1
00:00:01,129 --> 00:00:02,374
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,384 --> 00:00:04,393
Dobbiamo saperne di più
sul passato di Landon.
3
00:00:04,403 --> 00:00:07,356
- Chi sono i tuoi genitori?
- Mia madre si chiama Seylah.
4
00:00:07,366 --> 00:00:09,874
È tutto ciò che so. Mi ha dato
in adozione quando ero piccolo.
5
00:00:09,884 --> 00:00:11,773
- Non so nemmeno il tuo nome.
- Landon.
6
00:00:11,783 --> 00:00:13,546
È un... nome bellissimo.
7
00:00:13,556 --> 00:00:15,720
Sono abbastanza sicuro
che l'abbia scelto tu.
8
00:00:15,730 --> 00:00:16,986
Cos'è successo?
9
00:00:16,996 --> 00:00:18,770
Un assorbimento non programmato.
10
00:00:18,780 --> 00:00:22,109
- Hai idea di chi possa essere?
- Certo che no, ma ho trovato questa.
11
00:00:23,294 --> 00:00:26,196
Non capisco perché non riesco a
ricordare come ti abbiamo trovato.
12
00:00:26,206 --> 00:00:27,879
Vuoi essere il mio ragazzo?
13
00:00:28,295 --> 00:00:31,867
- Come hai preso questa decisione?
- Sono davvero contenta che tu sia tornato.
14
00:00:31,877 --> 00:00:35,357
Posso mentire a Landon,
su tutta la faccenda, ma mi dispiace,
15
00:00:35,367 --> 00:00:37,415
dottor Saltzman, non posso mentire a te.
16
00:00:37,425 --> 00:00:39,648
Immagino che sia l'urna che non ricordo.
17
00:00:39,658 --> 00:00:41,788
Ho pensato che sarebbe
stato meglio averla qui,
18
00:00:41,798 --> 00:00:43,785
piuttosto che lasciarla in giro.
19
00:00:43,795 --> 00:00:45,148
E adesso cosa succede?
20
00:00:45,158 --> 00:00:46,855
Mi sa che stiamo per scoprirlo.
21
00:00:50,642 --> 00:00:53,085
INDUSTRIE TRIAD
22
00:00:57,402 --> 00:00:59,755
Non ci sono dati di una
dipendente chiamata Seylah.
23
00:00:59,765 --> 00:01:01,203
Sicuro che abbia lavorato qui?
24
00:01:07,455 --> 00:01:10,318
È l'unica spiegazione per cui porta
il nostro logo attorno al collo.
25
00:01:14,615 --> 00:01:16,654
Mi serve l'accesso
all'archivio di backup.
26
00:01:17,171 --> 00:01:19,204
Per accedervi serve una password...
27
00:01:19,214 --> 00:01:22,585
Data solo ai dipendenti con il più
alto livello di autorizzazione.
28
00:01:23,008 --> 00:01:25,921
Ci vogliono più di un paio di mesi, qui,
per arrivare a quel livello, giovanotto.
29
00:01:27,414 --> 00:01:29,507
E, quattro, sette, sette...
30
00:01:29,517 --> 00:01:31,437
K, F, V.
31
00:01:38,097 --> 00:01:39,659
Non è stato difficile, visto?
32
00:02:14,057 --> 00:02:15,701
Data di assorbimento?
33
00:02:15,711 --> 00:02:17,960
ASSORBITA
34
00:02:18,304 --> 00:02:21,520
Se sei finita nella fossa vent'anni fa,
come diavolo ci sei finita ieri notte?
35
00:02:22,236 --> 00:02:23,626
Tutto bene là dietro?
36
00:02:27,505 --> 00:02:28,793
Trovato quello che cercava?
37
00:02:30,578 --> 00:02:31,877
No.
38
00:02:31,887 --> 00:02:33,210
Immagino mi sia sbagliato.
39
00:02:33,829 --> 00:02:35,502
C'è sempre una prima volta, giusto?
40
00:02:36,131 --> 00:02:37,593
L'accompagno all'uscita.
41
00:02:45,462 --> 00:02:50,424
Legacies - Stagione 1 - Episodio 9
"What Was Hope Doing In Your Dreams?"
42
00:02:56,492 --> 00:03:00,009
MEZZANOTTE
43
00:03:55,841 --> 00:03:57,758
È solo un brutto sogno, Pedro.
44
00:03:58,381 --> 00:03:59,706
Torna a dormire.
45
00:04:00,944 --> 00:04:03,799
Secondo te, tra quanto
comparirà il nuovo mostro?
46
00:04:03,606 --> 00:04:07,260
{\an8}LE DUE DI MATTINA
47
00:04:04,625 --> 00:04:05,804
Difficile a dirlo.
48
00:04:06,691 --> 00:04:09,334
Non avevo mai visto un
artefatto brillare.
49
00:04:09,344 --> 00:04:10,881
Comunque, dove hai nascosto l'urna?
50
00:04:12,264 --> 00:04:14,026
Non sono sicura che dovrei dirtelo.
51
00:04:14,036 --> 00:04:15,210
Come scusa?
52
00:04:15,220 --> 00:04:17,323
Non è più sicuro se solo uno
di noi sa dove si trova?
53
00:04:17,333 --> 00:04:19,978
- Allora dovrebbe saperlo l'adulto.
- Divertente.
54
00:04:19,988 --> 00:04:23,068
Perché pensavo che dovesse
saperlo chi ha dei super poteri.
55
00:04:23,649 --> 00:04:25,085
Cosa diciamo agli altri?
56
00:04:25,913 --> 00:04:28,958
Dovremmo avvertirli prima che un ciclope
faccia irruzione durante gli esami.
57
00:04:30,109 --> 00:04:32,122
Sarebbe meglio iniziare con una...
58
00:04:32,672 --> 00:04:34,225
Specie di mezza verità.
59
00:04:35,054 --> 00:04:38,037
E cosa mi dici di quando la verità
è l'unica cosa che non puoi dire?
60
00:04:38,679 --> 00:04:40,731
Sei sicura di voler
tenere Landon all'oscuro?
61
00:04:41,108 --> 00:04:43,257
Cioè, capisco che tu
voglia proteggerlo, ma...
62
00:04:43,267 --> 00:04:45,777
Si chiede chi sia sua
madre da tutta la vita.
63
00:04:46,346 --> 00:04:48,339
Finalmente la incontra e lei muore.
64
00:04:48,349 --> 00:04:51,633
Se posso evitargli il dolore,
allora ne vale la pena.
65
00:04:53,870 --> 00:04:55,977
Senti, è il mio segreto da mantenere...
66
00:04:55,987 --> 00:04:56,991
Dottor Saltzman.
67
00:04:57,001 --> 00:04:58,051
Per favore.
68
00:04:59,487 --> 00:05:00,487
Va bene.
69
00:05:01,196 --> 00:05:02,186
Grazie.
70
00:05:02,196 --> 00:05:04,630
Il trucco sta nel dare la giusta
quantità di informazioni,
71
00:05:04,640 --> 00:05:06,005
ma senza darne troppe.
72
00:05:06,015 --> 00:05:09,496
Ci siamo già passati con il pugnale,
quindi non dovrebbe essere sconvolgente.
73
00:05:10,587 --> 00:05:12,783
È la nostra occasione per
fare le cose in modo diverso.
74
00:05:13,871 --> 00:05:15,129
In modo più responsabile.
75
00:05:16,695 --> 00:05:21,215
Ieri, sono entrato in possesso di
un altro artefatto di Malivore.
76
00:05:21,225 --> 00:05:24,551
Era mia intenzione trovare un modo
per contenerla, prima che attirasse...
77
00:05:24,561 --> 00:05:25,761
Un altro mostro.
78
00:05:25,771 --> 00:05:29,679
Ma visto la riunione d'emergenza, credo
che possiate capire com'è andata.
79
00:05:30,620 --> 00:05:31,880
Ehi, hai visto Hope?
80
00:05:31,890 --> 00:05:34,753
Ma tranquilli, stiamo
prendendo ogni precauzione.
81
00:05:34,763 --> 00:05:36,351
Lo sceriffo Donovan è stato gentile,
82
00:05:36,361 --> 00:05:39,113
da accoglierci nella Villa Lockwood.
83
00:05:39,123 --> 00:05:41,575
Il signor Williams e la signorina
Tig si stanno occupando
84
00:05:41,585 --> 00:05:43,981
di far evacuare gli
studenti più piccoli.
85
00:05:43,991 --> 00:05:46,186
Perché non spostiamo,
semplicemente, l'artefatto?
86
00:05:46,196 --> 00:05:48,712
Siamo meglio equipaggiati
del mondo in generale,
87
00:05:48,722 --> 00:05:51,053
per gestire l'arrivo di un mostro.
88
00:05:51,063 --> 00:05:54,152
Una volta che sapremo di cosa si
tratta e il problema sarà contenuto,
89
00:05:54,162 --> 00:05:56,611
allora potremo discutere di
cosa farne dell'artefatto.
90
00:05:56,621 --> 00:06:00,202
Se qualcuno di voi volesse evacuare,
parlate pure con Dorian o Emma.
91
00:06:00,212 --> 00:06:03,233
Tuttavia, gli esami
continueranno come previsto.
92
00:06:03,243 --> 00:06:04,401
Ovunque voi siate.
93
00:06:04,411 --> 00:06:05,874
Lo so...
94
00:06:05,884 --> 00:06:08,985
Mi dispiace. Non è che
posso chiamare il Ministero
95
00:06:08,995 --> 00:06:12,079
e dirgli che stiamo annullando
gli esami per via dei mostri.
96
00:06:13,188 --> 00:06:14,420
Supereremo anche questa.
97
00:06:15,462 --> 00:06:16,649
Ve lo prometto.
98
00:06:16,659 --> 00:06:18,139
Provate a riposarvi un po', ok?
99
00:06:18,535 --> 00:06:19,585
Buonanotte.
100
00:06:22,716 --> 00:06:23,716
Te ne vai?
101
00:06:24,252 --> 00:06:25,263
Col cavolo.
102
00:06:25,273 --> 00:06:27,295
Ho quattro esami, domattina.
103
00:06:27,305 --> 00:06:28,851
Mi serve il mio riposo di bellezza.
104
00:06:31,510 --> 00:06:32,861
Hope è sparita.
105
00:06:33,390 --> 00:06:35,637
Già, probabilmente starà
indossando l'armatura da battaglia.
106
00:06:36,021 --> 00:06:37,494
È praticamente Wonder Woman.
107
00:06:37,504 --> 00:06:39,366
O è così o ha capito di aver sbagliato
108
00:06:39,376 --> 00:06:42,115
a riportarmi qui perché dove
vado io, il pericolo mi segue.
109
00:06:42,682 --> 00:06:43,682
Oh, mio Dio.
110
00:06:43,692 --> 00:06:46,003
Andiamo, fratello.
Questa volta non è colpa tua.
111
00:06:46,613 --> 00:06:49,101
Cioè, il suo essere distante oggi
deve avere qualcosa a che fare
112
00:06:49,111 --> 00:06:51,804
con il fatto che ci siamo svegliati in
un campo senza ricordare niente, giusto?
113
00:06:51,814 --> 00:06:53,478
Ascolta, fino a che nessuno di voi
114
00:06:53,488 --> 00:06:56,057
ricorda come siete
arrivati fino a lì, io...
115
00:06:56,385 --> 00:06:57,706
Non ci penserei.
116
00:06:57,716 --> 00:06:59,136
Ascolta, sei qui. Pensa
117
00:06:59,146 --> 00:07:02,601
alle cose belle nella tua vita invece
di farti coinvolgere da quelle brutte.
118
00:07:04,152 --> 00:07:05,152
Sì.
119
00:07:05,922 --> 00:07:07,448
Prendo il mio zaino e...
120
00:07:07,458 --> 00:07:09,018
- Vado in libreria.
- Ok.
121
00:07:11,219 --> 00:07:14,305
- Ci vediamo a colazione?
- Sì, ci vediamo a colazione.
122
00:07:16,737 --> 00:07:17,737
Ehi, Lan...
123
00:07:19,636 --> 00:07:21,002
Sono contento tu sia tornato.
124
00:07:46,466 --> 00:07:49,972
QUATTRO DEL MATTINO
125
00:08:40,935 --> 00:08:41,935
Raf.
126
00:08:43,574 --> 00:08:44,574
Ehi.
127
00:08:47,863 --> 00:08:49,495
Mi sono addormentato, vero?
128
00:08:51,031 --> 00:08:52,873
Sei carino quando dormi.
129
00:08:55,498 --> 00:08:57,115
- Cosa?
- Cosa?
130
00:08:57,999 --> 00:09:00,253
Scusa, ma credevo avessi detto...
131
00:09:02,776 --> 00:09:03,868
Sai che c'è?
132
00:09:03,878 --> 00:09:04,903
Lasciamo stare.
133
00:09:05,451 --> 00:09:07,221
Ho il cervello fritto.
134
00:09:07,231 --> 00:09:09,384
Allora dovesti fare una pausa.
135
00:09:16,764 --> 00:09:18,607
- Dov'è?
- Kurt?
136
00:09:19,256 --> 00:09:22,203
- Cosa ci fai qui?
- Patetico disgraziato. Dove diavolo è?
137
00:09:22,213 --> 00:09:24,414
- Dov'è cosa?
- Sai cosa voglio!
138
00:09:24,424 --> 00:09:25,886
Non so cosa vuoi.
139
00:09:25,896 --> 00:09:26,980
Non lo so.
140
00:09:30,878 --> 00:09:31,947
Tu sai...
141
00:09:33,114 --> 00:09:34,567
Cosa voglio.
142
00:09:40,026 --> 00:09:41,594
Non so cosa vuoi!
143
00:10:03,565 --> 00:10:06,642
SETTE DEL MATTINO
144
00:10:07,440 --> 00:10:09,209
Ti è successo durante un incubo?
145
00:10:09,219 --> 00:10:10,219
Sei sicuro?
146
00:10:11,481 --> 00:10:13,224
So che sembra assurdo,
147
00:10:13,234 --> 00:10:15,053
ma stavo studiando e
mi sono addormentato
148
00:10:15,063 --> 00:10:17,321
- e poi ho iniziato a sognare...
- Cosa?
149
00:10:22,009 --> 00:10:24,086
Uno dei miei vecchi padri adottivi.
150
00:10:24,096 --> 00:10:26,823
Era in biblioteca e aveva
una vecchia cinta che...
151
00:10:26,833 --> 00:10:28,436
Usava su di me.
152
00:10:28,446 --> 00:10:30,104
Ricordi altro?
153
00:10:31,329 --> 00:10:32,380
Sì, c'era...
154
00:10:32,390 --> 00:10:34,080
Anche una donna.
155
00:10:34,090 --> 00:10:35,255
Indossava...
156
00:10:35,265 --> 00:10:37,839
Un vecchio vestito nero ed un velo.
157
00:10:37,849 --> 00:10:39,860
E mi ha detto: "sai cosa voglio". Ma...
158
00:10:42,066 --> 00:10:43,073
L'urna.
159
00:10:43,083 --> 00:10:45,061
Sembra sia arrivato il nuovo mostro.
160
00:10:47,066 --> 00:10:49,302
Sapete, ogni cultura
sulla Terra ha una leggenda
161
00:10:49,312 --> 00:10:52,245
sulle creature che appaiono
solamente in sogno.
162
00:10:53,244 --> 00:10:54,750
Quella del tuo sogno...
163
00:10:54,760 --> 00:10:57,097
Una donna con un vestito nero ed un velo
164
00:10:57,107 --> 00:10:58,564
è piuttosto specifica.
165
00:11:00,911 --> 00:11:04,216
Quindi, vuol dire che lei può
controllare i nostri sogni?
166
00:11:05,143 --> 00:11:07,381
Che può metterci le cose in testa, vero?
167
00:11:08,349 --> 00:11:09,455
È possibile.
168
00:11:15,113 --> 00:11:16,461
Ti dice niente?
169
00:11:21,957 --> 00:11:23,582
Il nostro ultimo mostro
170
00:11:24,180 --> 00:11:25,670
è un Demone del Sonno.
171
00:11:26,370 --> 00:11:30,451
Uno spirito ostile intrappolato nel
piano astrale che può interagire con noi
172
00:11:30,461 --> 00:11:31,826
solo attraverso i sogni.
173
00:11:31,836 --> 00:11:33,337
In questo caso...
174
00:11:33,347 --> 00:11:34,462
Incubi.
175
00:11:34,472 --> 00:11:35,668
Quindi, tipo...
176
00:11:35,678 --> 00:11:36,691
Freddy Krueger?
177
00:11:36,701 --> 00:11:38,876
Se nel senso che quello
che accade nei tuoi sogni
178
00:11:38,886 --> 00:11:41,517
sembra accadere anche
nella realtà, allora sì.
179
00:11:41,527 --> 00:11:43,313
Ma la buona notizia è che siamo salvi,
180
00:11:43,323 --> 00:11:44,722
finché restiamo svegli.
181
00:11:44,732 --> 00:11:45,857
Restare svegli?
182
00:11:46,369 --> 00:11:48,759
Sono pronte delle navette
per l'evacuazione.
183
00:11:48,769 --> 00:11:50,835
Ci saranno per tutto
il pomeriggio. Quindi, vi prego...
184
00:11:50,845 --> 00:11:52,815
Chi non vuole restare e combattere,
185
00:11:53,160 --> 00:11:54,296
ne approfitti.
186
00:11:54,306 --> 00:11:55,442
Va bene, è tutto.
187
00:11:59,069 --> 00:12:00,526
E tu? Hai avuto qualche...
188
00:12:00,536 --> 00:12:01,927
- Incubo, ieri notte?
- No.
189
00:12:01,937 --> 00:12:03,858
Ho dormito a malapena.
190
00:12:03,868 --> 00:12:05,222
Avevo molto per la testa.
191
00:12:05,232 --> 00:12:07,715
Sì, lo stesso. Era
l'ansia del primo giorno.
192
00:12:09,548 --> 00:12:10,746
Quindi, ti sei...
193
00:12:10,756 --> 00:12:13,508
Ricordata qualcosa della nostra
piccola amnesia? Voglio dire...
194
00:12:14,140 --> 00:12:16,847
- Non può essere una coincidenza, vero?
- Sai...
195
00:12:16,857 --> 00:12:19,419
Concentriamoci su un
problema alla volta, ok?
196
00:12:19,429 --> 00:12:20,828
Ok, ma...
197
00:12:21,266 --> 00:12:23,276
Posso aiutarti a risolvere il problema?
198
00:12:23,286 --> 00:12:25,641
Potrei farti da assistente, ho
il certificato di rianimazione
199
00:12:25,651 --> 00:12:27,919
- e conosco un po' di tai chi.
- Landon,
200
00:12:27,929 --> 00:12:29,584
so che non è quello che vuoi sentire,
201
00:12:29,594 --> 00:12:31,946
ma il miglior modo per
aiutare è andare via.
202
00:12:31,956 --> 00:12:35,034
- Tu vai via?
- No, devo rimanere qui.
203
00:12:35,044 --> 00:12:38,012
Ok, allora grazie, ma
dovrei andare a lezione.
204
00:13:01,856 --> 00:13:07,376
NON ADDORMENTARTI!
205
00:13:11,655 --> 00:13:14,464
LE QUATTRO DEL POMERIGGIO
206
00:13:41,594 --> 00:13:43,032
Yo, cos'è questo?
207
00:13:43,042 --> 00:13:45,827
Non puoi dire queste
cose sul Grande D, amico mio.
208
00:13:45,837 --> 00:13:47,727
Ok? Non lo puoi...
209
00:13:47,737 --> 00:13:49,256
È la mia presentazione?
210
00:13:50,181 --> 00:13:52,115
Solo perché devi prosciugarti
211
00:13:52,125 --> 00:13:55,328
non vuol dire che devi denigrare
l'intero canone dei vampiri.
212
00:13:57,336 --> 00:14:01,126
Solo perché sono stati così nell'ultimo
secolo, non dobbiamo esserlo anche noi.
213
00:14:01,775 --> 00:14:02,775
Di cosa...
214
00:14:04,177 --> 00:14:05,189
MG, cosa...
215
00:14:06,385 --> 00:14:09,156
Dracula, in quanto romanzo,
ha mantenuto la sua importanza
216
00:14:09,166 --> 00:14:12,622
in tempi moderni, a causa della nostra
ossessione per la cultura patriarcale
217
00:14:12,632 --> 00:14:15,144
basata sull'idea di un
uomo privilegiato e potente
218
00:14:15,154 --> 00:14:18,437
che fa ciò che vuole
senza essere punito.
219
00:14:18,938 --> 00:14:21,330
Vuol dire che abbiamo
passato settimane in questo corso
220
00:14:21,340 --> 00:14:24,609
analizzando il valore letterario di
un personaggio che sostanzialmente
221
00:14:24,619 --> 00:14:26,820
abusa del consenso in
ogni modo possibile...
222
00:14:29,647 --> 00:14:32,027
ESAME FINALE
223
00:14:40,022 --> 00:14:41,408
Cosa c'è, signor Kirby?
224
00:14:41,418 --> 00:14:42,902
Penso ci sia un errore.
225
00:14:42,912 --> 00:14:45,513
Non credo che io debba fare
un test. È il mio primo giorno.
226
00:14:45,523 --> 00:14:47,627
Certo che lei deve sostenere un esame.
227
00:14:47,637 --> 00:14:51,001
- Se non lo passa, non potrà restare.
- Ma non ho nemmeno iniziato. Non sapevo...
228
00:14:51,011 --> 00:14:54,313
Le suggerisco di inventarsi
delle risposte e non delle scuse.
229
00:14:55,361 --> 00:14:57,260
Mancano cinque minuti, ragazzi.
230
00:15:08,717 --> 00:15:10,995
Mi scusi, mi serve un'altra matita.
231
00:15:11,005 --> 00:15:13,210
Sul banco... vicino alla finestra.
232
00:15:33,572 --> 00:15:35,056
Questo è un incubo.
233
00:15:37,383 --> 00:15:38,554
Come mi sveglio?
234
00:15:38,917 --> 00:15:41,559
Sai cosa devi fare, Landon.
235
00:15:43,248 --> 00:15:44,744
Portala a casa.
236
00:15:48,131 --> 00:15:50,298
Perché è ciò che meritiamo come...
237
00:15:50,622 --> 00:15:52,824
Come... corpo studentesco.
238
00:16:04,075 --> 00:16:08,057
Il corpo insegnanti ha preparato
un po' di erbe energetiche,
239
00:16:05,212 --> 00:16:08,291
{\an8}CINQUE DEL POMERIGGIO
240
00:16:08,067 --> 00:16:10,640
per aiutarvi a rimanere svegli. Perciò,
per coloro che non prenderanno
241
00:16:10,650 --> 00:16:11,877
il bus per l'evacuazione,
242
00:16:11,887 --> 00:16:13,616
in mancanza di una soluzione migliore,
243
00:16:13,626 --> 00:16:16,299
per favore, dosatele in
modo responsabile.
244
00:16:17,463 --> 00:16:18,758
Verrò denunciato.
245
00:16:19,334 --> 00:16:22,603
- O, almeno, maledetto.
- Non deve essere così duro con se stesso.
246
00:16:22,613 --> 00:16:25,606
Nella vecchia scuola, l'insegnante di
ginnastica spacciava sotto le tribune.
247
00:16:25,616 --> 00:16:28,121
Oh, già, questo mi fa
sentire leggermente meglio.
248
00:16:28,131 --> 00:16:29,499
Ehi, non muoverti.
249
00:16:29,509 --> 00:16:31,200
- Ho quasi finito, ok?
- Ok.
250
00:16:31,210 --> 00:16:33,378
Cosa pensa intendesse
con "portala a casa"?
251
00:16:33,388 --> 00:16:35,572
Penso si riferisse a Malivore.
252
00:16:35,582 --> 00:16:39,265
Sembra che il suo piano sia tormentarci
finché non gli mostriamo l'urna.
253
00:16:39,275 --> 00:16:41,566
Giusto. Ma se il Demone del Sonno
254
00:16:41,576 --> 00:16:43,554
è un mostro intrappolato
nel piano astrale,
255
00:16:43,564 --> 00:16:46,610
come potrebbe effettivamente
prendere l'urna in qualsiasi posto?
256
00:16:46,620 --> 00:16:47,761
Già, il libro dice
257
00:16:47,771 --> 00:16:51,082
che il Demone del Sonno non può
interferire con la nostra realtà, ma...
258
00:16:51,092 --> 00:16:53,670
Il livido di Rafael e la tua mano
sembrano provare il contrario.
259
00:16:53,680 --> 00:16:55,456
Quando le ricerche riguardano...
260
00:16:55,466 --> 00:16:56,886
Favole e...
261
00:16:56,896 --> 00:16:59,074
Leggende metropolitane, a
volte le storie vengono...
262
00:16:59,084 --> 00:17:01,575
- Stravolte.
- Il drago umano, presente?
263
00:17:01,585 --> 00:17:05,007
Dorian potrebbe essere occupato con
l'evacuazione, ma troveremo un modo.
264
00:17:05,017 --> 00:17:08,259
Quando il demone troverà un modo per
prendere l'urna, saremo lì per fermarlo.
265
00:17:08,269 --> 00:17:09,511
Beh...
266
00:17:09,521 --> 00:17:11,646
Almeno è stato un primo
giorno memorabile.
267
00:17:11,656 --> 00:17:15,084
Già... e il Demone del
Sonno ha appena iniziato.
268
00:17:15,094 --> 00:17:16,617
Sai, Landon...
269
00:17:16,627 --> 00:17:19,476
Vorrei davvero che te ne
andassi insieme agli altri.
270
00:17:20,797 --> 00:17:22,594
Ho faticato così tanto per essere qui.
271
00:17:22,604 --> 00:17:25,084
Se scappo al primo
problema, che senso ha?
272
00:17:25,094 --> 00:17:29,615
Il senso, Landon, è che stiamo
provando a prenderci cura di te.
273
00:17:30,813 --> 00:17:34,232
In realtà, vi state occupando di me
meglio di chiunque altro nella mia vita.
274
00:17:35,847 --> 00:17:38,567
Ovviamente, ho dovuto infilzarmi
per avere la tua attenzione.
275
00:17:42,213 --> 00:17:43,652
Sai, è tutto a posto.
276
00:17:52,945 --> 00:17:55,743
- Ho mandato tutto all'aria, vero?
- Sai, Landon...
277
00:17:56,621 --> 00:17:58,980
A volte la cosa migliore per Hope è...
278
00:17:59,647 --> 00:18:01,497
Lasciare che sia se stessa.
279
00:18:02,056 --> 00:18:03,360
Tieniti occupato.
280
00:18:03,370 --> 00:18:04,894
Ti parlerà quando sarà pronta.
281
00:18:17,016 --> 00:18:18,022
Ehi.
282
00:18:18,822 --> 00:18:20,694
Hai qualcosa contro quel sacco?
283
00:18:21,181 --> 00:18:22,836
Già, ho quasi finito.
284
00:18:23,226 --> 00:18:25,148
- Mi tolgo di mezzo.
- No, sai, in realtà,
285
00:18:25,158 --> 00:18:27,155
posso avere un compagno di allenamento.
286
00:18:28,570 --> 00:18:30,630
Se non tiro pugni a
qualcuno, mi addormento.
287
00:18:31,320 --> 00:18:32,403
Ok.
288
00:18:33,172 --> 00:18:34,180
Va bene.
289
00:18:37,200 --> 00:18:39,136
- Sei troppo delicato.
- Sto usando metà forza.
290
00:18:39,146 --> 00:18:40,192
Usala tutta!
291
00:18:42,164 --> 00:18:43,879
- Ti farai male.
- No, non è vero.
292
00:18:55,201 --> 00:18:58,357
Non costringermi a metterti al tappeto.
Non voglio essere io l'alfa.
293
00:19:03,286 --> 00:19:04,979
Hope. Stai bene?
294
00:19:21,441 --> 00:19:22,749
Cavolo, ragazza.
295
00:19:26,391 --> 00:19:28,589
Mi dispiace per tutte le
cose che ti sono successe
296
00:19:28,599 --> 00:19:30,952
nella vita, che ti rendono
così bravo nel combattimento.
297
00:19:30,962 --> 00:19:32,577
Ma ne avevo proprio bisogno.
298
00:19:42,060 --> 00:19:43,086
Ascolta...
299
00:19:48,253 --> 00:19:50,922
Non voglio farmi gli affari tuoi, ma...
300
00:19:51,507 --> 00:19:53,158
Vacci piano con Landon, ok?
301
00:19:53,168 --> 00:19:55,552
Lo conosco e non crederà
302
00:19:55,562 --> 00:19:58,167
di essere il benvenuto finché
non si sarà diplomato.
303
00:19:58,177 --> 00:20:00,374
Aspetterà sempre che
arrivi qualcosa di brutto.
304
00:20:00,384 --> 00:20:03,990
E guarda, se sarà colpa
tua, ti chiedo solo di...
305
00:20:04,000 --> 00:20:05,612
Essere gentile, ok?
306
00:20:05,622 --> 00:20:07,883
Cosa ti fa pensare che
possa arrivare altro?
307
00:20:08,330 --> 00:20:10,343
Da dove veniamo, c'è sempre
qualcosa che ti arriva addosso.
308
00:20:10,353 --> 00:20:12,922
A volte è un evento brutto...
309
00:20:15,158 --> 00:20:16,429
O una cinta piuttosto reale.
310
00:20:17,664 --> 00:20:18,778
Ma hai capito.
311
00:20:19,397 --> 00:20:21,440
Senti, se hai dei
ripensamenti su di lui...
312
00:20:21,450 --> 00:20:22,450
Va bene.
313
00:20:22,793 --> 00:20:24,189
Ma non mentirgli.
314
00:20:24,597 --> 00:20:26,622
Non ho ripensamenti su di lui.
315
00:20:26,632 --> 00:20:28,106
Allora perché lo stai evitando?
316
00:20:28,116 --> 00:20:29,691
Perché stanno succedendo molte cose.
317
00:20:29,701 --> 00:20:31,868
Non ti uccide essere un po' più onesta.
318
00:20:31,878 --> 00:20:34,210
- Sono il più onesta possibile.
- Già.
319
00:20:34,220 --> 00:20:36,783
E anche questa è una bugia.
320
00:20:36,793 --> 00:20:38,997
Non hai mai mentito
per proteggere qualcuno?
321
00:20:39,716 --> 00:20:40,927
No, Hope.
322
00:20:41,779 --> 00:20:42,977
Non l'ho mai fatto.
323
00:21:07,398 --> 00:21:10,173
PERCORSO NELL'OSCURITÀ
ESPLORAZIONE DEI MITI DELL'INFERNO
324
00:21:21,638 --> 00:21:23,816
- Dottor Saltzman!
- "Dottor Saltzman...
325
00:21:23,826 --> 00:21:27,067
"Ho cambiato idea, ho deciso
di accettare la tua offerta
326
00:21:27,077 --> 00:21:30,308
"e andarmene con tutte le
altre persone che sono qui".
327
00:21:30,318 --> 00:21:33,045
No, in realtà, ho seguito il suo
consiglio e mi sono tenuto occupato
328
00:21:33,055 --> 00:21:34,684
e penso di aver trovato qualcosa.
329
00:21:41,694 --> 00:21:44,099
Facciamo finta, per un secondo,
che la ricerca non sia sbagliata.
330
00:21:44,109 --> 00:21:46,367
Forse il Demone del Sonno non
può ferirci nella vita reale.
331
00:21:46,377 --> 00:21:48,586
Forse il Demone non può
lasciare il piano astrale
332
00:21:48,596 --> 00:21:50,487
e avvicinarsi all'urna, quindi, forse,
333
00:21:50,497 --> 00:21:53,345
- non si tratta di un Demone del Sonno.
- Beh, cammina come un Demone del Sonno,
334
00:21:53,355 --> 00:21:55,686
e parla come lui, cos'altro può essere?
335
00:21:55,696 --> 00:21:57,093
È quello che mi chiedevo io.
336
00:21:57,103 --> 00:21:59,824
Quindi ho iniziato a
leggere questi libri, e...
337
00:22:01,374 --> 00:22:02,933
Cos'è un "Oneiroi"?
338
00:22:02,943 --> 00:22:06,339
Un demone dei sogni mutaforma
dalle ali nere della mitologia greca.
339
00:22:07,045 --> 00:22:08,628
Certo, è ovvio che lo conosce.
340
00:22:08,638 --> 00:22:11,402
Perché un mostro dovrebbe
travestirsi da un altro mostro?
341
00:22:11,412 --> 00:22:12,797
L'Oneiroi sembra già spaventoso.
342
00:22:12,807 --> 00:22:15,946
- Perché se sappiamo cos'è...
- Sappiamo come fermarlo.
343
00:22:17,705 --> 00:22:19,209
Hope, bacialo da parte mia.
344
00:22:23,746 --> 00:22:25,006
Un cosa dalle ali nere?
345
00:22:25,016 --> 00:22:26,674
Demone dei sogni mutaforma.
346
00:22:26,684 --> 00:22:28,084
So che sembra spaventoso,
347
00:22:26,923 --> 00:22:29,165
{\an8}OTTO DI SERA
348
00:22:28,094 --> 00:22:30,578
ma ora che sappiamo di che creatura
si tratta, possiamo combatterla.
349
00:22:30,588 --> 00:22:32,762
E come uccidiamo un demone dei sogni?
350
00:22:32,772 --> 00:22:33,978
A quello ci penso io.
351
00:22:33,988 --> 00:22:37,831
Ma siccome non posso addormentarmi senza
compromettere il nascondiglio dell'urna,
352
00:22:38,686 --> 00:22:41,966
qualcuno deve farlo uscire dal piano
dei sogni e portarlo nella realtà.
353
00:22:41,976 --> 00:22:44,525
Quindi, Freddy Krueger, come dicevo io.
354
00:22:44,535 --> 00:22:46,374
Aspetta, e come facciamo?
355
00:22:46,384 --> 00:22:48,782
Se funziona come nei film, basta...
356
00:22:48,792 --> 00:22:51,126
Afferrarlo e... tirare.
357
00:22:51,136 --> 00:22:53,734
Sì, ok. È tardi per salire
sul bus per l'evacuazione?
358
00:22:53,744 --> 00:22:55,104
No.
359
00:22:55,114 --> 00:22:58,577
Cioè, non vi obbligherò a restare,
deve essere una vostra scelta.
360
00:23:00,876 --> 00:23:02,746
Io non me ne vado se non lo fa Hope.
361
00:23:04,478 --> 00:23:06,433
Sappiamo già la risposta, quindi...
362
00:23:08,551 --> 00:23:10,449
Io non lascio Landon da solo.
363
00:23:10,926 --> 00:23:13,593
Io sono un membro fondatore
della Super Squadra, quindi...
364
00:23:13,603 --> 00:23:14,897
Non posso abbandonarvi.
365
00:23:16,369 --> 00:23:18,163
Vi farete uccidere tutti.
366
00:23:22,630 --> 00:23:24,127
Ma se MG resta,
367
00:23:24,137 --> 00:23:25,252
resto anche io.
368
00:23:25,798 --> 00:23:27,573
Nessuno viene lasciato indietro.
369
00:23:28,614 --> 00:23:29,887
In questo caso...
370
00:23:30,815 --> 00:23:32,166
È ora del pisolino.
371
00:23:36,502 --> 00:23:39,579
DIECI DI SERA
372
00:23:47,765 --> 00:23:49,124
Ehi, che stai facendo?
373
00:23:49,565 --> 00:23:52,707
Quello che farebbe qualsiasi adulto
responsabile per dei ragazzi.
374
00:23:52,717 --> 00:23:54,995
Sappiamo come uccidere il Demone
del Sonno e ora porto l'urna
375
00:23:55,005 --> 00:23:56,935
il più lontano possibile per farlo.
376
00:23:56,945 --> 00:23:58,341
Ma abbiamo un piano!
377
00:23:58,351 --> 00:24:01,594
Sì, un piano che mette in pericolo
sia te che i tuoi compagni.
378
00:24:01,604 --> 00:24:05,088
- Neanche ti avevo detto dove fosse l'urna!
- Già, non c'era bisogno, l'ho trovata.
379
00:24:05,098 --> 00:24:09,506
Nella cassaforte con lo stemma dei
Mikaelson sotto le assi nel tuo armadio.
380
00:24:09,516 --> 00:24:12,094
Come ho già detto, devo
prendermi cura di tutti voi,
381
00:24:12,104 --> 00:24:14,147
ed è proprio quello che sto facendo ora.
382
00:24:15,094 --> 00:24:17,093
No, stai facendo come fai sempre.
383
00:24:17,103 --> 00:24:19,069
Ti giochi la carta dell'adulto,
384
00:24:19,079 --> 00:24:21,270
dimenticandoti che sei
il padre di due figlie.
385
00:24:21,280 --> 00:24:22,364
Puoi fallire.
386
00:24:22,374 --> 00:24:24,613
Sei umano, puoi essere ucciso.
387
00:24:24,623 --> 00:24:27,124
Faccio anche il culo a
esseri soprannaturali
388
00:24:27,134 --> 00:24:28,824
da molto prima che tu nascessi.
389
00:24:52,024 --> 00:24:53,196
Ehi, ragazze.
390
00:24:53,206 --> 00:24:55,763
Immagino siate con vostra
madre per fare gli esami.
391
00:24:55,773 --> 00:24:58,733
I suoi sono più difficili, quindi,
forse, avreste preferito restare qui
392
00:24:58,743 --> 00:25:00,911
a combattere i mostri di Malivore.
393
00:25:01,666 --> 00:25:02,928
A proposito...
394
00:25:03,391 --> 00:25:05,214
Ho fatto una cosa molto intelligente.
395
00:25:05,224 --> 00:25:06,974
O molto stupida.
396
00:25:07,445 --> 00:25:10,165
E se non funzionerà, sarete
molto arrabbiate con me.
397
00:25:10,625 --> 00:25:12,555
Sappiate solo che vi voglio bene.
398
00:25:12,882 --> 00:25:14,171
Davvero tanto.
399
00:25:19,341 --> 00:25:21,333
CONFINE DI MYSTIC FALLS
400
00:25:27,666 --> 00:25:28,704
Hope,
401
00:25:28,714 --> 00:25:29,953
siamo pronti.
402
00:25:30,734 --> 00:25:31,999
Cosa gli hai fatto?
403
00:25:32,786 --> 00:25:33,829
Niente.
404
00:25:34,186 --> 00:25:36,683
È talmente stanco che
si sarà appisolato.
405
00:25:46,343 --> 00:25:47,966
CONFINE DI MYSTIC FALLS
406
00:25:53,225 --> 00:25:54,356
Cazzo.
407
00:25:56,116 --> 00:25:58,556
Ehi amico, qualsiasi cosa vedrai...
408
00:25:58,566 --> 00:25:59,786
Non è reale, ok?
409
00:26:00,165 --> 00:26:01,419
Sì, lo so.
410
00:26:01,429 --> 00:26:04,268
Ho già affrontato il mio incubo più
grande in quel cimitero, quindi...
411
00:26:04,724 --> 00:26:06,224
Fatti sotto, Demone!
412
00:26:06,613 --> 00:26:09,061
- Landon, non credo che dovresti farlo.
- No, no.
413
00:26:09,071 --> 00:26:10,948
Non puoi ignorarmi
e poi decidere per me.
414
00:26:10,958 --> 00:26:13,148
- Sarai dentro un incubo!
- Già.
415
00:26:13,158 --> 00:26:15,056
Questo mostro può entrarti nella testa,
416
00:26:15,066 --> 00:26:17,278
- usare le tue paure contro di te.
- Stai scherzando?
417
00:26:17,288 --> 00:26:19,105
La mia più grande paura era ambientarmi.
418
00:26:19,115 --> 00:26:21,058
Ora sono un guerriero dei sogni.
419
00:26:21,068 --> 00:26:23,545
Poi, ho salvato la situazione.
No, ho trovato solo il piano,
420
00:26:23,555 --> 00:26:25,587
tu sei quella che salverà la situazione.
421
00:26:25,597 --> 00:26:27,276
Il che è super sexy, fra l'altro.
422
00:26:28,248 --> 00:26:30,273
Resto qui e ti aiuterò
a fermare tutto questo.
423
00:26:30,283 --> 00:26:32,584
Non so cosa servirà per fermarlo.
424
00:26:33,595 --> 00:26:36,326
Ma forse c'è qualcosa
che puoi fare per aiutarmi.
425
00:26:37,726 --> 00:26:39,240
Devi nascondere l'urna.
426
00:26:43,766 --> 00:26:45,353
Sogni d'oro.
427
00:26:52,051 --> 00:26:53,743
Tutto questo è solo un brutto sogno.
428
00:27:02,415 --> 00:27:04,728
Sai quello che mi serve.
429
00:27:05,383 --> 00:27:06,915
È ora di svegliarsi!
430
00:27:19,542 --> 00:27:22,327
UNDICI DI SERA
431
00:27:29,589 --> 00:27:32,614
I vampiri sono cattivi.
I vampiri sono il male.
432
00:27:32,624 --> 00:27:35,288
I vampiri sono il flagello della Terra.
433
00:27:35,298 --> 00:27:38,097
I vampiri sono cattivi.
I vampiri sono il male.
434
00:27:38,107 --> 00:27:40,851
I vampiri sono il flagello della Terra.
435
00:27:40,861 --> 00:27:43,844
I vampiri sono cattivi.
I vampiri sono il male.
436
00:27:43,854 --> 00:27:44,854
I vampiri...
437
00:28:17,495 --> 00:28:19,526
Raf, ehi.
438
00:28:19,536 --> 00:28:22,408
Ehi, va tutto bene. Sono qui, ora.
439
00:28:22,884 --> 00:28:26,216
- Vai via, vai via, vai via.
- Va tutto bene, non puoi farmi male.
440
00:28:28,198 --> 00:28:29,626
Va tutto bene.
441
00:28:34,168 --> 00:28:36,066
Non ho paura di farti del male.
442
00:28:36,786 --> 00:28:38,690
Voglio stare con te.
443
00:28:40,190 --> 00:28:41,777
Non lo vuoi anche tu?
444
00:28:52,391 --> 00:28:55,018
Credo di aver già vissuto questo incubo.
445
00:28:57,805 --> 00:28:59,962
Quindi, andate al diavolo,
tu e il tuo stupido test,
446
00:28:59,972 --> 00:29:01,904
perché nulla di tutto ciò è reale.
447
00:29:08,073 --> 00:29:09,204
No, no.
448
00:29:13,371 --> 00:29:15,186
Non... non sono stato io.
449
00:29:15,196 --> 00:29:17,378
Non mi stavo nutrendo.
Ho giurato di non farlo più.
450
00:29:18,290 --> 00:29:20,511
È ciò che sei.
451
00:29:21,126 --> 00:29:22,690
Guardati intorno.
452
00:29:29,096 --> 00:29:30,951
Difendi i tuoi simili,
453
00:29:30,961 --> 00:29:33,411
eppure, hai ancora paura di sbagliarti.
454
00:29:33,421 --> 00:29:34,731
Sei il nulla.
455
00:29:34,741 --> 00:29:36,634
Il nulla!
456
00:29:41,839 --> 00:29:43,775
Piccoli spazi, Landon.
457
00:29:45,310 --> 00:29:46,716
Sempre più piccoli.
458
00:29:48,107 --> 00:29:49,297
Questo...
459
00:29:50,993 --> 00:29:52,322
Lo hai fatto tutto...
460
00:29:54,444 --> 00:29:55,555
Tu.
461
00:29:56,209 --> 00:29:57,280
D'accordo.
462
00:29:57,776 --> 00:29:58,880
E allora pazienza.
463
00:30:03,880 --> 00:30:05,982
Non farei mai una cosa
del genere a Landon.
464
00:30:05,992 --> 00:30:07,331
Non è reale.
465
00:30:09,116 --> 00:30:10,505
Tu non sei reale!
466
00:30:14,471 --> 00:30:16,176
Ma speravi che lo fosse...
467
00:30:16,186 --> 00:30:17,858
E questo fa di te
468
00:30:17,868 --> 00:30:20,118
il peggiore dei mostri.
469
00:30:22,196 --> 00:30:24,785
Sai come mettere fine
alle tue sofferenze.
470
00:30:24,795 --> 00:30:26,321
Puoi dirlo forte.
471
00:30:28,350 --> 00:30:30,830
Sai cosa devi fare per
fermare tutto questo.
472
00:30:31,365 --> 00:30:32,738
Portami l'urna.
473
00:30:32,748 --> 00:30:34,499
Puoi smetterla di recitare.
474
00:30:35,058 --> 00:30:36,427
Fammi vedere la tua faccia.
475
00:30:40,156 --> 00:30:41,606
La tua vera faccia.
476
00:30:53,023 --> 00:30:55,661
Sai dove è nascosta.
477
00:30:55,671 --> 00:30:57,936
Sì, so dov'è nascosta.
478
00:31:00,996 --> 00:31:02,678
Vuoi così tanto quell'urna?
479
00:31:03,454 --> 00:31:04,671
Andiamo a prenderla.
480
00:31:07,758 --> 00:31:08,758
Hope?
481
00:31:09,401 --> 00:31:11,560
- Hope.
- Siamo vivi, amico?
482
00:31:11,570 --> 00:31:13,304
- Abbiamo vinto?
- Ehi, stiamo tutti bene?
483
00:31:13,314 --> 00:31:15,486
Vedete qualche demone
dei sogni da qualche parte?
484
00:31:40,920 --> 00:31:44,105
Ho per caso detto a Landon il
nascondiglio sbagliato dell'urna?
485
00:31:51,261 --> 00:31:53,441
Ho afferrato il mostro
come ha detto MG, ma...
486
00:31:53,451 --> 00:31:55,504
Non so se abbia funzionato.
E dov'è Hope?
487
00:31:55,514 --> 00:31:56,872
Era nel mio sogno
488
00:31:56,882 --> 00:31:58,674
e poi, non lo so, è sparita.
489
00:32:01,011 --> 00:32:02,011
Che succede?
490
00:32:03,392 --> 00:32:05,534
Aspetta, che... che ci faceva
Hope nel tuo sogno?
491
00:32:08,390 --> 00:32:10,502
Il solito, faceva la tipa tosta.
492
00:32:16,260 --> 00:32:17,529
Più o meno così.
493
00:32:21,774 --> 00:32:23,628
State indietro, ragazzi. Ci penso io.
494
00:32:32,976 --> 00:32:33,976
Hope!
495
00:32:34,900 --> 00:32:35,900
Gli occhi!
496
00:32:53,036 --> 00:32:54,365
Landon aveva ragione...
497
00:32:54,802 --> 00:32:56,051
Super sexy.
498
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
Ehi.
499
00:33:34,693 --> 00:33:36,010
Ottimo lavoro, stasera.
500
00:33:36,875 --> 00:33:37,953
Grazie.
501
00:33:39,143 --> 00:33:40,228
Stai bene?
502
00:33:42,753 --> 00:33:46,070
Sai, è tutto il giorno che sento che
sia arrivata a te una cosa brutta.
503
00:33:49,164 --> 00:33:50,263
Sai...
504
00:33:51,116 --> 00:33:54,465
Quando io e Landon ci siamo incontrati
per la prima volta da Hector e Maria...
505
00:33:54,475 --> 00:33:58,068
Mi ha raccontato la storia di
questo ragazzo di un'altra città,
506
00:33:58,078 --> 00:34:00,086
che lo bruciava con
le sigarette, per sport.
507
00:34:00,096 --> 00:34:02,020
Sì, me ne ha parlato.
508
00:34:02,563 --> 00:34:04,983
Mi è venuto un assurdo
bisogno di proteggerlo.
509
00:34:06,589 --> 00:34:08,783
Anche se sapevo che non
sarebbe cambiato nulla.
510
00:34:09,287 --> 00:34:11,965
Quindi, un giorno, ho
preso un paio di autobus,
511
00:34:12,341 --> 00:34:15,072
ho bussato alla porta di quel
ragazzo e l'ho fatto a pezzi.
512
00:34:17,379 --> 00:34:19,343
Non l'ho mai detto nemmeno a Landon.
513
00:34:20,692 --> 00:34:23,508
So che non avrebbe voluto far
parte di una cosa del genere.
514
00:34:25,848 --> 00:34:28,317
Quindi, quello che ho detto
prima, riguardo al mentire...
515
00:34:29,346 --> 00:34:30,640
Sono stato un ipocrita.
516
00:34:31,072 --> 00:34:34,246
Perché quando qualcuno è importante,
come Landon lo è per me...
517
00:34:35,297 --> 00:34:36,875
Farei ciò che è meglio per lui.
518
00:34:37,689 --> 00:34:39,533
Anche qualora significasse
dover mentire.
519
00:34:43,778 --> 00:34:46,959
Ma devo anche proteggerlo
dall'essere ferito in altri modi.
520
00:34:50,774 --> 00:34:53,392
Quindi, io e te non potremo
più parlare in questo modo.
521
00:35:08,833 --> 00:35:11,194
Yo! Questo è un altro mostro in meno.
522
00:35:11,204 --> 00:35:13,886
Voi due ora, fate ufficialmente
parte della Super Squadra.
523
00:35:13,896 --> 00:35:15,202
Fico.
524
00:35:15,212 --> 00:35:16,273
Ce l'hai fatta.
525
00:35:17,220 --> 00:35:18,247
Pronto?
526
00:35:18,696 --> 00:35:19,706
Per cosa?
527
00:35:21,214 --> 00:35:22,261
# Ci siamo, sì #
528
00:35:22,271 --> 00:35:24,179
# L'ha detto lui, la Super Squadra #
529
00:35:24,189 --> 00:35:25,599
# Niente di più vero #
530
00:35:25,609 --> 00:35:28,711
# Mai pensato di essere quello #
# che riduce i sogni a zero #
531
00:35:28,721 --> 00:35:31,563
# È come se alla Salvatore #
# arrivasse l'uomo nero #
532
00:35:31,573 --> 00:35:34,449
# Cercava di spaventarmi #
# ma è riuscito ad addormentarmi #
533
00:35:34,459 --> 00:35:37,143
# Non potevi toccarlo #
# nemmeno con le buone #
534
00:35:37,153 --> 00:35:40,031
# E Landon con Mg è un amicone #
535
00:35:40,041 --> 00:35:42,631
# Sapevo che la sua Hope #
# fosse un affarone #
536
00:35:42,641 --> 00:35:45,878
# Ha distrutto un demone #
# e io ho distrutto questa canzone #
537
00:35:46,427 --> 00:35:47,485
Cosa? È pazzesca.
538
00:35:47,495 --> 00:35:48,753
- Sì, sì, vero.
- Bella!
539
00:35:48,763 --> 00:35:50,135
Ehi, amico, sei bravo.
540
00:35:50,746 --> 00:35:52,551
- Era buona, fatta bene.
- No, dai amici...
541
00:35:52,561 --> 00:35:54,576
Ok, ma quando hai imparato
a suonare la chitarra?
542
00:35:54,586 --> 00:35:55,817
- Torno subito.
- Cosa?
543
00:36:06,115 --> 00:36:07,168
Hope.
544
00:36:08,213 --> 00:36:09,632
- Ehi.
- Ciao.
545
00:36:10,025 --> 00:36:11,082
Ehi.
546
00:36:19,996 --> 00:36:23,396
C'è una cosa che devo dirti.
547
00:36:25,184 --> 00:36:26,882
Ti va bene se la dico?
548
00:36:26,892 --> 00:36:27,907
Sì.
549
00:36:32,040 --> 00:36:34,070
Ho passato gran parte della mia vita...
550
00:36:34,632 --> 00:36:35,673
Nella paura...
551
00:36:38,170 --> 00:36:39,406
E nell'insicurezza.
552
00:36:42,180 --> 00:36:44,678
Cioè, anche quando mi avete
riportato qui la situazione è peggiorata
553
00:36:44,688 --> 00:36:46,774
perché ora ho davvero
qualcosa da perdere.
554
00:36:48,983 --> 00:36:51,474
E... non mi ha aiutato...
555
00:36:51,484 --> 00:36:53,266
Il fatto che sembrava...
556
00:36:54,804 --> 00:36:55,969
Tu volessi evitarmi...
557
00:36:57,796 --> 00:36:59,113
E che avessi dei segreti.
558
00:37:00,328 --> 00:37:02,950
E poi... ho combattuto
contro un demone dei sogni.
559
00:37:03,280 --> 00:37:07,012
Una creatura che esiste per farmi vivere
le mie peggiori paure e ho pensato...
560
00:37:07,814 --> 00:37:09,491
"Cos'è che mi fa così paura?"
561
00:37:11,334 --> 00:37:13,660
Se vuoi cambiare
idea sullo stare insieme,
562
00:37:14,188 --> 00:37:15,334
fallo pure.
563
00:37:17,011 --> 00:37:19,551
Perché mi impegnerò duramente
per farti cambiare idea.
564
00:37:20,543 --> 00:37:21,907
Se devi mentire...
565
00:37:22,341 --> 00:37:23,608
Per tenere lontani...
566
00:37:23,618 --> 00:37:26,246
I demoni dei sogni dall'urna,
567
00:37:27,370 --> 00:37:28,478
fallo pure.
568
00:37:30,302 --> 00:37:31,681
Se vuoi avere dei segreti
569
00:37:31,691 --> 00:37:33,610
perché devi occuparti
di tutte le responsabilità
570
00:37:33,620 --> 00:37:35,288
che nessun altro è in grado di gestire,
571
00:37:36,122 --> 00:37:37,155
va bene,
572
00:37:39,013 --> 00:37:40,506
mantieni i tuoi segreti.
573
00:37:43,664 --> 00:37:45,195
Il mio lavoro...
574
00:37:45,205 --> 00:37:46,871
È quello di farmi il culo finché...
575
00:37:47,241 --> 00:37:49,680
Non mi vedrai come una
persona con cui confidarsi.
576
00:37:54,711 --> 00:37:57,172
Non avrò paura di
perderti di nuovo, Hope.
577
00:38:00,148 --> 00:38:01,173
Perché...
578
00:38:01,949 --> 00:38:03,989
Sarò quello che lotterà sempre...
579
00:38:04,587 --> 00:38:06,028
Per ritrovarti.
580
00:38:09,353 --> 00:38:10,406
Scusami.
581
00:38:11,266 --> 00:38:12,308
Ho finito.
582
00:38:24,009 --> 00:38:26,654
- Ti sei ferito lanciandomi quella freccia?
- Mi sono distrutto
583
00:38:26,664 --> 00:38:28,451
andando addosso a un albero.
584
00:38:28,461 --> 00:38:30,314
E penso di avere una
commozione cerebrale.
585
00:38:30,324 --> 00:38:33,265
Beh, spero non volessi
andare a dormire a breve.
586
00:38:35,391 --> 00:38:37,427
Dove lo avevi nascosto?
587
00:38:37,780 --> 00:38:41,551
Nel mio sogno avevi una cassaforte
nascosta sotto le assi dell'armadio.
588
00:38:41,561 --> 00:38:43,947
Sai, non riuscivo a decidere
un nuovo nascondiglio,
589
00:38:43,957 --> 00:38:46,060
così l'ho nascosto sotto il mio cuscino.
590
00:38:47,337 --> 00:38:48,461
Figurati.
591
00:38:49,849 --> 00:38:53,895
Beh, oggi siete stati molto furbi,
mentre io mi sono addormentato a lavoro.
592
00:38:53,905 --> 00:38:57,514
Hai attraversato mezzo Paese in
tre giorni, datti un po' di tregua.
593
00:39:00,018 --> 00:39:01,518
Ci serve un nuovo piano.
594
00:39:01,923 --> 00:39:05,403
Non possiamo far vivere l'80% degli
studenti alla Villa Lockwood.
595
00:39:05,733 --> 00:39:06,747
Beh,
596
00:39:07,600 --> 00:39:09,336
sono certo che troveremo una soluzione.
597
00:39:24,169 --> 00:39:26,593
Salve, signora Maria Gonzales?
598
00:39:27,735 --> 00:39:29,746
Sono del Servizio Tutela dei Minori.
599
00:39:30,503 --> 00:39:32,005
Hector!
600
00:39:35,580 --> 00:39:37,548
- Come possiamo aiutarla?
- Avrei delle domande
601
00:39:37,558 --> 00:39:39,522
su uno dei ragazzi più
grandi che ha in affido,
602
00:39:39,532 --> 00:39:41,095
- se è nei paraggi.
- No.
603
00:39:41,425 --> 00:39:43,556
Mi scusi, Rafael è stato fortunato...
604
00:39:43,566 --> 00:39:46,087
Ed è stato adottato da una splendida
famiglia che vive in Virginia.
605
00:39:46,510 --> 00:39:49,772
In realtà, sono qui per
parlare con Landon Kirby.
606
00:39:50,143 --> 00:39:51,680
Abbiamo scoperto alcune...
607
00:39:51,690 --> 00:39:54,423
Notizie preoccupanti riguardo
i suoi genitori naturali.
608
00:39:54,433 --> 00:39:58,329
Anche Landon è stato adottato da una
splendida famiglia che vive in Virginia.
609
00:39:59,547 --> 00:40:00,597
Capisco.
610
00:40:02,106 --> 00:40:03,499
I nostri registri indicano
611
00:40:03,509 --> 00:40:07,444
che percepite ancora gli assegni di
mantenimento per entrambi i ragazzi.
612
00:40:07,454 --> 00:40:09,347
Se non sono più in affidamento da voi,
613
00:40:09,798 --> 00:40:11,031
allora è un reato.
614
00:40:11,434 --> 00:40:13,544
Beh, in realtà sono due...
615
00:40:13,554 --> 00:40:14,672
Uno per ragazzo.
616
00:40:15,407 --> 00:40:19,206
Ma potrei aspettare a informare
dell'errore di contabilità...
617
00:40:19,641 --> 00:40:22,715
Se poteste darmi qualche informazione
in più sul dove si trova Landon Kirby.
618
00:40:22,725 --> 00:40:23,897
No, mi spiace.
619
00:40:23,907 --> 00:40:27,326
È stato fortunato ed è stato adottato da
una splendida famiglia che vive in...
620
00:40:28,166 --> 00:40:29,201
Virginia.
621
00:40:31,271 --> 00:40:34,673
Capisco. Avete detto tutto
quello che potevate dire,
622
00:40:35,521 --> 00:40:36,825
nel vero senso della parola.
623
00:40:38,489 --> 00:40:39,706
In questo caso,
624
00:40:39,716 --> 00:40:42,342
vi è rimasto qualche oggetto
di proprietà dei ragazzi?
625
00:40:42,906 --> 00:40:43,963
Un diario,
626
00:40:44,293 --> 00:40:46,359
una lettera o una foto?
627
00:40:47,547 --> 00:40:48,766
Perché non entra?
628
00:40:51,812 --> 00:40:52,859
Con piacere.