1
00:00:00,310 --> 00:00:01,350
Sebelumnya di Legacies...
2
00:00:01,350 --> 00:00:03,420
Kita harus lebih mempelajari
tentang masa lalu Landon.
3
00:00:03,470 --> 00:00:04,520
Siapa orangtuamu?
4
00:00:04,600 --> 00:00:06,230
Ibuku bernama Seylah.
5
00:00:06,310 --> 00:00:07,620
Yang aku tahu.
6
00:00:07,700 --> 00:00:09,180
Dia menyerahkanku untuk
di adopsi saat aku masih kecil.
7
00:00:09,180 --> 00:00:10,450
Jika kita tidak
bisa tahu siapa kamu,
8
00:00:10,460 --> 00:00:12,490
maka kamu tidak bisa tinggal disini.
9
00:00:12,570 --> 00:00:14,200
Apa ini?/
Jika kamu membutuhkanku,
10
00:00:14,280 --> 00:00:17,490
Tekan ini, dan gelangku
akan mengarah padamu.
11
00:00:17,490 --> 00:00:19,790
Itu caramu mengakui
kalau kamu peduli padaku?
12
00:00:19,800 --> 00:00:21,750
Aku yakin kamu tahu simbol ini.
13
00:00:21,830 --> 00:00:25,090
Itu tanda dari mimpi terburuk.
14
00:00:25,160 --> 00:00:25,900
Malivore.
15
00:00:25,920 --> 00:00:29,440
Jika aku mengembalikan pisaunya
ke Malivore, Aku akan bebas.
16
00:00:29,460 --> 00:00:31,680
Pisaunya sudah hancur.
17
00:00:31,750 --> 00:00:33,550
Satu kunci dilepaskan,
18
00:00:33,630 --> 00:00:35,610
Begitu juga denganku.
19
00:00:35,680 --> 00:00:38,270
Dia itu tukang tipu.
20
00:00:38,340 --> 00:00:40,230
Aku hanya berusaha melindungimu.
21
00:00:40,300 --> 00:00:43,940
Jangan bersikap seperti ayah yang
kecewa karena kamu bukan ayahku.
22
00:00:44,010 --> 00:00:45,780
Ada apa?
23
00:00:47,060 --> 00:00:48,780
Landon dalam masalah.
24
00:01:03,920 --> 00:01:07,090
Aku ingin memberitahu
sesuatu padamu.
25
00:01:09,120 --> 00:01:11,310
Aku tidak tahu bagaimana.
26
00:01:14,430 --> 00:01:16,800
Untuk membuatmu mengerti...
27
00:01:16,880 --> 00:01:18,520
Mungkin aku harus memulainya dari akhir.
28
00:01:18,600 --> 00:01:20,520
Dimana kita?
29
00:01:20,600 --> 00:01:24,480
Apa yang terjadi?/
Tidak tahu.
30
00:01:24,560 --> 00:01:28,070
Tapi kurasa kita
sudah tidak di Kansas.
31
00:01:34,050 --> 00:01:39,200
Diterjemakhan oleh:
Ayu Dwi Agustin
32
00:01:39,400 --> 00:01:40,950
Dipikir-pikir lagi...
33
00:01:41,030 --> 00:01:43,660
Aku akan memulainya dari awal.
34
00:01:43,740 --> 00:01:46,880
Aku tahu Landon membutuhkanku,
35
00:01:46,890 --> 00:01:49,500
Pada saat itu,
itu saja yang aku tahu.
36
00:02:08,270 --> 00:02:09,820
Mau pergi?
37
00:02:12,490 --> 00:02:15,860
Pertanyaan jelasnya....
38
00:02:15,940 --> 00:02:18,250
Kamu mau pergi kemana dengan kunciku....
39
00:02:18,330 --> 00:02:19,580
dan tanpa memberitahuku?
40
00:02:19,660 --> 00:02:22,080
Kau tahu,
41
00:02:22,090 --> 00:02:25,330
Aku sudah berkata kasar padamu kemarin,
42
00:02:25,410 --> 00:02:27,210
Aku hanya ingin...
43
00:02:27,220 --> 00:02:29,260
...menggantikan oli untuk berdamai denganmu.
44
00:02:29,340 --> 00:02:30,670
Jam 3 pagi?
45
00:02:30,680 --> 00:02:32,210
Hope,
46
00:02:32,290 --> 00:02:33,800
Kamu tidak punya SIM.
47
00:02:33,870 --> 00:02:35,880
Kamu akan dituduh mencuri mobil.
48
00:02:35,960 --> 00:02:37,390
Itu tindakan pidana,
49
00:02:37,470 --> 00:02:39,930
Kamu meninggalkan sekolah tepat
sebelum ujian tengah semester dimulai,
50
00:02:39,940 --> 00:02:41,600
Dan kamu sudah memperjelas....
51
00:02:41,610 --> 00:02:43,890
Kamu hanya melihatku sebagai walimu.
52
00:02:43,900 --> 00:02:48,150
Jadi kenapa tidak aku
menghukummu saja sekarang?
53
00:02:50,470 --> 00:02:51,770
Apa itu?
54
00:02:51,780 --> 00:02:53,780
Ini kompas supernatural.
55
00:02:53,790 --> 00:02:55,440
Kuharap itu mengarah ke kekamarmu.
56
00:02:55,460 --> 00:02:56,450
Kesitulah kamu harus pergi.
57
00:02:56,460 --> 00:02:58,110
Aku mau mencari Landon.
58
00:02:58,120 --> 00:03:01,140
Jika benda ini bersinar,
artinya dia dalam masalah.
59
00:03:03,420 --> 00:03:08,480
Kalau begitu kita pergi,
aku yang nyetir.
60
00:03:09,410 --> 00:03:12,800
Aku belum tahu,
61
00:03:12,810 --> 00:03:16,040
Tapi Landon sedang di Kansas
mencari ibunya.
62
00:03:20,000 --> 00:03:23,100
Dia tidak tahu apa
yang sedang dia jalani.
63
00:03:24,900 --> 00:03:27,600
Tidak ada yang tahu.
64
00:03:34,480 --> 00:03:37,280
Kamu pasti kecanduan kafein.
65
00:03:37,350 --> 00:03:39,030
Kamu disini setiap hari.
66
00:03:39,040 --> 00:03:41,780
Aku hanya suka kopi.
67
00:03:42,240 --> 00:03:44,410
Aku mau satu lagi dibawa pulang.
68
00:03:44,490 --> 00:03:45,630
Hey, aku tidak mengeluh.
69
00:03:45,700 --> 00:03:48,860
Hanya agak khawatir padamu.
70
00:03:56,020 --> 00:03:57,630
Ini memalukan,
71
00:03:57,640 --> 00:03:59,090
Kamu pelanggan setiaku minggu ini,
72
00:03:59,170 --> 00:04:00,520
Dan aku bahkan tidak tahu namamu.
73
00:04:00,590 --> 00:04:03,310
Landon.
74
00:04:09,110 --> 00:04:12,270
Nama yang bagus.
75
00:04:12,350 --> 00:04:14,110
Terimakasih.
76
00:04:14,200 --> 00:04:17,740
Aku yakin kamu
memberikan ini padaku.
77
00:04:30,460 --> 00:04:34,040
Indiana.
78
00:04:34,050 --> 00:04:36,550
Persimpangan Amerika.
79
00:04:36,560 --> 00:04:37,960
Apa ibukota nya?
80
00:04:38,040 --> 00:04:39,920
Kita mempelajarinya di kelas 8.
81
00:04:40,000 --> 00:04:41,220
Bagus.
Kamu harus mengetahuiinya.
82
00:04:41,290 --> 00:04:43,970
Aku tidak bilang
aku mencerna informasinya.
83
00:04:44,050 --> 00:04:45,470
Ya kamu tidak banyak bicara.
84
00:04:45,480 --> 00:04:49,320
Dengar, jika kamu tidak
mempelajari geografi sekolah dasar ...
85
00:04:49,380 --> 00:04:51,140
Kamu akan gagal dalam semua ujian.
86
00:04:51,220 --> 00:04:54,190
Apa Lizzie dan Josie juga belajar?
Mungkin kamu harus fokus dengan mereka.
87
00:04:54,260 --> 00:04:56,520
Mereka masih di Eropa dengan Caroline,
88
00:04:56,600 --> 00:04:57,770
Syukurlah.
89
00:04:57,770 --> 00:04:59,990
Agama tidak ada dalam pelajaran,
90
00:05:00,060 --> 00:05:01,150
Dr. Saltzman.
91
00:05:01,180 --> 00:05:04,420
Mahkamah Agung
memutuskannya dalam Engel v. Vitale.
92
00:05:04,490 --> 00:05:06,330
Dan Indianapolis
adalah ibukota dari Indiana.
93
00:05:06,400 --> 00:05:07,740
Aku mendapat nilai "A" dalam geografi.
94
00:05:07,750 --> 00:05:10,300
Tenang.
95
00:05:12,240 --> 00:05:14,750
Belok kiri.
Dia berpindah.
96
00:05:14,760 --> 00:05:16,210
Baiklah.
97
00:05:16,290 --> 00:05:19,000
Indiana dikelilingi
oleh empat negara bagian apa?
98
00:05:19,080 --> 00:05:22,270
Kurasa aku baru bilang
kalau aku hebat dalam geografi.
99
00:05:22,340 --> 00:05:23,510
Baiklah.
100
00:05:23,590 --> 00:05:26,400
Kalau begitu kita ganti
dengan ilmu pengetahuan.
101
00:05:31,430 --> 00:05:32,740
Hello.
102
00:05:54,490 --> 00:05:55,590
Jangan sentuh.
103
00:06:01,330 --> 00:06:02,390
Ini keren.
104
00:06:05,340 --> 00:06:08,760
Aku sudah menceritakan
semua kisah hidupku,
105
00:06:08,840 --> 00:06:12,770
Tapi aku tidak tahu apapun tentangmu.
106
00:06:12,800 --> 00:06:18,480
Dan dari semua benda ini tampaknya kamu
memiliki kehidupan yang sangat menarik, dan ...
107
00:06:18,490 --> 00:06:20,150
Apa ini samurai asli?
108
00:06:20,160 --> 00:06:22,110
Jangan sentuh itu juga.
109
00:06:22,190 --> 00:06:23,650
Maaf.
110
00:06:25,240 --> 00:06:27,670
Aku tidak terbiasa mengundang orang kesini.
111
00:06:27,740 --> 00:06:29,740
Kamu tidak harus minta maaf.
112
00:06:29,750 --> 00:06:32,330
Ini juga aneh untukku.
113
00:06:32,360 --> 00:06:38,290
Saat merasa tertekan, aku tahu
bahwa makanan penutup sangat membantu,
114
00:06:38,370 --> 00:06:39,580
Bukan begitu?
115
00:06:39,660 --> 00:06:42,080
Tidak jago dalam hal ini.
116
00:06:42,760 --> 00:06:46,350
Ya kamu jago.
117
00:06:46,430 --> 00:06:50,970
Maafkan aku, kamu melewati
masa sulit dalam hidupmu, Landon.
118
00:06:51,050 --> 00:06:53,420
Aku sedang
membicarakan makanan penutup.
119
00:06:54,840 --> 00:06:57,100
Dan kurasa aku
mengalihkannya pada hal lain.
120
00:06:57,180 --> 00:06:59,280
Kurasa itu benar.
121
00:07:01,220 --> 00:07:04,200
Maafkan aku juga.
122
00:07:05,920 --> 00:07:09,870
Aku tahu tidak mudah untukmu
dengan kemunculanku seperti ini.
123
00:07:09,950 --> 00:07:11,880
Tapi ingin tahu lebih banyak soal....
124
00:07:13,380 --> 00:07:14,450
Apa dia baik-baik saja?
125
00:07:14,530 --> 00:07:17,620
Dia. Oh...
126
00:07:17,700 --> 00:07:19,540
Kamu tidak memberinya
makanan di meja, kan?
127
00:07:19,550 --> 00:07:22,210
Hanya sedikit.
Aku tidak pernah punya anjing.
128
00:07:22,220 --> 00:07:23,880
Aku tidak tahu akan seperti ini.
129
00:07:23,890 --> 00:07:27,800
Tenang. Dia akan baik-baik saja.
Obatnya akan segera hilang.
130
00:07:27,880 --> 00:07:31,100
Obat apa?
131
00:07:42,400 --> 00:07:46,450
18,5 jam adalah
waktu yang lama diperjalanan,
132
00:07:46,520 --> 00:07:48,990
Bahkan lebih lama kalau
kamu menyetir seperti yang baru belajar.
133
00:07:49,000 --> 00:07:51,160
Dan itulah cara kerja osmosis.
134
00:07:51,170 --> 00:07:52,130
Mm.
135
00:07:53,320 --> 00:07:54,910
Ini tempatnya?
136
00:07:54,990 --> 00:07:57,420
Ya. Dan tidak terlalu cepat.
137
00:07:57,490 --> 00:07:59,920
Aku yakin kamu akan
menjelaskan bagaimana bayi tercipta.
138
00:08:00,000 --> 00:08:01,460
Hey, sebelum kita kesana,
139
00:08:01,540 --> 00:08:03,260
Aku hanya ingin
memastikan semuanya aman.
140
00:08:03,330 --> 00:08:05,020
Jangan khawatir, kita ini kristal.
141
00:08:05,090 --> 00:08:06,850
Kamu Professor X,
AKu Wolverine.
142
00:08:06,930 --> 00:08:09,190
Aku lebih menyukai DC.
143
00:08:09,260 --> 00:08:10,400
Kamu Batman
dan aku Robin.
144
00:08:10,470 --> 00:08:13,310
Kamu yang bertindak duluan.
145
00:08:13,380 --> 00:08:15,190
Jadi apa yang mau kamu lakukan?
146
00:08:15,270 --> 00:08:17,350
Bola api? Torrent angin?
147
00:08:17,360 --> 00:08:19,180
Kupikir kita akan mengetuk pintu.
148
00:08:19,220 --> 00:08:22,700
Mereka tidak akan menyangka.
149
00:08:26,400 --> 00:08:28,820
Seylah, Seylah, kumohon.
150
00:08:28,900 --> 00:08:31,030
Aku tidak ingin membebanimu dengan ini,
151
00:08:31,040 --> 00:08:33,750
Tapi aku tidak hebat
menjadi seorang tahanan.
152
00:08:35,700 --> 00:08:40,170
Seylah, Seylah, Maaf aku...
153
00:08:40,240 --> 00:08:41,370
Siapa yang mengirimmu?
154
00:08:41,450 --> 00:08:45,220
Aku sudah menceritakan kisah hidupku.
155
00:08:45,300 --> 00:08:46,890
Tidak ada yang peduli denganku.
156
00:08:51,310 --> 00:08:54,350
Berhenti bermain-main.
Siapa yang kamu panggil?
157
00:08:54,420 --> 00:08:56,920
Aku tidak punya telepon.
158
00:08:57,810 --> 00:09:00,480
Aku tidak bilang kamu punya telepon.
159
00:09:04,320 --> 00:09:05,740
Kamu tidak akan mempercayaiku.
160
00:09:05,820 --> 00:09:09,200
Aku tidak percaya kamu anakku.
161
00:09:09,270 --> 00:09:12,750
Jadi katakan yang sebenarnya
sebelum setrika ini memabakarmu.
162
00:09:20,590 --> 00:09:22,280
Kita harus bersiap-siap.
163
00:09:22,320 --> 00:09:25,380
Mungkin ada Jabberwocky didalam sana.
164
00:09:25,460 --> 00:09:28,170
Puisi tidak masuk akal yang ditulis oleh?/
Charles Dodgson.
165
00:09:28,250 --> 00:09:29,420
Salah.
Lewis Carroll.
166
00:09:29,490 --> 00:09:31,550
Pena nya bernama Charles Dodgson.
167
00:09:31,630 --> 00:09:33,400
Aku juga suka bahasa Inggris.
168
00:09:37,980 --> 00:09:39,610
Tidak./
Patere.
169
00:09:44,980 --> 00:09:47,400
Hi.
170
00:09:47,480 --> 00:09:49,580
Sedang nonton apa kalian?
171
00:09:54,460 --> 00:09:57,630
Oh.../
Maaf....
172
00:09:57,700 --> 00:09:59,460
...kami mengacaukan
makan siang kalian. Aku...
173
00:09:59,540 --> 00:10:02,460
Aku janji kami
akan mengganti pintumu.
174
00:10:02,470 --> 00:10:05,760
Itu hanya kompas biasa.
Kita di tempat yang salah.
175
00:10:13,500 --> 00:10:15,700
Seseorang tahu
kedatangan kita.
176
00:10:22,760 --> 00:10:24,270
Kenapa diam saja?
177
00:10:24,350 --> 00:10:26,400
Kamu tidak mau
diam saat kita makan siang.
178
00:10:26,470 --> 00:10:27,980
Kupikir kamu percaya padaku.
179
00:10:27,990 --> 00:10:29,580
Sekarang aku tidak akan bicara apapun.
180
00:10:39,700 --> 00:10:42,790
Semua orang bicara...
181
00:10:42,870 --> 00:10:44,620
Pada akhirnya.
182
00:10:44,700 --> 00:10:47,630
Tolong jangan lakukan ini.
183
00:10:47,700 --> 00:10:50,130
Sumpah aku berkata yang sebenarnya.
184
00:10:50,210 --> 00:10:51,510
Aku anakmu.
185
00:10:51,520 --> 00:10:52,880
Berhenti mengatakan itu,
186
00:10:52,960 --> 00:10:54,690
Atau aku akan membakar bibirmu.
187
00:10:57,170 --> 00:10:58,220
Sekolah Salvatore.
188
00:10:58,300 --> 00:11:00,020
Itu yang aku panggil.
189
00:11:00,030 --> 00:11:02,350
Sekolah berasrama yang kuceritakan?
190
00:11:02,360 --> 00:11:05,980
Ini adalah sekolah untuk vampir,
penyihir dan manusia serigala.
191
00:11:06,060 --> 00:11:07,980
Karena mereka nyata.
192
00:11:08,060 --> 00:11:10,700
Begitu juga dengan naga,
gargoyles dan pohon yang bisa bicara.
193
00:11:10,780 --> 00:11:13,240
Dan aku tidak tahu yang lainnya.
194
00:11:17,360 --> 00:11:18,800
Kamu pasti bercanda.
195
00:11:18,820 --> 00:11:21,640
Kamu percaya itu
tapi tidak percaya aku anakmu?
196
00:11:26,740 --> 00:11:28,260
Mereka disini.
197
00:11:29,460 --> 00:11:32,300
Mereka pasti mengikutimu.
198
00:11:34,680 --> 00:11:37,800
Tunggu.
Kamu harus melepaskanku.
199
00:11:40,420 --> 00:11:41,900
Singkatnya.
200
00:11:41,980 --> 00:11:44,600
Cerita kami akan segera berubah.
201
00:11:45,980 --> 00:11:47,650
Bagian yang mengerikan.
202
00:11:47,720 --> 00:11:50,070
Seylah, itu kamu?
203
00:11:59,750 --> 00:12:01,630
Astaga.
204
00:12:04,090 --> 00:12:05,840
Kita bisa bicara baik-baik.
205
00:12:19,630 --> 00:12:21,800
kalau kamu punya mulut.
206
00:12:35,290 --> 00:12:37,960
Aku menggunakan gelang Landon
untuk mantra pelacak.
207
00:12:38,040 --> 00:12:41,170
tapi yang ada hanyalah masalah.
208
00:12:54,300 --> 00:12:55,340
Ada yang bisa saya bantu?
209
00:12:55,420 --> 00:12:57,390
Ya kuharap.
210
00:12:58,760 --> 00:13:00,310
Apa yang terjadi disini?
211
00:13:00,380 --> 00:13:04,060
Kebocoran gas. Tapi jangan khawatir,
kami bisa mengendalikannya.
212
00:13:04,070 --> 00:13:07,060
Kamu tidak tahu
siapa yang tinggal disini, kan?
213
00:13:07,080 --> 00:13:09,320
Kami mengetuk pintu
tapi tidak ada orang dirumah.
214
00:13:09,320 --> 00:13:11,660
Kami sedang mencari.../
Jalan tol.
215
00:13:12,150 --> 00:13:14,320
Kami tersesat dan melihat kalian.
216
00:13:14,400 --> 00:13:16,720
Dan kami mau menanyakan arah.
217
00:13:17,940 --> 00:13:21,080
Belok kanan di ujung
jalan sana, tidak akan terlewat.
218
00:13:21,150 --> 00:13:22,660
Terimakasih.
219
00:13:22,740 --> 00:13:25,920
Ayo, Jessica.
220
00:13:33,790 --> 00:13:36,010
"Jessica"?
Sungguh?
221
00:13:36,040 --> 00:13:39,590
Aku sudah pengalaman dalam menyamar
jadi aku tahu siapa yang sedang menyamar.
222
00:13:39,610 --> 00:13:41,480
Menurutmu mereka
mengejar Landon?
223
00:13:41,500 --> 00:13:45,110
Setahuku mereka tidak akan
menanyakan dia kalau mereka memilikinya.
224
00:13:45,190 --> 00:13:47,400
Kita harus
menemukannya sebelum mereka.
225
00:13:49,410 --> 00:13:51,450
Sepertinya semua orang
mengejar Landon,
226
00:13:51,520 --> 00:13:53,610
tapi hanya satu orang
yang benar-benar bersamanya.
227
00:13:53,690 --> 00:13:55,400
Jika kamu tidak
mau mengatakan siapa mereka,
228
00:13:55,480 --> 00:13:57,700
Setidaknya beritahu
aku kenapa mereka mengikutimu?
229
00:13:57,770 --> 00:14:00,780
Mereka tidak
mengikutiku sampai kamu muncul.
230
00:14:00,790 --> 00:14:04,790
Jadi mungkin mereka mengikutimu.
231
00:14:04,800 --> 00:14:06,790
Aku tidak bodoh.
232
00:14:06,800 --> 00:14:08,630
Aku akan sadar
kalau aku diikuti.
233
00:14:14,470 --> 00:14:17,050
Tutup matamu.
234
00:14:17,130 --> 00:14:18,980
Berapa jendela diruangan ini?
235
00:14:19,050 --> 00:14:21,140
Apa?
Kita baru sampai.
236
00:14:21,220 --> 00:14:23,260
Berapa mobil di tempat parkir?
237
00:14:23,340 --> 00:14:25,100
Entahlah, 10?
238
00:14:25,170 --> 00:14:27,980
Pria yang memberi kita kunci,
dia kidal atau tidak?
239
00:14:28,060 --> 00:14:29,400
Tidak ada yang memperhatikan.
240
00:14:29,480 --> 00:14:31,660
Tiga, tujuh, ambidextrous.
241
00:14:42,820 --> 00:14:44,830
Ceritakan soal dirimu lagi./
Kenapa?
242
00:14:44,910 --> 00:14:46,580
Karena kamu peduli
atau karena mau jadi intel?
243
00:14:46,650 --> 00:14:47,950
Apa itu penting?
244
00:14:48,030 --> 00:14:50,180
Apa pun itu,
aku benar-benar ingin tahu.
245
00:14:50,200 --> 00:14:51,500
Sayang sekali.
246
00:14:51,580 --> 00:14:55,080
Aku sudah menceritakan
semua kisah tragisku padamu.
247
00:14:55,750 --> 00:14:58,160
Kamu punya pacar?
248
00:15:03,050 --> 00:15:05,970
Namanya Hope.
249
00:15:05,980 --> 00:15:09,980
Mungkin di akan membunuh kita
kalau dia mendengar kamu memanggilnya pacarku.
250
00:15:10,050 --> 00:15:12,860
Aku sangat meragukannya./
Benar.
251
00:15:12,940 --> 00:15:14,480
Ninja.
252
00:15:14,560 --> 00:15:16,110
Hope dan aku...
253
00:15:16,180 --> 00:15:17,530
Rumit.
254
00:15:17,600 --> 00:15:18,900
Aku pernah menyakitinya.
255
00:15:18,920 --> 00:15:22,110
Dan kurasa dia
tidak akan memaafkanku.
256
00:15:22,190 --> 00:15:23,500
Apa yang kamu lakukan?
257
00:15:23,580 --> 00:15:25,580
Aku berbohong padanya.
258
00:15:26,740 --> 00:15:28,710
Dan hal lainnya.
259
00:15:28,720 --> 00:15:31,790
Kurasa bagian berbohong itu
dia tidak akan pernah mengerti.
260
00:15:31,870 --> 00:15:34,130
Sepertinya dia tangguh.
261
00:15:34,200 --> 00:15:35,940
Lihat siapa yang bicara.
262
00:15:36,700 --> 00:15:39,050
Kalian berdua
mungkin akan saling membenci.
263
00:15:39,060 --> 00:15:41,340
Kurasa itu benar.
264
00:15:41,420 --> 00:15:45,200
Pria menyukai wanita yang
mengingatkan mereka pada ibunya.
265
00:15:51,140 --> 00:15:56,320
Kamu keras kepala
dan dikelilingi oleh bahaya.
266
00:15:58,430 --> 00:16:02,200
Kamu anakku.
267
00:16:21,170 --> 00:16:24,480
Aku mencari Landon Kirby.
268
00:16:25,340 --> 00:16:26,930
Kamu siapa?
269
00:16:26,940 --> 00:16:28,060
Uh...
270
00:16:29,980 --> 00:16:31,380
Orang yang peduli padanya.
271
00:16:31,460 --> 00:16:34,660
Jadi katakan dimana dia sebelum
aku menghancurkan kepalamu.
272
00:16:36,060 --> 00:16:38,840
Kamu pasti Hope.
273
00:16:45,480 --> 00:16:49,950
Jadi kamu kepala sekolah
untuk para supranatural.
274
00:16:49,960 --> 00:16:51,330
Dan kamu
hewan peliharaannya?
275
00:16:51,340 --> 00:16:53,370
Sebenarnya dia
semacam pembawa masalah.
276
00:16:53,450 --> 00:16:55,860
Hinaan kecil dari ibu
yang tak pernah ada.
277
00:16:55,880 --> 00:16:57,900
Kamu salah.
278
00:16:58,620 --> 00:17:00,040
Aku menyukainya.
279
00:17:00,120 --> 00:17:01,930
Sekarang kamu tahu tentang kami.
280
00:17:02,010 --> 00:17:04,970
Yang kami tahu soal kamu
hanyalah kamu yang melahirkan Landon,
281
00:17:04,980 --> 00:17:07,640
Dia bilang monster menyerangmu,
dan sekarang ada semacam....
282
00:17:07,720 --> 00:17:09,970
...perusahaan gas palsu
yang mencari kalian berdua.
283
00:17:09,980 --> 00:17:15,560
Jadi sekarang saatnya
kamu menjawab pertanyaan kami.
284
00:17:25,310 --> 00:17:27,820
Setelah aku kelaur dari tentara,
285
00:17:27,830 --> 00:17:30,580
Aku direkrut oleh organisasi intelijen.
286
00:17:30,650 --> 00:17:33,170
Amerika terdengar seperti
kehidupan yang lebih baik.
287
00:17:33,250 --> 00:17:35,660
Aku tidak tahu kerjaan apa yang lamar,
288
00:17:35,700 --> 00:17:40,840
Tapi setelah aku tahu makhluk
semacam kamu ada di dunia ini,
289
00:17:40,920 --> 00:17:43,750
Kerjaanku sama persis dengan kerjaanmu.
290
00:17:43,830 --> 00:17:47,020
Untuk menjaga rahasia dunia supranatural.
291
00:17:47,090 --> 00:17:49,640
Setiap kali monster
tertangkap di malam hari...
292
00:17:49,710 --> 00:17:52,140
dan berisiko terungkap,
293
00:17:52,220 --> 00:17:55,810
Aku melacaknya
dan membawanya ke markas.
294
00:17:55,890 --> 00:17:57,530
Kami bukan monster.
295
00:17:57,600 --> 00:17:59,950
Bagiku kamu monster.
296
00:18:00,020 --> 00:18:02,650
Dimana markas itu?
297
00:18:02,730 --> 00:18:04,870
Maaf.
298
00:18:04,940 --> 00:18:06,440
Kamu sepertinya cukup bermoral....
299
00:18:06,520 --> 00:18:07,990
...untuk melakukan
hal bodoh, dan...
300
00:18:08,060 --> 00:18:09,990
...sudah terlalu banyak darah ditanganku.
301
00:18:10,070 --> 00:18:11,620
Beberapa tahun kemudian,
302
00:18:11,690 --> 00:18:14,620
Aku melihat sesuatu
yang tidak seharusnya aku lihat.
303
00:18:15,400 --> 00:18:19,620
Aku menjadi diburu,
bukannya memburu.
304
00:18:22,080 --> 00:18:23,630
Apa yang kamu lihat?
305
00:18:23,700 --> 00:18:26,010
Aku ingin tahu apa
yang terjadi pada monster.
306
00:18:29,590 --> 00:18:33,230
Karena meskipun aku
menghabiskan banyak waktu...
307
00:18:33,310 --> 00:18:35,560
...mempelajari mereka,
308
00:18:35,570 --> 00:18:39,280
Aku tidak bisa
mengingatnya sama sekali.
309
00:18:40,010 --> 00:18:42,570
Jadi aku mulai mencatatnya,
310
00:18:42,650 --> 00:18:46,320
Aku sadar ingatanku sudah di hapus.
311
00:18:46,390 --> 00:18:49,530
Pertanyaannya:
Bagaimana?
312
00:18:49,610 --> 00:18:51,030
Malivore.
313
00:18:51,110 --> 00:18:52,990
Bagaimana kamu tahu soal Malivore?
314
00:18:53,070 --> 00:18:57,500
Landon mengambil
pisau dari koleksi sekolah kami,
315
00:18:57,500 --> 00:18:59,330
Sekarang monster
yang seharusnya tidak ada....
316
00:18:59,410 --> 00:19:01,760
....berdatangan setelah itu.
317
00:19:01,830 --> 00:19:03,510
Maksud dia, aku mencurinya.
318
00:19:03,590 --> 00:19:07,840
Lalu aku tersadar atau apalah itu.
319
00:19:07,920 --> 00:19:09,170
Apa itu Malivore?
320
00:19:09,250 --> 00:19:11,680
Itu dimensi neraka....
321
00:19:11,750 --> 00:19:15,080
...yang memusnahkan para
makhluk itu dari keberadannya.
322
00:19:15,180 --> 00:19:17,100
Terdengar benar?
323
00:19:17,110 --> 00:19:18,440
Kurang lebih.
324
00:19:18,520 --> 00:19:19,860
Bagus.
325
00:19:19,940 --> 00:19:21,560
Monster terakhir yang mencari pisau itu.....
326
00:19:21,640 --> 00:19:23,940
...adalah seorang Necromancer
yang mengacaukan kami,
327
00:19:23,950 --> 00:19:25,690
Dan mengembalikannya ke Malivore.
328
00:19:25,770 --> 00:19:27,190
Ceritanya panjang.
329
00:19:27,270 --> 00:19:29,610
Tapi dia bilang pisau
itu salah satu dari 3 kunci....
330
00:19:29,620 --> 00:19:31,240
yang membuat
Malivore terkunci.
331
00:19:31,310 --> 00:19:34,410
Jadi kenapa para
monster itu masih mengejarmu?
332
00:19:34,480 --> 00:19:36,530
Aku tidak tahu.
Tidak punya kesempatan....
333
00:19:36,610 --> 00:19:38,130
...menanyakannya.
Dia mencoba memakanku.
334
00:19:38,200 --> 00:19:40,330
Seperti yang kamu lihat,
ini masa yang sangat sulit.
335
00:19:40,410 --> 00:19:44,420
Ini akan lebih buruk
kalau kamu tidak pulang...
336
00:19:44,470 --> 00:19:47,280
dan melupakan soal ini.
337
00:19:48,200 --> 00:19:50,470
Sperti kita melupakan
siapa pun yang pernah ke sana.
338
00:19:50,550 --> 00:19:52,760
Tunggu.
Kamu harus mencerikan selebihnya
339
00:19:52,840 --> 00:19:53,880
Maksudku...
340
00:19:53,960 --> 00:19:56,200
Aku tidak tahu siapa ayahmu.
341
00:19:56,980 --> 00:19:58,600
Pekerjaanku sangat memusingkan.
342
00:19:58,670 --> 00:20:01,980
Jadi aku berkencan
untuk melampiaskannya.
343
00:20:01,990 --> 00:20:03,270
Hamil,
344
00:20:03,350 --> 00:20:05,060
Dan seperti yang
"bukan pacarmu" bilang,
345
00:20:05,140 --> 00:20:07,860
Aku tidak cocok menjadi ibu.
346
00:20:08,660 --> 00:20:10,740
Maaf.
347
00:20:10,810 --> 00:20:15,640
Kupikir kamu akan mendapat
kehidupan yang lebih baik.
348
00:20:19,250 --> 00:20:22,290
Kamu mau tahu bagian terburuknya?
349
00:20:22,300 --> 00:20:24,510
Itu bukan bagian terburuknya.
350
00:20:31,670 --> 00:20:34,180
Aku mau meminumnya tapi aku....
351
00:20:34,190 --> 00:20:36,640
...mencoba untuk menguranginya.
352
00:20:36,710 --> 00:20:39,520
Aku mengerti ini sangat sulit,
353
00:20:39,600 --> 00:20:42,140
Tapi kami butuh jawaban.
354
00:20:42,220 --> 00:20:44,360
Kamu sudah tahu
semua yang aku tahu.
355
00:20:44,440 --> 00:20:47,360
Kurasa kita tahu kalau itu bohong.
356
00:20:47,440 --> 00:20:50,820
Seperti kamu berbohong pada Landon
soal tidak tahu siapa ayahnya.
357
00:20:50,890 --> 00:20:53,200
Kenapa berpikir aku berbohong?
358
00:20:53,280 --> 00:20:56,490
Pembohong payah memalingkan
muka ketika berbohong depan anaknya.
359
00:20:56,570 --> 00:21:00,120
Pembohong hebat akan menatap matanya.
360
00:21:00,950 --> 00:21:03,380
Kita memiliki kesamaan.
361
00:21:03,460 --> 00:21:05,380
Kamu punya anak?
362
00:21:05,460 --> 00:21:07,220
Dua gadis.
363
00:21:07,290 --> 00:21:10,510
jadi terima saranku,
364
00:21:11,910 --> 00:21:14,920
Katakan yang
sejujurnya pada Landon.
365
00:21:15,800 --> 00:21:19,420
Bagaimana kalau
aku memberitahumu saja?
366
00:21:20,900 --> 00:21:24,320
Hanya untuk melihat
apakah kau percaya padaku.
367
00:21:26,300 --> 00:21:28,900
Karena aku masih tidak yakin....
368
00:21:28,910 --> 00:21:33,800
...kalau aku percaya dengan
apa yang akan kukatakan, dan jalani.
369
00:21:36,760 --> 00:21:41,530
Organisasi tempat aku dulu
bekerja menjaga portal ke Malivore.
370
00:21:41,610 --> 00:21:43,540
Ketika sadar aku
mengalami kelainan ingatan,
371
00:21:43,610 --> 00:21:46,000
Aku mulai menulisnya.
372
00:21:46,070 --> 00:21:48,000
Menggambar peta.
373
00:21:48,080 --> 00:21:52,600
Aku menulis tentang makhluk
yang kutangkap dan kemana aku membawanya.
374
00:21:52,670 --> 00:21:55,880
Setiap catatan berkahir disitu.
375
00:21:55,960 --> 00:21:57,340
Kemana kamu mmebawa mereka?
376
00:22:00,250 --> 00:22:02,390
Itu tidak penting.
377
00:22:02,470 --> 00:22:04,220
Tampaknya itu penting untukku.
378
00:22:04,300 --> 00:22:06,740
Kalau begitu aku
tidak akan memberitahumu.
379
00:22:07,110 --> 00:22:09,850
Untuk kebaikanmu.
380
00:22:09,930 --> 00:22:11,860
Suatu hari,
aku menyelinap sendirian.
381
00:22:11,930 --> 00:22:15,860
Yang aku temukan adalah....
382
00:22:15,940 --> 00:22:18,120
lubang hitam,
383
00:22:18,200 --> 00:22:19,990
Terkunci.
384
00:22:20,070 --> 00:22:21,620
Apakah itu kiasan?
385
00:22:21,630 --> 00:22:22,960
Bukan.
386
00:22:23,040 --> 00:22:25,950
Ini lubang asli, diisi dengan ...
387
00:22:25,960 --> 00:22:29,290
Cairan hitam atau apapun itu,
388
00:22:29,300 --> 00:22:31,420
Benar-benar lubang.
389
00:22:31,490 --> 00:22:36,260
Menurut cerita, jika Malivore menghabisimu,
390
00:22:36,330 --> 00:22:39,880
Kamu akan mengalami
kegelapan tak berujung.
391
00:22:39,960 --> 00:22:41,890
Yeah.
392
00:22:41,960 --> 00:22:43,970
Itu bukan hanya cerita.
393
00:22:43,980 --> 00:22:45,310
Dan seharusnya aku tahu.
394
00:22:47,180 --> 00:22:50,720
Aku pernah mengalaminya.
395
00:22:57,190 --> 00:22:59,500
Landon, maafkan aku.
396
00:22:59,570 --> 00:23:02,000
Jangan minta maaf.
397
00:23:04,030 --> 00:23:05,580
Ini akan baik-baik saja.
398
00:23:05,650 --> 00:23:08,660
Kamu tidak boleh mempercayainya./
Tidak.
399
00:23:08,670 --> 00:23:11,420
Tapi dia ibuku, Hope.
400
00:23:11,490 --> 00:23:13,830
Yang aku inginkan hanyalah keluarga.
401
00:23:13,850 --> 00:23:15,670
Rumah.
402
00:23:15,680 --> 00:23:17,350
Jadi aku tidak akan menyerah padanya....
403
00:23:17,420 --> 00:23:19,960
...hanya karena dia agak kacau.
404
00:23:20,760 --> 00:23:22,970
Itu akan sangat munafik.
405
00:23:23,050 --> 00:23:24,900
Kamu tidak sekacau itu.
406
00:23:30,200 --> 00:23:33,440
Aku benci kamu selalu
melihatku saat aku sedang lemah.
407
00:23:33,510 --> 00:23:35,480
Kamu tidak lemah.
408
00:23:35,560 --> 00:23:37,870
Kamu itu pejuang.
409
00:23:37,940 --> 00:23:39,440
Landon, itu membuatmu salah satu....
410
00:23:39,520 --> 00:23:41,450
...orang paling kuat yang aku kenal.
411
00:23:41,520 --> 00:23:45,210
Aku mulai berpikir kalau aku pembuat masalah,
412
00:23:45,220 --> 00:23:48,460
Aku mulai berpikir kalau kamu benar.
413
00:23:50,030 --> 00:23:54,980
Aku tidak bermaksud mengacaukan hidupmu.
414
00:23:56,390 --> 00:23:58,800
Maaf aku datang ke kehidupanmu.
415
00:23:58,910 --> 00:24:01,010
Tidak.
416
00:24:07,810 --> 00:24:10,640
Aku...
417
00:24:10,720 --> 00:24:12,890
Aku menulis surat untukmu.
418
00:24:12,900 --> 00:24:14,400
Di bis.
419
00:24:14,410 --> 00:24:15,850
Oh, yeah?
420
00:24:15,930 --> 00:24:17,520
Apa isinya?
421
00:24:20,150 --> 00:24:22,700
Itu memalukan.
422
00:24:22,770 --> 00:24:24,620
Katakan.
423
00:24:27,750 --> 00:24:30,490
Um...
424
00:24:30,570 --> 00:24:33,330
Uh...
425
00:24:33,410 --> 00:24:35,090
"Dear Hope..."
426
00:24:36,910 --> 00:24:39,920
"Negara bagian Alabama memiliki....
427
00:24:39,930 --> 00:24:41,760
...sejuta Rumah Wafel,
428
00:24:41,770 --> 00:24:46,820
dan aku tidak bisa berhenti
memikirkan bagaimana rasanya menciummu. "
429
00:24:53,690 --> 00:24:55,060
Ketika mantan bos ku....
430
00:24:55,140 --> 00:24:57,110
...mengetahui kalau aku
sedang mencoba untuk mengingat...
431
00:24:57,190 --> 00:25:00,400
...hal yang harus aku lupakan,
mereka melemparku ke lubang itu.
432
00:25:00,480 --> 00:25:02,530
Jadi bagaimana
kita membicarakannya?
433
00:25:02,600 --> 00:25:04,150
Entahlah.
434
00:25:04,230 --> 00:25:06,860
Aku bahkan tidak tahu
berapa lama aku berada di Malivore,
435
00:25:06,940 --> 00:25:09,620
Aku hanya merasakan
hal-hal yang kamu jelaskan.
436
00:25:09,630 --> 00:25:14,340
Terasing,
kesepian.
437
00:25:15,630 --> 00:25:17,420
Dan kemudian aku kembali kesini.
438
00:25:17,490 --> 00:25:23,050
Aku terbangun entah dimana,
penuh lumpur, sama sekali tidak tahu...
439
00:25:23,120 --> 00:25:24,970
...bagaimana aku bisa disana.
440
00:25:25,050 --> 00:25:28,480
Ternyata dua tahun telah berlalu,
441
00:25:28,550 --> 00:25:30,980
tapi ada sisi baiknya.
442
00:25:31,060 --> 00:25:34,270
Di tempatku bekerja dulu,
tidak ada yang mengingatku.
443
00:25:34,340 --> 00:25:36,230
Jadi kamu bebas.
444
00:25:36,300 --> 00:25:39,230
Aku tidak akan pergi jauh,
445
00:25:39,310 --> 00:25:41,910
Karena aku memiliki sesuatu disini.
446
00:25:43,660 --> 00:25:45,540
Aku hamil.
447
00:25:53,280 --> 00:25:55,370
Terimakasih....
448
00:25:55,450 --> 00:25:56,710
Sudah datang untukku.
449
00:25:56,790 --> 00:25:58,250
Aku butuh bantuan dan kamu datang.
450
00:25:58,260 --> 00:26:00,430
Itu tidak pernah terjadi sebelumnya padaku.
451
00:26:00,510 --> 00:26:02,960
Sepertinya kamu
mempunyai pacar yang tidak baik.
452
00:26:03,040 --> 00:26:04,760
Aku tidak pernah punya pacar.
453
00:26:04,770 --> 00:26:06,590
Kecuali kamu menghitung....
454
00:26:06,600 --> 00:26:08,220
Lisa Marie Albertson,
455
00:26:08,300 --> 00:26:10,270
yang memintaku
membawanya ke pesta,
456
00:26:10,350 --> 00:26:12,520
Lalu saat aku bilang tidak,
457
00:26:12,590 --> 00:26:16,600
Dia bilang ke seluruh sekolah
kalau aku tidak mampu membayarnya.
458
00:26:16,640 --> 00:26:20,070
Ciuman pertamaku dengan
vampir berumur 90 tahun....
459
00:26:20,140 --> 00:26:23,140
...yang membantu membunuh ibukku.
460
00:26:23,740 --> 00:26:25,400
Itu parah./
Ya.
461
00:26:25,480 --> 00:26:28,240
Dan pesta itu sangat mahal, jadi...
462
00:26:28,320 --> 00:26:31,180
Semua orang menyebalkan./
Semua orang menyebalkan.
463
00:26:35,970 --> 00:26:37,080
Hope.
464
00:26:37,160 --> 00:26:38,380
Yeah?
465
00:26:38,450 --> 00:26:40,680
Aku tidak akan pernah menyakitimu lagi.
466
00:26:40,740 --> 00:26:42,880
Tidak akan.
467
00:26:43,510 --> 00:26:46,310
Jadi Landon pada dasarnya adalah....
468
00:26:46,390 --> 00:26:48,800
konsepsi dari supranatural?
469
00:26:48,810 --> 00:26:50,800
Astaga,
470
00:26:50,810 --> 00:26:52,640
Kamu mempercayaiku.
471
00:26:52,650 --> 00:26:55,140
Anak kembarku
secara ajaib ditanam...
472
00:26:55,150 --> 00:26:57,600
...ke dalam rahim
ibunya oleh para penyihir,
473
00:26:57,680 --> 00:26:59,440
jadi toleransi keyakinanku...
474
00:26:59,510 --> 00:27:02,440
...cukup tinggi.
475
00:27:02,520 --> 00:27:07,180
Aku tidak bisa membayangkan bagaimana
kamu menjelaskannya pada anak-anakmu.
476
00:27:07,230 --> 00:27:09,570
Bagiku lebih udah meninggalkan Landon....
477
00:27:09,650 --> 00:27:12,580
...dalam keranjang kecil di tangga gereja.
478
00:27:12,650 --> 00:27:15,790
Saat itu kamu masih
muda dan ketakutan.
479
00:27:15,860 --> 00:27:17,540
Aku egois.
480
00:27:17,550 --> 00:27:19,540
Sekarang aku sudah lelah.
481
00:27:19,620 --> 00:27:22,170
Selama 18 tahun aku
mencoba untuk menghindari pertemuan ini.
482
00:27:22,180 --> 00:27:24,140
Untuk tetap terhapus.
483
00:27:25,470 --> 00:27:29,340
Aku tidak bisa menjadi ibunya.
484
00:27:29,350 --> 00:27:31,640
Tidak seperti yang dia inginkan.
485
00:27:31,710 --> 00:27:34,100
Maaf.
486
00:27:34,170 --> 00:27:36,100
Kamu tidak bisa
meninggalkannya begitu saja, Seylah.
487
00:27:36,180 --> 00:27:39,520
Dia akan lebih baik.
Begitu juga kalian.
488
00:27:39,530 --> 00:27:41,980
Seolah itu tidak cukup aneh,
489
00:27:42,060 --> 00:27:46,080
Aku ingatkan, cerita kita
akan lebih mencurigakan.
490
00:28:03,040 --> 00:28:06,000
Oh! Hey, uh...
491
00:28:06,080 --> 00:28:09,390
Hope, pergi ke kamar lainnya sekarang juga.
492
00:28:09,470 --> 00:28:11,130
Kamu lah yang selalu bilang....
493
00:28:11,210 --> 00:28:12,680
Aku harus berhubungan dengan orang lain.
494
00:28:12,750 --> 00:28:14,010
Ya bukan begitu juga.
495
00:28:14,090 --> 00:28:15,560
Keluar.
496
00:28:18,760 --> 00:28:22,230
Uh, Dr. Saltzman.
Aku...
497
00:28:22,240 --> 00:28:23,400
Masalah remaja.
498
00:28:23,470 --> 00:28:25,400
Itu sangat normal.
499
00:28:25,410 --> 00:28:28,840
Jangan biarkan orang lain
memberitahumu sebaliknya.
500
00:28:29,770 --> 00:28:32,460
Jadi kamu tidak marah?
501
00:28:33,670 --> 00:28:36,280
Kita memiliki masalah yang lebih besar.
502
00:28:39,530 --> 00:28:42,080
Kita harus bicara soal ibumu.
503
00:28:55,420 --> 00:28:57,510
Biar kutebak,
sedang buru-buru?
504
00:28:57,590 --> 00:28:59,720
Alaric benar.
Kamu pembawa masalah.
505
00:28:59,800 --> 00:29:02,060
Aku bukan orang yang mencuri mobil.
506
00:29:02,140 --> 00:29:05,020
Ini mobilku,
jadi ini bukan mencuri.
507
00:29:05,100 --> 00:29:07,520
Jadi kamu takut naik
ke atas dan mengambil kuncimu...
508
00:29:07,600 --> 00:29:09,030
Karena kamu harus memberitahu Landon...
509
00:29:09,100 --> 00:29:11,500
...bahwa kamu akan
menelantarkannya lagi.
510
00:29:11,860 --> 00:29:12,950
Bahkan lebih buruk.
511
00:29:13,020 --> 00:29:14,740
Dia menyukaimu, Hope.
512
00:29:15,360 --> 00:29:16,410
Bersikap baik lah padanya.
513
00:29:16,480 --> 00:29:17,580
Kamu dulu.
514
00:29:17,650 --> 00:29:18,950
Apa kamu mau ikut...
515
00:29:18,960 --> 00:29:21,580
...atau aku harus menarikmu ke atas?
516
00:29:22,800 --> 00:29:25,560
Aku tidak pernah
berfikir akan menemuinya lagi.
517
00:29:26,290 --> 00:29:27,720
Dan aku tidak keberatan.
518
00:29:28,860 --> 00:29:33,130
Menjadi ibu tidak pernah ada dalam daftar
hal yang harus aku lakukan sebelum aku mati.
519
00:29:33,140 --> 00:29:35,390
Sesekali,
selama bertahun-tahun, aku ...
520
00:29:35,460 --> 00:29:37,300
Aku ingin tahu kabar dia.
521
00:29:37,310 --> 00:29:40,270
Menjadi orang macam apa dia.
522
00:29:42,010 --> 00:29:46,280
Apakah dia memiliki kehidupan yang baik.
523
00:29:50,900 --> 00:29:53,340
Ternyata dia orang baik
dengan kehidupan yang buruk.
524
00:29:53,340 --> 00:29:55,160
Dia layak mendapatkan
hidup yang lebih baik.
525
00:29:55,170 --> 00:29:56,670
Bantu aku membuat lebih baik.
526
00:29:56,740 --> 00:29:59,200
Itulah yang sedang aku lakukan.
527
00:30:02,010 --> 00:30:05,290
Apapun yang akan
kamu lakukan itu tidak penting.
528
00:30:05,370 --> 00:30:06,750
Yang akan dia ingat darimu....
529
00:30:06,830 --> 00:30:09,420
...hanyalah kamu mencampakannya
saat dia sangat membutuhkanmu.
530
00:30:09,500 --> 00:30:11,090
Tidak.
531
00:30:11,160 --> 00:30:13,010
Dia tidak akan mengingatku.
532
00:30:13,020 --> 00:30:16,000
Begitu juga kamu.
533
00:30:33,540 --> 00:30:36,860
Tunggu,
dia hamil di bak mandi setan?
534
00:30:36,870 --> 00:30:39,200
Ya itu sangat sulit diterima.
535
00:30:39,210 --> 00:30:40,380
Sekarang dia pergi?
536
00:30:40,450 --> 00:30:43,630
Menjadi orang tua itu rumit.
537
00:30:45,030 --> 00:30:46,550
Kadang kami
meyakinkan diri sendiri,
538
00:30:46,630 --> 00:30:49,670
bahwa kami melakukan hal yang benar,
ketika pada kenyataannya...
539
00:30:49,740 --> 00:30:54,020
....kami ini bodoh.
540
00:30:55,680 --> 00:30:59,310
Aku harus mengecek Hope, okay?
541
00:31:05,980 --> 00:31:07,730
Ikan yang besar.
542
00:31:09,780 --> 00:31:11,360
Ictus.
543
00:31:13,560 --> 00:31:15,240
Juga: Ick!
544
00:31:15,320 --> 00:31:17,530
Lihat kan?
Pembawa bahaya.
545
00:31:17,610 --> 00:31:19,700
Apa itu?/
Kurasa itu Mer-Man.
546
00:31:20,100 --> 00:31:21,280
Mer-Man yang marah.
547
00:31:21,320 --> 00:31:22,960
Kenapa monster masih berdatangan?
548
00:31:22,960 --> 00:31:24,040
Kita tidak punya yang mereka inginkan.
549
00:31:24,110 --> 00:31:25,580
Entahlah, kita harus
mengeluarkan Landon.
550
00:31:25,590 --> 00:31:27,620
Tidak./
Apa?
551
00:31:27,630 --> 00:31:28,920
Kamu bilang necromancer
mengatakan pisaunya...
552
00:31:29,000 --> 00:31:30,210
...adalah salah satu kunci, kan?
553
00:31:30,290 --> 00:31:31,580
The Necromancer.
Seperti kataku.
554
00:31:31,600 --> 00:31:34,400
Ceritanya panjang,
Kenapa itu penting?
555
00:31:36,250 --> 00:31:38,300
Sialan.
556
00:31:38,380 --> 00:31:41,590
Ini milik Seylah.
Aku hanya menyentuhnya tidak mencurinya.
557
00:31:41,610 --> 00:31:43,180
Tidak disengaja.
558
00:31:43,260 --> 00:31:46,260
Entah bagaimana ini ada disana
seperti yang terjadi dengan pisau itu.
559
00:31:46,270 --> 00:31:48,180
Sumpah aku tidak melakukannya lagi./
Landon, Landon.
560
00:31:48,260 --> 00:31:49,390
Tidak apa-apa.
561
00:31:49,470 --> 00:31:51,480
Aku percaya.
562
00:31:52,430 --> 00:31:54,230
Kita harus pergi.
563
00:31:54,240 --> 00:31:55,530
Tunggu.
Tinggalkan itu.
564
00:31:55,600 --> 00:31:57,030
Apa kamu gila?/
Tidak.
565
00:31:57,100 --> 00:31:58,290
Aku muak mengalaminya lgi.
566
00:31:58,360 --> 00:31:59,570
Berikan saja pada monsternya.
567
00:31:59,650 --> 00:32:00,860
Dia akan membawanya ke Malivore.
568
00:32:00,940 --> 00:32:02,240
Kita ikuti dia
agar kita tahu dimana tempat itu.
569
00:32:02,260 --> 00:32:06,580
Aku tidak akan membawa dua remaja
ke tempat persembunyian militer untuk portal iblis.
570
00:32:06,650 --> 00:32:08,120
Kamu harus./
Kenapa?
571
00:32:08,200 --> 00:32:09,410
Karena Seylah pergi kesana.
572
00:32:09,490 --> 00:32:10,420
Dia mengatakan itu padamu?
573
00:32:10,490 --> 00:32:12,620
Dengan caranya.
574
00:32:13,640 --> 00:32:15,140
Pegang itu.
575
00:32:17,050 --> 00:32:19,920
Aku akan
menjelaskannya di mobil. Ayo.
576
00:32:19,940 --> 00:32:23,260
Dia manusia ikan di darat.
Seberapa cepat dia?
577
00:32:23,770 --> 00:32:25,650
Astaga!
578
00:32:37,770 --> 00:32:39,740
Tampaknya dia cukup cepat.
579
00:32:39,820 --> 00:32:41,740
Ini idemu.
Begitu juga dalam batasku....
580
00:32:41,820 --> 00:32:43,330
sebagai kepala sekolah
untuk menyuruhmu menutupnya?
581
00:32:43,410 --> 00:32:44,910
Bagaimana kalau kita tidak tepat waktu?
582
00:32:44,990 --> 00:32:46,830
Seylah tidak memberi kita
banyak petunjuk.
583
00:32:46,840 --> 00:32:48,290
Aku tidak percaya
dia ingin menghapus dirinya...
584
00:32:48,370 --> 00:32:50,780
...hanya untuk
menghindari menjadi orang tua.
585
00:32:50,830 --> 00:32:52,480
Apa itu?
586
00:33:03,540 --> 00:33:04,600
TRIAD
587
00:33:04,620 --> 00:33:05,920
Meledak?
588
00:33:05,960 --> 00:33:09,880
Sisi baiknya, mungkin pagar
ini akan menghentikan manusia ikan itu.
589
00:33:13,140 --> 00:33:16,120
Kurasa tidak.
590
00:33:21,540 --> 00:33:23,250
Itu.
591
00:33:30,720 --> 00:33:32,620
Mundur.
Dia berbahaya.
592
00:33:32,700 --> 00:33:33,790
Aku harus masuk kesana.
593
00:33:33,870 --> 00:33:36,340
Landon!/
Tunggu! Hati-hati!
594
00:33:54,600 --> 00:33:57,650
Aku hanya bisa berspekulasi
tentang apa yang terjadi setelah itu,
595
00:33:57,730 --> 00:34:00,320
tapi di belakang,
Kurasa itu cukup jelas.
596
00:34:00,320 --> 00:34:02,360
Ada penyusup./
Aku akan mengatasinya.
597
00:34:02,440 --> 00:34:05,080
Seylah pergi ke TRIAD.
598
00:34:13,210 --> 00:34:16,060
Lalu dia pergi ke Malivore.
599
00:34:27,260 --> 00:34:30,800
Aku yakin TRIAD berusaha menghentikannya.
600
00:34:32,090 --> 00:34:34,560
Tapi dia punya alasan untuk melawan.
601
00:34:34,640 --> 00:34:37,520
Dan akhirnya,
kurasa dia menang.
602
00:35:13,890 --> 00:35:17,760
Dia mengorbankan diri untuk Landon.
603
00:35:22,520 --> 00:35:24,910
Lalu dia terhapus.
604
00:35:41,830 --> 00:35:43,760
Dimana kita?
605
00:35:43,830 --> 00:35:46,020
Ada apa?
606
00:35:46,090 --> 00:35:47,680
Aku tidak tahu.
607
00:35:47,690 --> 00:35:51,860
Tapi kurasa kita
sudah tidak di Kansas.
608
00:36:02,200 --> 00:36:05,610
Sekali lagi, terimakasih
sudah datang membantuku.
609
00:36:05,690 --> 00:36:07,870
Maaf kamu tidak menemukan ibumu.
610
00:36:08,800 --> 00:36:13,040
Yang tidak aku mengerti adalah kenapa
aku tidak ingat bagaimana kami menmeukanmu?
611
00:36:13,050 --> 00:36:14,410
Hope?
612
00:36:14,430 --> 00:36:15,790
Ada teori?
613
00:36:15,870 --> 00:36:18,540
Sedang dalam proses.
614
00:36:20,970 --> 00:36:24,010
Kurasa halte bisnya lewas sana.
615
00:36:24,080 --> 00:36:26,680
Tidak apa-apa.
Kami akan mengantarmu.
616
00:36:26,750 --> 00:36:28,060
Kemana?
617
00:36:29,520 --> 00:36:32,070
Rumah.
618
00:36:33,600 --> 00:36:36,350
Kenapa berubah pikiran?
619
00:36:38,320 --> 00:36:40,070
Sebut saja firasat.
620
00:36:41,260 --> 00:36:44,950
Atau kamu tambahkan
ke daftar hal yang tidak aku tahu.
621
00:37:09,610 --> 00:37:11,770
Hi./
Hey.
622
00:37:11,850 --> 00:37:14,180
Apakah Raf disini?
aku bisa kembali lagi nanti.
623
00:37:14,260 --> 00:37:16,060
Tidak.
Kamu barusaja melewatkan reunian.
624
00:37:16,140 --> 00:37:19,350
Sekarang dia pergi
olahraga dengan para serigala.
625
00:37:19,430 --> 00:37:22,120
Aku sedang duduk disini,
626
00:37:22,190 --> 00:37:24,950
Melihat baju baru yang diberikan padaku.
627
00:37:25,030 --> 00:37:26,950
mencoba menerima kenyataan...
628
00:37:27,030 --> 00:37:29,460
Bahwa aku tidak pernah
bertemu wanita di foto itu.
629
00:37:29,530 --> 00:37:32,420
Yang entah bagaimana
terasa seperti kehilangan.
630
00:37:33,800 --> 00:37:36,340
Menurutmu bagaimana dia?
631
00:37:39,640 --> 00:37:45,810
Kurasa dia seseorang yang
memiliki keahlian membunuh monster.
632
00:37:45,880 --> 00:37:49,050
Dan dia sangat menyayangimu.
633
00:37:49,130 --> 00:37:51,890
Dengan cara dia.
634
00:37:53,340 --> 00:37:55,100
Jujur saja.
635
00:37:55,180 --> 00:37:58,160
Orang yang
melahirkanku tidak akan sekeren itu.
636
00:37:58,350 --> 00:38:02,160
Apa yang ingin kamu bicarakan padaku?
637
00:38:04,690 --> 00:38:07,240
Kamu mau jadi pacarku?
638
00:38:08,830 --> 00:38:10,780
Kamu serius?
639
00:38:10,860 --> 00:38:12,280
Sungguh.
640
00:38:12,360 --> 00:38:14,990
Apa penyebabnya?
641
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Aku tidak tahu.
642
00:38:17,010 --> 00:38:19,170
Kurasa aku...
643
00:38:19,250 --> 00:38:22,500
Aku sangat senang kamu kembali.
644
00:38:22,510 --> 00:38:24,600
Ini keputusan yang besar.
645
00:38:24,670 --> 00:38:27,510
Aku tahu./
Mungkin kita harus tidur.
646
00:38:27,520 --> 00:38:29,470
Tentu saja tidak.
647
00:38:29,540 --> 00:38:32,560
Kalau begitu,
aku sangat menyukai itu.
648
00:38:34,690 --> 00:38:35,860
Begitulah.
649
00:38:35,930 --> 00:38:39,140
Yang membuatku bertanya.
650
00:38:39,220 --> 00:38:41,350
Apa yang kita lakukan selanjutnya?
651
00:38:41,360 --> 00:38:44,310
Bagaimana aku bisa tahu?
652
00:38:44,390 --> 00:38:46,440
Aku tidak ingat melakukan
apa yang kamu ceritakan.
653
00:38:46,520 --> 00:38:48,320
Kamu akan mengetahuinya.
Karena kamu selalu tahu.
654
00:38:48,330 --> 00:38:49,700
Karena kamu kepala sekolah hebat...
655
00:38:49,780 --> 00:38:51,780
...terlepas dari semua hal yang aku katakan.
656
00:38:51,860 --> 00:38:53,370
Kalau begitu,
657
00:38:53,450 --> 00:38:56,330
Satu-satunya pertanyaan yang
harus kita tanyakan pada diri sendiri adalah:
658
00:38:56,400 --> 00:38:57,830
Kenapa kamu mengingatnya?
659
00:38:57,900 --> 00:38:59,830
Aku tidak tahu.
660
00:38:59,910 --> 00:39:02,130
Tapi kurasa itu tidak baik.
661
00:39:03,990 --> 00:39:06,460
Aku bisa berbohong
pada Landon tentang semua ini.
662
00:39:06,540 --> 00:39:10,620
Tapi maaf, Dr. Saltzman,
Aku tidak bisa berbohong padamu.
663
00:39:11,460 --> 00:39:13,440
Karena aku sangat butuh bantuanmu.
664
00:39:15,210 --> 00:39:19,110
Omong-omong, ada satu hal lagi.
665
00:39:31,160 --> 00:39:32,750
Kurasa ini sebuah guci.
666
00:39:32,820 --> 00:39:34,280
Aku tidak ingat.
667
00:39:34,360 --> 00:39:37,030
Kupikir lebih baik menyimpannya disini...
668
00:39:37,110 --> 00:39:39,980
...daripada membiarkannya.
669
00:39:40,530 --> 00:39:42,460
Jadi sekarang bagaimana?
670
00:39:51,630 --> 00:39:53,800
Kurasa kita akan mencaritahu.
671
00:40:04,430 --> 00:40:06,770
Ada apa disini?
672
00:40:06,780 --> 00:40:08,610
Penyerapan tidak terjadwal.
673
00:40:08,680 --> 00:40:09,990
Tikus lagi?
674
00:40:10,070 --> 00:40:12,240
Tidak.
Terlalu besar untuk itu.
675
00:40:12,310 --> 00:40:14,070
Seperti sebesar manusia.
676
00:40:14,150 --> 00:40:15,360
Tahu siapa itu?
677
00:40:15,440 --> 00:40:17,070
Tentusaja tidak.
678
00:40:17,150 --> 00:40:18,130
Aku tidak akan ingat...
679
00:40:18,200 --> 00:40:19,530
...apakah itu sahabatku.
680
00:40:19,610 --> 00:40:21,250
Tapi aku menemukan ini...
681
00:40:23,320 --> 00:40:24,550
... mengambang di permukaan.
682
00:40:31,790 --> 00:40:32,770
Tidak.
683
00:40:49,780 --> 00:40:54,980
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin.