15,330 --> 00:19:17,640
Gadis pintar.
355
00:19:17,720 --> 00:19:22,890
Haruskan aku membukakan
pintu ke alam bawah sadarku?
356
00:19:22,960 --> 00:19:24,820
Bagus sekali.
357
00:19:40,000 --> 00:19:42,410
Aku lega ini sudah berakhir.
Aku gemetaran.
358
00:19:42,480 --> 00:19:45,000
Tanganku berkeringat. Aku.../
Luar biasa.
359
00:19:46,340 --> 00:19:48,260
Dia membuangku.
360
00:19:52,460 --> 00:19:55,280
Kirim aku lagi./
Aku tidak hebat dalam hal ini.
361
00:19:55,360 --> 00:19:58,170
Kamu akan baik-baik saja.
Jika dia mencari jawaban,
362
00:19:58,170 --> 00:20:01,320
Aku harus ada disana
saat dia menemukannya.
363
00:20:01,340 --> 00:20:02,350
Aku siap.
364
00:20:02,360 --> 00:20:04,570
Keren.
Hanya salah satu dari kita.
365
00:20:45,260 --> 00:20:48,230
Ini kelewatan.
366
00:20:50,600 --> 00:20:52,860
Kau bilang
kamu tidak suka permainan.
367
00:21:12,950 --> 00:21:15,090
Cassie, maafkan aku.
368
00:21:17,120 --> 00:21:19,380
Aku tau ini tidak sangat berarti,
369
00:21:19,460 --> 00:21:23,690
Tapi maaf soal kecelakaan itu.
370
00:21:25,610 --> 00:21:28,560
Itu bukan kecelakaan, Raf.
371
00:21:28,630 --> 00:21:30,270
Kamu juga tahu itu.
372
00:21:30,280 --> 00:21:32,850
Kenapa kamu bilang begitu?
373
00:21:32,930 --> 00:21:37,570
Sebelumnya,
aku tidak bisa mengingat apapun,
374
00:21:37,640 --> 00:21:40,830
Tapi saat aku sedang mandi,
Ingatanku kembali.
375
00:21:42,610 --> 00:21:45,460
Aku punya alasan untuk tidak ingat,
apa alasanmu?
376
00:21:45,540 --> 00:21:48,450
Aku ingat.
Ada badai,
377
00:21:48,460 --> 00:21:51,210
dan juga hujan,
jalanan sangat licin,
378
00:21:51,280 --> 00:21:52,420
Dan?
379
00:21:55,300 --> 00:21:57,640
Aku memutar terlalu cepat.
380
00:21:57,660 --> 00:21:59,620
Itu yang selalu kamu teriakan.
381
00:21:59,620 --> 00:22:02,470
Tapi itu bukan
penyebab kematianku, Raf,
382
00:22:02,480 --> 00:22:04,090
Dan kamu tahu.
383
00:22:04,170 --> 00:22:05,020
Cassie, tidak.
384
00:22:06,890 --> 00:22:08,440
Aku menyayangimu.
385
00:22:10,300 --> 00:22:11,560
Aku tidak akan pernah menyakitimu.
386
00:22:11,640 --> 00:22:13,810
Aku tahu.
387
00:22:13,820 --> 00:22:17,770
Tapi jika aku akan tinggal di sekolah
barumu yang mewah dengan kepala sekolah baik....
388
00:22:17,800 --> 00:22:21,150
...yang peduli padamu dan
membantumu menjadi manusia serigala baik,
389
00:22:21,160 --> 00:22:22,990
Maka kamu harus mengakui
apa yang sudah kamu lakukan.
390
00:22:23,000 --> 00:22:24,490
Aku tidak melakukan apapun.
391
00:22:24,500 --> 00:22:26,740
Kenapa kamu belok terlalu cepat?
392
00:22:26,820 --> 00:22:29,450
Aku tidak tahu.
393
00:22:29,530 --> 00:22:31,410
Ya kamu tahu, Raf.
Katakan padaku.
394
00:22:31,490 --> 00:22:33,620
Aku tidak bermaksud./
Tapi kamu melakukannya.
395
00:22:33,700 --> 00:22:35,120
Kamu menyalahkan badai,
396
00:22:35,200 --> 00:22:36,500
Tapi pikirkan apa
yang sudah kamu lakukan.
397
00:22:36,510 --> 00:22:37,670
Pikirkan kenapa.
398
00:22:37,680 --> 00:22:39,000
Aku tidak tahu.
399
00:22:39,010 --> 00:22:40,840
Ya kamu tahu, Raf,
Kamu bohong.
400
00:22:40,850 --> 00:22:43,180
Kamu bohong./
AKu tidak tahu!
401
00:23:07,210 --> 00:23:11,040
Pertama, ow.
402
00:23:16,370 --> 00:23:18,890
Kedua, aku disini.
403
00:23:18,960 --> 00:23:20,550
Okay?
404
00:23:20,560 --> 00:23:23,890
Aku menuruni tangga tanpa akhir
ke lubang keputusasaanmu yang tak berdasar.
405
00:23:23,970 --> 00:23:26,220
Mari kita akhiri penyiksaan ini.
406
00:23:26,230 --> 00:23:27,680
Okay?
407
00:23:27,750 --> 00:23:30,890
Hey, Yang maha kuasa
Necromancer,
408
00:23:30,900 --> 00:23:32,890
Kita seharusnya bersama-sama.
409
00:23:37,150 --> 00:23:39,150
Hello? Hello?
410
00:23:39,220 --> 00:23:41,030
Hello!
Hello!
411
00:23:44,990 --> 00:23:46,250
Hope?
412
00:23:48,520 --> 00:23:50,410
Raf. Hey, Rafael.
413
00:23:50,420 --> 00:23:51,670
Rafael.
414
00:23:56,520 --> 00:23:59,260
Ini salahku
415
00:23:59,260 --> 00:24:02,200
Aku marah karna
aku tidak mendapat medali.
416
00:24:02,220 --> 00:24:06,080
Aku pikir pacarku bermesraan
dengan pria yang mengalahkanku.
417
00:24:06,100 --> 00:24:09,220
Aku cemburu dan
berkelahi dengannya.
418
00:24:09,300 --> 00:24:12,680
Dan kemarahanku memuncak.
419
00:24:12,760 --> 00:24:16,610
Hal yang tidak bisa
aku kendalikan, Dr. Saltzman.
420
00:24:16,690 --> 00:24:18,070
Lalu aku berteriak padanya.
421
00:24:18,150 --> 00:24:19,940
Dan aku belok dengan cepat.
422
00:24:19,950 --> 00:24:22,120
Dia selalu bilang agar
aku tidak belok dengan cepat.
423
00:24:23,810 --> 00:24:26,280
Dan dia benar.
424
00:24:26,290 --> 00:24:28,120
Bukan badai penyebabnya.
425
00:24:28,200 --> 00:24:30,740
Akulah penyebabnya.
426
00:24:30,820 --> 00:24:33,290
Aku membunuhnya.
427
00:24:36,780 --> 00:24:39,720
Aku membunuhnya, Dr. Saltzman.
428
00:24:45,330 --> 00:24:47,970
Okay...
Sudah cukup.
429
00:24:48,050 --> 00:24:52,140
Aku mengerti, kamu ingin aku mengakui
apa yang aku inginkan darimu.
430
00:24:52,150 --> 00:24:53,640
Tapi kamu salah.
431
00:24:54,840 --> 00:24:57,150
Aku damai dengan ayahku.
432
00:24:57,230 --> 00:24:59,650
Ya dia mati karenaku,
tapi itu keputusannya.
433
00:24:59,730 --> 00:25:01,600
Aku sudah sepakat dengan hal itu.
434
00:25:01,680 --> 00:25:03,110
Kamu salah tentangku.
435
00:25:03,180 --> 00:25:05,140
Aku tidak ingin
mengetahui apapun.
436
00:25:08,980 --> 00:25:10,150
Sialan.
437
00:25:10,170 --> 00:25:12,500
MG?
438
00:25:12,580 --> 00:25:15,660
MG, keluarkan aku!
439
00:25:15,670 --> 00:25:18,580
MG?
440
00:25:21,990 --> 00:25:23,790
Hope. ayo.
441
00:25:23,870 --> 00:25:25,500
Keluarlah.
Hope. Hope.
442
00:25:26,510 --> 00:25:28,460
Hope!
443
00:25:28,540 --> 00:25:30,510
Penyelaman pikiran sudah berakhir.
444
00:25:30,580 --> 00:25:32,380
Ayo keluarkan dia.
Dia ketakutan.
445
00:25:32,460 --> 00:25:34,090
Ayolah.
446
00:25:34,170 --> 00:25:35,300
Keluarkan dia!
447
00:25:49,580 --> 00:25:52,910
Kamu disini.
448
00:25:53,490 --> 00:25:56,580
Aku mencarimu kemana-mana.
449
00:25:56,660 --> 00:25:58,210
Aku berkeliling.
450
00:25:58,280 --> 00:26:00,790
Mengintai.
451
00:26:00,800 --> 00:26:03,750
Aku sudah ingat.
452
00:26:03,830 --> 00:26:05,680
Aku ingat semuanya.
453
00:26:09,960 --> 00:26:13,550
Aku tidak akan penah memaafkan
diriku atas apa yang aku lakukan padamu.
454
00:26:13,630 --> 00:26:16,770
Aku tidak berusaha menghukummu.
455
00:26:16,840 --> 00:26:19,140
Itulah sebabnya aku menyadarkanmu.
456
00:26:19,150 --> 00:26:22,780
Aku hanya ingin
kamu jujur pada dirimu sendiri.
457
00:26:26,940 --> 00:26:29,110
Saat pertama kali aku disekolah ini,
458
00:26:29,120 --> 00:26:32,280
Mereka bilang banyak
orang yang sama sepertiku, mereka...
459
00:26:32,360 --> 00:26:34,210
...memiliki masalah dengan kemarahan.
460
00:26:36,360 --> 00:26:38,250
Tapi aku lebih baik sekarang
karena aku tahu penyebabnya.
461
00:26:38,320 --> 00:26:39,790
Oh, yeah?
462
00:26:39,870 --> 00:26:42,800
Lalu apa yang
menyebabkan itu sebelumnya?
463
00:26:44,540 --> 00:26:46,300
Aku tahu kamu tidak akan menyakitiku.
464
00:26:46,370 --> 00:26:48,090
Bukan berarti kadang
kamu tidak membuatku takut.
465
00:26:48,100 --> 00:26:52,930
Maksudku, banyak yang harus
kamu lakukan dengan dirimu sendiri.
466
00:26:53,000 --> 00:26:56,960
Dan kamu masih harus melakukannya.
Serigala atau bukan.
467
00:27:03,870 --> 00:27:06,660
Aku memaafkanmu.
468
00:27:09,110 --> 00:27:12,360
Sekarang tinggalkan
aku untuk beberapa menit.
469
00:27:12,370 --> 00:27:14,540
Aku ingin berdiri
dibawah matahari.
470
00:27:36,140 --> 00:27:37,720
Dr. Saltzman.
471
00:27:37,730 --> 00:27:38,580
Aku mengacaukannya.
472
00:27:38,600 --> 00:27:42,350
Hope dalam masalah,
dan aku tidak bisa membantunya.
473
00:27:42,430 --> 00:27:46,240
Kenapa kamu melakukan ini padaku?
474
00:27:49,940 --> 00:27:52,860
Okay, baiklah.
475
00:27:52,940 --> 00:27:55,660
Aku ingin tahu soal ayahku.
476
00:27:55,730 --> 00:27:59,410
Keluargaku bilang dia
mati dengan penuh kasih sayang,
477
00:27:59,420 --> 00:28:01,250
Dan dia pasti menemukan kedamaian.
478
00:28:01,320 --> 00:28:03,830
Tapi bagaimana aku
tahu kalau itu benar?
479
00:28:03,910 --> 00:28:06,170
Aku ingin tahu
kalau dia tidak kesepian.
480
00:28:06,240 --> 00:28:08,590
Karena aku tidak bisa
hidup kalau dia kesepian.
481
00:28:08,600 --> 00:28:11,380
Tidak ada yang
harus kesepian seperti ini.
482
00:28:11,460 --> 00:28:15,260
Kumohon.
483
00:28:20,940 --> 00:28:23,270
Oh, hey./
Jangan bilang "hey" padaku.
484
00:28:23,280 --> 00:28:24,890
Keluarkan aku.
485
00:28:24,970 --> 00:28:26,020
Dengan senang hati.
486
00:28:28,930 --> 00:28:30,440
Oops.
487
00:28:32,600 --> 00:28:34,450
Ayah sudah pulang.
488
00:28:43,990 --> 00:28:46,210
Hey./
Ada apa?
489
00:28:46,280 --> 00:28:48,800
Ada apa?
490
00:28:48,880 --> 00:28:51,630
Jika aku menjadi vampir,
aku harus cukup kuat.....
491
00:28:51,640 --> 00:28:53,420
....untuk mengatasi semuanya.
492
00:28:53,420 --> 00:28:57,380
Semua orang
terluka kalau aku lemah.
493
00:28:57,460 --> 00:28:58,730
Beri aku darah manusia.
494
00:29:00,150 --> 00:29:01,400
Apapun resikonya.
495
00:29:01,470 --> 00:29:03,020
Hallelujah.
496
00:29:03,100 --> 00:29:04,610
Anak yang Hilang telah kembali.
497
00:29:06,150 --> 00:29:07,900
Maksudku, bagaimana
bisa kamu begitu sembrono?
498
00:29:07,970 --> 00:29:09,730
Kamu tidak melakukan apapun.
499
00:29:09,810 --> 00:29:10,980
Dan kamu melakukannya sendiri?
500
00:29:10,990 --> 00:29:12,660
Dan apa yang terjadi?/
Tidak berjalan baik.
501
00:29:12,740 --> 00:29:14,650
Ya aku sudah mengatasinya, Hope.
502
00:29:14,660 --> 00:29:15,740
Oh, sungguh?
503
00:29:17,360 --> 00:29:19,170
Kamu mau menjelaskan ini?
504
00:29:19,240 --> 00:29:20,740
Atau ini?
505
00:29:20,760 --> 00:29:22,950
atau hal lain yang menjelaskan
kurangnya kemajuanmu?
506
00:29:22,960 --> 00:29:25,500
Aku sedang berduka, Hope.
507
00:29:25,580 --> 00:29:27,670
Dan mungkin
kamu harus mencobanya,
508
00:29:27,750 --> 00:29:28,920
daripada menjauhi semua orang.
509
00:29:28,990 --> 00:29:31,840
Aku berusaha melindungimu.
510
00:29:31,850 --> 00:29:33,630
Makhluk itu penipu ulung.
511
00:29:33,710 --> 00:29:34,760
Dia membangkitkan tunanganku,
512
00:29:34,840 --> 00:29:37,470
Membangkitkan zombie di kuburan,
513
00:29:37,540 --> 00:29:39,480
Dan juga membangkitkan pacarnya Rafael.
514
00:29:39,520 --> 00:29:42,860
Ayo kita bicarakan
hal-hal yang menyiksamu,
515
00:29:42,930 --> 00:29:46,600
Dimulai dengan ibumu,
diakhiri oleh ayahmu.
516
00:29:46,680 --> 00:29:48,020
Dan bagaimana dengan para hantu....
517
00:29:48,030 --> 00:29:50,020
yang terbunuh diatara hal itu?
518
00:29:50,030 --> 00:29:53,030
Aku tidak menyangka kamu melakukan ini./
Jangan begitu.
519
00:29:53,110 --> 00:29:55,980
Kamu tidak suka melanggar
aturanmu sebagai kepala sekolah. Hukum aku!
520
00:29:56,020 --> 00:29:57,610
Tapi jangan bertindak
seperti ayah yang kecewa.
521
00:29:57,690 --> 00:30:00,200
Karena kamu bukan ayahku./
Aku tahu.
522
00:30:00,210 --> 00:30:02,720
Mau kemana kamu?/
Menyelesaikan apa yang aku mulai.
523
00:30:02,730 --> 00:30:03,420
Jangan berani-beraninya kamu.
524
00:30:03,490 --> 00:30:04,540
Cloditay./
Hope...
525
00:30:06,660 --> 00:30:08,550
Hope!
526
00:30:15,520 --> 00:30:16,710
Mau lagi?
527
00:30:16,790 --> 00:30:19,510
Katakan dimana ayahku.
528
00:30:19,520 --> 00:30:21,840
Aku akan mengatakan
semua yang ingin kamu ketahui.
529
00:30:21,920 --> 00:30:28,220
Tapi kamu tidak mau mendengar
apa yang aku dapat soal Malivore dulu?
530
00:30:38,160 --> 00:30:39,770
Ini hari liburku, Ric.
Kita sudah membicarakannya.
531
00:30:39,860 --> 00:30:41,870
Hope mengurungku
di kantorku dan aku harus keluar.
532
00:30:41,880 --> 00:30:43,540
Tunggu saja
sampai mantera hilang.
533
00:30:43,550 --> 00:30:45,620
Dia mencoba
bernegosiasi dengan Necromancer.
534
00:30:45,620 --> 00:30:48,170
Ric. aku sedang libur.
Ini satu-satunya libur...
535
00:30:48,250 --> 00:30:51,660
yang aku ambil sepanjang tahun.
Aku akan bicara denganmu besok.
536
00:30:52,250 --> 00:30:54,010
Baiklah.
537
00:30:54,090 --> 00:30:56,390
Kita berada di Vegas dan di sini
semuanya bisa kamu makan.
538
00:30:56,400 --> 00:30:58,970
Kita punya pabrik omlet disini.
539
00:30:59,050 --> 00:31:00,720
Itu menara makanan laut.
540
00:31:00,730 --> 00:31:02,640
Air mancur coklat.
541
00:31:05,240 --> 00:31:09,860
Setelah aku meninggalkanmu,
aku kembali ke adegan kematianku.
542
00:31:09,930 --> 00:31:12,320
Aku melihat bayangan.
Aku merasakan sakit yang membakar.
543
00:31:12,400 --> 00:31:14,990
Saat aku melihat kebawah,
ada pisau di jantungku,
544
00:31:15,060 --> 00:31:16,870
dan kekosongan di sekitarku.
545
00:31:16,940 --> 00:31:18,290
Pisau?
546
00:31:18,370 --> 00:31:19,990
Pisau itu.
547
00:31:20,070 --> 00:31:22,250
Cukup menarik,
548
00:31:22,330 --> 00:31:26,040
Yang aku cari,
itulah yang membunuhku.
549
00:31:26,120 --> 00:31:27,760
Kamu pasti mengerti,
550
00:31:27,840 --> 00:31:30,600
Dibunuh oleh benda sepele.
551
00:31:30,670 --> 00:31:34,100
Aku ingin tahu kekuatannya,
552
00:31:34,180 --> 00:31:37,300
Jadi aku keluar
dari alam bawah sadarku,
553
00:31:37,300 --> 00:31:41,820
Dan memanggil arwah
pria yang membuat pisaunya.
554
00:31:41,850 --> 00:31:43,940
Kamu sengaja
meninggalkanku disana?
555
00:31:44,020 --> 00:31:47,270
Aku ada urusan,
dan kamu harus mempelajari sesuatu.
556
00:31:47,280 --> 00:31:49,730
Dari pria itu,
557
00:31:49,740 --> 00:31:55,570
Aku mendengar cerita
yang bagus tentang Malivore,
558
00:31:55,580 --> 00:32:00,380
diciptakan untuk menghapus
kekuatan supernatural dari muka Bumi ini.
559
00:32:02,610 --> 00:32:05,460
Malivore memusnahkan kita,
menghapus kita.
560
00:32:05,540 --> 00:32:07,420
Itu adalah kematian permanen.
561
00:32:07,490 --> 00:32:09,880
Dan di Malivore
kami dibiarkan binasa.
562
00:32:09,950 --> 00:32:12,880
Sampai saat ini,
563
00:32:12,960 --> 00:32:16,130
ketika pisau itu mulai memanggil
kami untuk membawanya pulang.
564
00:32:16,140 --> 00:32:18,090
Tapi kenapa sebuah pisau?
565
00:32:18,170 --> 00:32:20,810
Beberapa abad lalu,
Malivore ditutup.
566
00:32:20,890 --> 00:32:24,820
Tiga kunci dibuat
untuk menutup Malivore.
567
00:32:24,890 --> 00:32:27,890
Pisau itu salah satu kuncinya.
568
00:32:27,970 --> 00:32:30,810
Saat semua kunci kembali,
569
00:32:30,820 --> 00:32:35,820
Malivore akan terbuka bebas lagi.
570
00:32:35,830 --> 00:32:37,150
Apa itu artinya?
571
00:32:37,160 --> 00:32:38,290
Oh, sayang...
572
00:32:41,480 --> 00:32:45,460
Mudah-mudahan kamu sudah
tidak hidup saat kamu mengetahuinya.
573
00:32:47,750 --> 00:32:48,620
Oke, belalang muda.
574
00:32:48,630 --> 00:32:49,840
Ini disebut Snatch,
575
00:32:49,920 --> 00:32:51,510
Makan, Hapus. ok?
576
00:32:51,590 --> 00:32:53,500
Aku membaca buku
Dr. Saltzman soal....
577
00:32:53,510 --> 00:32:55,300
...Salvatore bersaudara
yang dulu tinggal disekolah kita.
578
00:32:55,370 --> 00:32:57,130
Aku merasa bersalah.
579
00:32:57,210 --> 00:32:59,940
Jangan merasa bersalah.
Mereka ini makanan.
580
00:32:59,940 --> 00:33:02,360
Seperti makan burger.
Apa kamu merasa bersalah kepada sapi?
581
00:33:02,380 --> 00:33:03,520
Kadang.
582
00:33:03,600 --> 00:33:06,800
Lizzie menjalani fase vegan ini,
dan dia membuatku berpikir.
583
00:33:18,110 --> 00:33:19,700
Enak.
584
00:33:19,710 --> 00:33:21,000
Ayo.
585
00:33:23,570 --> 00:33:24,740
Yeah.
Itu dia.
586
00:33:24,750 --> 00:33:26,160
Oh!
587
00:33:26,240 --> 00:33:27,370
Baiklah.
588
00:33:27,380 --> 00:33:29,710
Tenang.
589
00:33:29,720 --> 00:33:30,760
Tenang.
Itu cukup.
590
00:33:32,450 --> 00:33:34,380
MG, dia tidak sebesar itu, ok?
Sudah cukup.
591
00:33:34,390 --> 00:33:35,550
MG, okay, tenang.
592
00:33:35,630 --> 00:33:36,720
MG! menjauh...
593
00:33:50,070 --> 00:33:52,060
Biar aku luruskan.
594
00:33:52,070 --> 00:33:55,740
Kamu meninggalkanku
di pikiranmu,
595
00:33:55,820 --> 00:33:57,900
Agar kamu bisa apa?
Mengurungku?
596
00:33:57,910 --> 00:34:00,320
Aku minta maaf untuk melodrama itu,
597
00:34:00,400 --> 00:34:02,700
Tapi kadang aku butuh waktu sendirian.
598
00:34:02,770 --> 00:34:05,070
Untuk bicara dengan pembuat pisau.
599
00:34:05,090 --> 00:34:06,250
Itu,
600
00:34:06,330 --> 00:34:08,620
dan untuk
mengambil pisau ....
601
00:34:08,700 --> 00:34:12,820
...yang disembunyikan Dorian
di balik tumpukan di perpustakaan.
602
00:34:12,930 --> 00:34:15,260
Apa?
603
00:34:15,280 --> 00:34:21,550
Karena saat kamu
terjebak dalam penderitaan kecilku,
604
00:34:21,630 --> 00:34:24,940
Merasakan sedikit penderitaanku,
605
00:34:25,010 --> 00:34:27,440
Aku sibuk melakukan bisnisku
606
00:34:27,520 --> 00:34:30,890
Mengendalikan orang mati.
607
00:34:30,970 --> 00:34:32,170
Aku tidak mengerti.
608
00:34:32,170 --> 00:34:34,400
Jawwabannya adalah ya.
609
00:34:34,410 --> 00:34:36,730
Aku mengurungmu.
610
00:34:36,810 --> 00:34:40,240
Sama seperti sekarang.
611
00:34:40,320 --> 00:34:43,110
Sekarang tinggalkan
aku beberapa menit.
612
00:34:43,120 --> 00:34:44,940
Aku ingin berdiri dibawah matahari.
613
00:34:44,980 --> 00:34:48,260
Apakah kamu tahu kalau banyak penyihir Bennett....
614
00:34:48,280 --> 00:34:54,020
yang dikubur di pemakaman lokal
yang unggul dalam seni transportasi mistis?
615
00:34:54,040 --> 00:35:00,960
Aku memanggil bantuan untuk memastikan pisaunya
kembali ke Malivore dengan cepat dan tanpa insiden.
616
00:35:08,150 --> 00:35:10,480
Astaga,
617
00:35:10,560 --> 00:35:12,480
Ayolah, lihat sisi baiknya.
618
00:35:12,490 --> 00:35:15,480
Kamu bisa kembali ke kehidupan normalmu.
619
00:35:15,490 --> 00:35:16,940
Dan dalam beberapa saat,
620
00:35:17,020 --> 00:35:19,730
ketika pisaunya
kembali ke Malivore,
621
00:35:19,810 --> 00:35:22,580
Aku akan menemukan kedamaian.
622
00:35:26,980 --> 00:35:29,830
Seperti ayahmu.
623
00:35:29,840 --> 00:35:33,500
Dia mengawasimu setiap hari.
624
00:35:33,510 --> 00:35:36,500
Dia memang mati
dengan penuh kasih sayang.
625
00:35:36,510 --> 00:35:38,220
Dan dia tidak menyesali keputusannya.
626
00:35:44,850 --> 00:35:47,900
Tapi dia tidak akan
menemukan kedamaian...
627
00:35:49,170 --> 00:35:51,220
Sampai kamu menemukannya.
628
00:35:51,880 --> 00:35:52,970
Selamat berjuang.
629
00:35:56,800 --> 00:35:59,700
Pisaunya sudah hancur.
630
00:35:59,770 --> 00:36:02,780
Satu kunci sudah terlepas.
631
00:36:05,280 --> 00:36:09,830
Dengan itu,
begitu juga aku.
632
00:36:40,140 --> 00:36:41,740
Kenapa kamu ini?
633
00:36:41,820 --> 00:36:43,070
Kita hanya bersenang-senang.
634
00:36:43,080 --> 00:36:45,580
Bersenang-senang?
Dengan meminum darah manusia?
635
00:36:45,600 --> 00:36:48,700
Menurutmu kita tidak tahu
kalau kalian memberi kami darah kelinci?
636
00:36:48,780 --> 00:36:50,160
Itu bukan vampir sebenarnya.
637
00:36:50,240 --> 00:36:53,080
Kamu bicara soal
membentuk pikiran anak-anak muda.
638
00:36:53,090 --> 00:36:55,000
Tapi kamu tidak membiarkan
kami menjadi diri kami yang sebenarnya.
639
00:36:55,070 --> 00:36:56,830
Kamu tahu kenapa hari ini aku di kuburan?
640
00:36:56,910 --> 00:37:00,500
Kenapa aku hanya
mengambil hari libur ini dalam setahun?
641
00:37:00,580 --> 00:37:02,840
Karena aku memberi
penghormatan kepada ayahku,
642
00:37:02,920 --> 00:37:05,260
dan adikku,
keduanya dibunuh.....
643
00:37:05,270 --> 00:37:09,060
..oleh vampir yang menjadi
memorial perpustakaan kita sekarang ini.
644
00:37:09,090 --> 00:37:11,060
Tempat aku bekerja setiap hari.
645
00:37:13,130 --> 00:37:15,560
364 hari setahun,
aku menyukai pekerjaanku.
646
00:37:15,640 --> 00:37:21,780
Tapi setahun sekali,
Aku tidak tahan melihat tanda dari tempat ini.
647
00:37:23,600 --> 00:37:26,950
Kamu tahu ripper?
648
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Tahu?
649
00:37:29,780 --> 00:37:35,040
Ripper adalah vampir
yang didorong oleh obsesi,
650
00:37:35,060 --> 00:37:39,080
yang hidup hanya
untuk kepuasan mereka.
651
00:37:39,160 --> 00:37:43,090
Ripper akan makan
sampai tidak ada yang tersisa.
652
00:37:43,160 --> 00:37:46,130
Lalu mereka akan
melakukannya lagi dan lagi.
653
00:37:46,140 --> 00:37:49,980
Dan kamu tahu vampir
apa yang beresiko menjadi ripper?
654
00:37:50,050 --> 00:37:54,430
Jika aku bertaruh,
Aku akan bilang vampir yang mudah dipengaruhi,
655
00:37:54,510 --> 00:37:57,770
obsesif, ADHD,
anak kecil yang terangsang...
656
00:37:57,850 --> 00:38:00,200
seperti Milton Greasley.
657
00:38:04,480 --> 00:38:06,820
Ayah tersayang,
Aku tidak asing dengan kematian,
658
00:38:06,830 --> 00:38:09,950
Tapi bukan berarti
aku ingin membicarakannya.
659
00:38:10,020 --> 00:38:11,950
Setahun sekali di hari peringatan,
660
00:38:12,030 --> 00:38:14,910
kita diminta menulis surat
untuk orang yang kita sayangi.
661
00:38:14,990 --> 00:38:16,750
Menulis nama kami, melipatnya,
662
00:38:16,820 --> 00:38:18,790
dan menyebarkannya
di sepanjang kuburan.
663
00:38:18,870 --> 00:38:20,960
Biasanya aku tidak mengerti maksudnya.
664
00:38:21,040 --> 00:38:22,960
Kenapa menulis
surat untuk orang mati?
665
00:38:24,830 --> 00:38:27,460
Lebih baik
aku tidak memikirkannya.
666
00:38:27,540 --> 00:38:29,510
Kecuali akhir-akhir ini...
667
00:38:29,520 --> 00:38:32,850
Kematian selalu menghampiriku.
668
00:38:38,220 --> 00:38:41,850
Hari ini aku melakukan kekacauan.
669
00:38:41,870 --> 00:38:43,960
AKu mengacaukan
semuanya jika kamu disini,
670
00:38:43,960 --> 00:38:45,770
Kamu akan kecewa padaku.
671
00:38:47,690 --> 00:38:50,150
Aku tidak tahu cara memperbaikinya.
672
00:39:01,720 --> 00:39:06,180
Dia bilang dia ingin
aku menjadi pria yang lebih baik.
673
00:39:07,560 --> 00:39:11,160
Bisakah kamu membantuku?
674
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
Aku tidak tahu.
Tapi aku akan mencobanya.
675
00:39:15,880 --> 00:39:17,810
Aku janji.
676
00:39:23,910 --> 00:39:26,150
Hari ini aku diberitahu
kalau kamu tidak akan menemukan kedamaian,
677
00:39:26,230 --> 00:39:28,410
Sampai aku menemukannya.
678
00:39:28,490 --> 00:39:30,750
Kuharap itu hanya
kebohongan untuk menghukumku.
679
00:39:30,820 --> 00:39:32,660
Tuhan tahu aku layak mendapatkannya.
680
00:39:38,830 --> 00:39:42,420
Tapi kalau itu benar,
Aku akan menjadi lebih baik.
681
00:39:42,500 --> 00:39:48,100
Hari ini aku melihat bagaimana
rasanya kesepian sebenarnya.
682
00:39:48,170 --> 00:39:52,010
Apa yang terjadi padaku kalau
aku tidak menemukan kedamaianku sendiri.
683
00:39:52,080 --> 00:39:55,550
Jadi aku akan berusaha.
684
00:39:57,420 --> 00:39:59,940
Aku senang mengetahui
kalau kamu bersamaku.
685
00:40:00,020 --> 00:40:03,230
Tapi aku menantikan
hari dimana kamu tidak bersamaku.
686
00:40:03,300 --> 00:40:06,440
Aku menyayangimu.
Hope.
687
00:40:16,700 --> 00:40:18,630
Hey.
688
00:40:18,700 --> 00:40:20,210
Hey.
689
00:40:22,450 --> 00:40:24,470
Maaf aku tidak menolongmu hari ini.
690
00:40:24,540 --> 00:40:26,130
Tampaknya,
691
00:40:26,140 --> 00:40:29,980
Aku sibuk meluncurkan
kunci pertama dari Malivore.
692
00:40:31,310 --> 00:40:33,300
Tidak apa-apa.
693
00:40:33,310 --> 00:40:37,440
Dr. Saltzman, sudah membantuku.
694
00:40:42,320 --> 00:40:44,440
Oh...
695
00:40:44,510 --> 00:40:47,230
Dia masih marah padamu?
696
00:40:47,310 --> 00:40:50,990
Mungkin dia akan
marah padaku untuk beberapa saat.
697
00:40:55,020 --> 00:40:58,910
Ya setidaknya
dengan perginya pisau itu,
698
00:40:58,980 --> 00:41:01,160
mungkin kita akhirnya
bisa tenang di sini.
699
00:41:01,170 --> 00:41:04,290
Aku ingin tahu apakah itu mungkin.
700
00:41:04,370 --> 00:41:05,840
Ada apa?
701
00:41:07,030 --> 00:41:09,140
Landon dalam masalah.
702
00:41:37,060 --> 00:41:41,890
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin.