1
00:00:00,010 --> 00:00:01,540
Sebelumnya di Legacies...
2
00:00:01,550 --> 00:00:04,200
Jika aku mengembalikan pisaunya
ke Malivore, aku akan bebas.
3
00:00:04,230 --> 00:00:05,330
Apa itu Malivore?
4
00:00:05,330 --> 00:00:07,770
Dunia lain yang memusnahkan
para makhlu itu....
5
00:00:07,770 --> 00:00:09,810
Dan menghapus keberadaan
mereka dari ingatan manusia.
6
00:00:09,820 --> 00:00:13,780
Kemarin aku mendapatkan
artefak Malivore lainnya.
7
00:00:13,850 --> 00:00:16,780
Sekarang para monster
datang lagi mencarinya.
8
00:00:16,860 --> 00:00:19,740
Menurutmu berapa lama
sebelum monster berikutnya muncul?
9
00:00:19,820 --> 00:00:22,490
Menurutmu aku rapuh?/
Tentusaja tidak.
10
00:00:22,570 --> 00:00:26,040
Kurasa nenek moyang
penyihir dari ibu biologismu...
11
00:00:26,110 --> 00:00:28,170
...mewariskanmu kegelapan
yang harus kamu atasi.
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,010
Aku tidak ingin menyakiti siapapun.
13
00:00:30,090 --> 00:00:31,490
Aku disini untuk membantumu.
14
00:00:31,570 --> 00:00:34,380
Aku kaget kalau ayah
punya waktu untuk latihan....
15
00:00:34,380 --> 00:00:37,260
...yang selalu ayah lakukan
dengan Hope Mikaelson.
16
00:00:37,280 --> 00:00:40,640
Ngomong-ngomong soal si jahat.
17
00:00:42,520 --> 00:00:44,310
Kamu yakin itu bersinar lagi?
18
00:00:44,380 --> 00:00:46,100
Aku menyimpannya dibawah bantalku.
19
00:00:46,180 --> 00:00:47,600
Tidak mungkin salah.
20
00:00:47,680 --> 00:00:49,770
Menurutmu kali ini apa?
21
00:00:49,850 --> 00:00:51,020
Hmm? Cyclops?
22
00:00:51,030 --> 00:00:53,770
Slender Man? Santa?
23
00:00:53,850 --> 00:00:57,280
Untuk keberuntungan kita,
kurasa lebih baik untuk tidak melibatkan Ol 'Saint Nick.
24
00:00:57,300 --> 00:01:00,570
Entahlah,
tapi Santa Klaus itu agak menyeramkan.
25
00:01:00,570 --> 00:01:01,530
Masuk ke rumahmu,
26
00:01:01,540 --> 00:01:02,910
Melihatmu saat kamu tidur,
27
00:01:02,980 --> 00:01:04,180
Belum lagi, "menghina".
28
00:01:04,180 --> 00:01:06,450
Hope, fokus./
Aku sedang berusaha.
29
00:01:06,530 --> 00:01:07,710
Aku berharap para setan itu...
30
00:01:07,790 --> 00:01:09,500
....memberi kita waktu istirahat/
Ya.
31
00:01:09,570 --> 00:01:11,960
Dan aku berharap pisau itu
tidak pernah ada di sekolah kita.
32
00:01:12,040 --> 00:01:13,960
Tapi bukan berarti
sekarang kita bisa mengubahnya.
33
00:01:14,040 --> 00:01:15,710
Kita hanya harus
yakin bahwa kita tidak buta...
34
00:01:15,720 --> 00:01:18,800
...oleh monster lain
yang masuk kesini.
35
00:01:21,470 --> 00:01:22,470
Telat.
36
00:01:22,480 --> 00:01:23,550
Astaga.
37
00:01:23,560 --> 00:01:24,970
Anak - anak,
kenapa kalian disini?
38
00:01:25,050 --> 00:01:26,640
Kalian seharusnya
tiba malam ini.
39
00:01:26,720 --> 00:01:28,730
Ibu berhasil mendapat
penerbangan langsung ke Dulles.
40
00:01:28,810 --> 00:01:31,300
Lalu mengirim ayah fax, SMS dan email..
41
00:01:31,320 --> 00:01:33,560
Kalau jadwal penerbangan kami berubah./
Maaf.
42
00:01:33,570 --> 00:01:35,620
Sedang kacau disini.
43
00:01:35,660 --> 00:01:37,650
Tidak apa-apa, Yah.
44
00:01:37,730 --> 00:01:39,530
Kami tahu ayah sedang kewalahan.
45
00:01:39,600 --> 00:01:41,360
Tapi Eropa sangat mengesankan.
46
00:01:41,440 --> 00:01:43,420
Dan sangat senang bertemu ibu.
47
00:01:43,490 --> 00:01:44,620
Jo sedang menutupi kekecewaannya.
48
00:01:44,690 --> 00:01:47,980
Yang lebih mengecewakanya
menunggu ayah pagi buta di terminal,
49
00:01:48,000 --> 00:01:50,370
Dan ayah tidak datang.
50
00:01:50,450 --> 00:01:52,260
Dalam pembelaannya,
51
00:01:52,330 --> 00:01:54,670
Kami sedang kacau disini.
52
00:01:54,740 --> 00:01:55,930
Oh kami juga mendengarnya.
53
00:01:56,000 --> 00:01:58,760
Hope di keroyok oleh monster,
54
00:01:58,780 --> 00:02:03,840
dan sekarang hanya tinggal dua kunci
yang menahan para supernatural di neraka.
55
00:02:03,920 --> 00:02:06,560
Kurasa vas kecil itu salah satunya.
56
00:02:06,640 --> 00:02:08,390
Ini sebenarnya guci.
57
00:02:08,470 --> 00:02:09,940
Aku tak peduli.
58
00:02:10,020 --> 00:02:12,890
Yang aku peduli adalah
bukannya disambut di bandara,
59
00:02:12,900 --> 00:02:19,140
Kami malah terpaksa naik shuttle
yang berbau selokan selama tiga jam,
60
00:02:19,190 --> 00:02:21,030
Dan bau kaki.
61
00:02:21,040 --> 00:02:22,530
Terimakasih banyak, Hope.
62
00:02:22,580 --> 00:02:25,920
Sudah menghancurkan hidup kami.
63
00:02:30,300 --> 00:02:31,870
Tarik nafas.
64
00:02:31,950 --> 00:02:34,380
Tarik nafas dalam-dalam.
65
00:02:34,380 --> 00:02:36,920
Ayo, binatang cantik.
66
00:02:37,000 --> 00:02:39,820
Ucapkan kata-kata ajaib.
67
00:02:40,790 --> 00:02:44,720
Aku berharap Hope
tidak pernah datang ke sekolah ini.
68
00:02:47,560 --> 00:02:49,010
Kamu datang dari mana?
69
00:02:49,090 --> 00:02:51,390
Petama-tama aku.../
Biru,
70
00:02:51,470 --> 00:02:53,310
Kamu sangat biru.
71
00:02:53,320 --> 00:02:55,770
Namaku Ablah.
72
00:02:55,850 --> 00:02:57,310
Dan kamu monster.
73
00:02:57,320 --> 00:03:00,070
Apakah monster akan
mengabulkan permintaanmu?
74
00:03:00,140 --> 00:03:02,760
Ya ampun.
75
00:03:03,910 --> 00:03:06,000
Kamu genie.
76
00:03:06,070 --> 00:03:07,950
Hmm. Jinni.
77
00:03:08,030 --> 00:03:11,020
Dan permintaanmu adalah tugasku.
78
00:03:14,320 --> 00:03:21,080
Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin
www.subscene.com
79
00:03:24,020 --> 00:03:25,430
Elizabeth.
80
00:03:27,380 --> 00:03:29,690
Bangun.
81
00:03:29,760 --> 00:03:31,430
Apa kamu mengambil cuti, Lizzie B?
82
00:03:31,510 --> 00:03:35,240
Ayah, jam berapa ini?
Aku mengalami mimpi...
83
00:03:35,860 --> 00:03:38,530
Wajah ayah kenapa?
84
00:03:38,610 --> 00:03:40,190
Jangan mengulur waktu.
85
00:03:40,200 --> 00:03:42,320
Ini waktunya
latihan bertarung.
86
00:03:42,390 --> 00:03:48,300
Aku tidak ingin menonton
Hope menjadi ninja hari ini.
87
00:03:48,420 --> 00:03:50,180
Siapa?
88
00:03:53,530 --> 00:03:55,550
Lupakan saja.
89
00:03:55,620 --> 00:03:58,500
Baiklah. Ayo!
Josie sudah di dermaga.
90
00:04:00,800 --> 00:04:02,210
Ayo.
91
00:04:02,220 --> 00:04:03,500
Bangun.
92
00:04:18,260 --> 00:04:20,690
Aku sangat hebat.
Bagaimana bisa?
93
00:04:20,770 --> 00:04:22,150
Jangan sombong.
Kamu akan kalah.
94
00:04:22,230 --> 00:04:23,800
Lizzie, lebih tinggi.
95
00:04:28,270 --> 00:04:29,700
Ayah sangat bangga dengan kalian.
96
00:04:29,770 --> 00:04:32,200
Bantu ayahmu bangun.
97
00:04:33,740 --> 00:04:35,750
Astaga.
98
00:04:35,760 --> 00:04:37,330
Oh, yeah.
99
00:04:37,410 --> 00:04:40,000
Latihan kita selama
bertahun-tahun sangat membuahkan hasil.
100
00:04:40,000 --> 00:04:43,590
Jadi tidak ada orang lain
yang ingin ayah latih?
101
00:04:43,600 --> 00:04:46,050
Siapa lagi?
102
00:04:46,120 --> 00:04:48,460
Ganti baju. Sepuluh menit lagi
kalian harus mengawal tur.
103
00:04:48,460 --> 00:04:51,140
Dan ayah ingin kalian
memberi kesan bagus pada calon anggota kita.
104
00:04:51,160 --> 00:04:52,680
Dia tidak yakin mau masuk kesini.
105
00:04:52,760 --> 00:04:54,480
Siapa yang tidak mau masuk kesini?
106
00:04:54,520 --> 00:04:55,610
Benar.
107
00:04:55,680 --> 00:04:58,300
Kami akan menariknya, Yah.
Jangan khawatir.
108
00:04:58,320 --> 00:05:01,760
Apa yang bisa ayah
lakukan tanpa kalian?
109
00:05:01,760 --> 00:05:04,860
Selamat datang di sekolah Salvatore.
Kami pemandu mu.
110
00:05:04,860 --> 00:05:06,070
Aku Josie./
Aku Lizzie.
111
00:05:06,140 --> 00:05:07,900
Bersaudara./
Kembar.
112
00:05:07,980 --> 00:05:09,280
Tidak identik.
113
00:05:09,290 --> 00:05:11,160
Ayo.
Kami akan mengajakmu berkeliling.
114
00:05:11,230 --> 00:05:12,790
Semuanya berteman disini.
115
00:05:12,870 --> 00:05:14,240
Untuk sebagian besar.
116
00:05:14,320 --> 00:05:15,960
Para serigala selalu berkelompok.
117
00:05:16,040 --> 00:05:21,800
Biasanya mereka bergaul bersama.../
Oh.
118
00:05:24,470 --> 00:05:25,960
Tempat ini kotor.
119
00:05:25,970 --> 00:05:27,100
Uh.
120
00:05:29,550 --> 00:05:32,430
Tukang bersih-bersih pasti sedang libur.
121
00:05:32,500 --> 00:05:34,480
Um...
122
00:05:34,560 --> 00:05:36,360
Kami akan memperkenalkanmu ke kelompokmu.
123
00:05:37,480 --> 00:05:38,530
Okay.
124
00:05:38,600 --> 00:05:40,100
Mana kelompok nya?
125
00:05:41,900 --> 00:05:43,100
Hey, Jed.
126
00:05:43,180 --> 00:05:45,490
Aku Luis.
127
00:05:45,570 --> 00:05:47,660
Uh...
128
00:05:47,740 --> 00:05:49,790
Pemimpinmu.
129
00:05:56,650 --> 00:05:58,670
Menurutmu dia akan tinggal?
130
00:05:58,750 --> 00:06:00,510
Sangat susah untuk
membuat orang tinggal disini.
131
00:06:00,580 --> 00:06:03,210
Jika hidangan sarapannya seperti ini,
132
00:06:03,280 --> 00:06:04,290
Tidak heran.
133
00:06:04,370 --> 00:06:05,840
Mana kue kering?
134
00:06:05,920 --> 00:06:07,100
Wafel belgia?
135
00:06:07,170 --> 00:06:09,090
Stasiun smoothie?
136
00:06:09,170 --> 00:06:11,010
Benar.
137
00:06:11,020 --> 00:06:12,930
Aku akan bilang ke Ayah
untuk menambahkannya ke anggaran...
138
00:06:13,000 --> 00:06:15,140
setelah dia membayar tagihan gas.
139
00:06:15,210 --> 00:06:17,180
Tunggu.
140
00:06:17,260 --> 00:06:20,020
Apa kita miskin?
141
00:06:20,030 --> 00:06:24,150
Lizzie, membuka sekolah ini sangat mahal,
142
00:06:24,220 --> 00:06:25,860
Sangat sulit
mendapatkan dermawan.
143
00:06:25,870 --> 00:06:30,520
Maksudku, Damon Salvatore
sudah sangat baik, tapi dia dan Elena....
144
00:06:30,560 --> 00:06:32,860
...punya anak yang harus diurus juga.
145
00:06:32,870 --> 00:06:35,210
Aku akan memastikan
kalau ayah sudah makan.
146
00:06:35,280 --> 00:06:38,220
Dia bekerja keras.
147
00:06:39,860 --> 00:06:42,960
Sialan.
148
00:06:46,290 --> 00:06:48,210
Genie?
149
00:06:48,220 --> 00:06:50,630
Genie.
150
00:06:50,710 --> 00:06:53,620
Apa dia ngomong sendiri?
151
00:06:54,880 --> 00:06:57,060
Genie.
152
00:06:57,140 --> 00:06:58,680
Si kembar Saltzman sangat seksi.
153
00:06:58,760 --> 00:07:01,720
Tapi yang pirang itu sangat gila.
154
00:07:01,740 --> 00:07:03,310
Huh.
155
00:07:03,320 --> 00:07:05,190
Genie.
156
00:07:05,200 --> 00:07:07,410
Yeah?
157
00:07:07,480 --> 00:07:10,500
Tempat ini menyebalkan.
158
00:07:10,520 --> 00:07:13,190
Ayahnya Hope memberi uang ke ibuku...
159
00:07:13,270 --> 00:07:14,750
...untuk mendanai sekolah ini.
160
00:07:14,820 --> 00:07:19,080
Jadi tanpa Hope,
Tidak ada dana, tidak menyenangkan.
161
00:07:19,160 --> 00:07:20,330
Perbaiki.
162
00:07:20,400 --> 00:07:22,250
Apa itu permintaanmu selanjutnya?
163
00:07:22,330 --> 00:07:25,870
Ya itu...
Tunggu.
164
00:07:25,950 --> 00:07:27,210
Aku tahu ini kenapa.
165
00:07:27,290 --> 00:07:30,280
Aku menyia-nyiakan keinginan
pertamaku karna tidak terlalu spesifik.
166
00:07:30,290 --> 00:07:33,100
Aku menyia-nyiakan yang kedua
berusaha memperbaiki yang pertama,
167
00:07:33,170 --> 00:07:34,510
hanya untuk memperburuk keadaan.
168
00:07:34,580 --> 00:07:36,680
Lalu yang ketiga akan sia-sia...
169
00:07:36,750 --> 00:07:40,760
dengan berharap aku
tidak pernah melakukan permintaan ini.
170
00:07:41,020 --> 00:07:42,890
Aku tidak akan terjebak, Genie.
171
00:07:42,970 --> 00:07:44,810
Jinni./
Itu yang aku bilang.
172
00:07:44,820 --> 00:07:47,100
Aku akan mengalahkanmu
dalam permainanmu.
173
00:07:47,110 --> 00:07:49,110
Manfaatkan ini sebaik-baiknya.
174
00:07:49,190 --> 00:07:52,460
Ulangi lagi.
175
00:07:54,150 --> 00:07:56,620
Aku tahu, Caroline.
176
00:07:56,700 --> 00:08:00,070
Maaf aku mengirimmu ke Idaho,
177
00:08:00,150 --> 00:08:01,370
Tapi ini tidak benar.
178
00:08:01,440 --> 00:08:04,220
Dan banyak hal yang harus kita lakukan.
179
00:08:04,370 --> 00:08:07,260
Kita akan menemukan
murid, aku janji.
180
00:08:10,300 --> 00:08:12,630
Ini cara kita menemukan murid baru?
181
00:08:12,640 --> 00:08:14,140
Kenapa kamu aneh hari ini?
182
00:08:14,220 --> 00:08:17,620
Tidak heran kalau sekolah kita ini payah.
183
00:08:19,940 --> 00:08:22,800
Tapi jangan takut.
184
00:08:23,480 --> 00:08:25,820
Aku bisa bantu.
185
00:08:26,390 --> 00:08:28,270
Dari mana kamu mendapatkannya?
186
00:08:28,280 --> 00:08:29,810
Ruang arsip.
187
00:08:29,820 --> 00:08:31,310
Kita tidak punya ruangan arsip.
188
00:08:31,390 --> 00:08:33,820
Ya sekarang lebih seperti gudang.
189
00:08:33,830 --> 00:08:35,620
tapi tidak masalah.
190
00:08:35,620 --> 00:08:39,240
Ini solusi untuk masalah perekrutan murid.
191
00:08:39,320 --> 00:08:42,330
Ini seperti mantra pelacak,
hanya interaktif.
192
00:08:42,340 --> 00:08:48,170
Makhluk muda baru yang mengeluarkan
kekuatannya akan membuat benda ini menyala.
193
00:08:48,250 --> 00:08:49,670
Itu luar biasa.
194
00:08:49,750 --> 00:08:51,090
Bagaimana kamu tahu soal ini?
195
00:08:51,170 --> 00:08:53,010
Penyihir menyebalkan yang aku kenal...
196
00:08:53,090 --> 00:08:57,050
di dunia lain menciptakannya,
jadi aku menyalin mantra nya.
197
00:08:57,120 --> 00:08:58,130
Silahkan.
198
00:08:58,210 --> 00:09:00,040
Diputar.
199
00:09:12,520 --> 00:09:14,650
Mereka sangat banyak.
200
00:09:14,730 --> 00:09:16,780
Semuanya menunggu kita
datang menyelamatkan mereka, Ayah.
201
00:09:16,850 --> 00:09:19,200
Oh itu...
202
00:09:19,210 --> 00:09:22,450
Semakin besar cahaya,
semakin kuat makhluk itu.
203
00:09:22,530 --> 00:09:24,950
Kalau begitu kita harus
segera membawa yang ini.
204
00:09:25,030 --> 00:09:28,220
Yeah, sangat besar.
Dimana itu?
205
00:09:28,970 --> 00:09:31,880
New Orleans.
206
00:10:01,440 --> 00:10:04,300
Menjijikan.
207
00:10:09,410 --> 00:10:11,370
kamu pasti bercanda.
208
00:10:11,450 --> 00:10:13,420
Siapa kalian?
209
00:10:13,500 --> 00:10:15,760
Waktunya sudah habis, Genie.
210
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
Namaku Hope.
211
00:10:17,910 --> 00:10:20,670
Dan kalian harus pergi kecuali
kalian mau menjadi makanan penutup.
212
00:10:20,750 --> 00:10:22,660
Tunggu.
213
00:10:24,800 --> 00:10:26,180
Hope Mikaelson?
214
00:10:26,260 --> 00:10:28,390
Aku kenal orangtuamu.
215
00:10:28,470 --> 00:10:32,080
Aku tahu kenapa
kamu merasakan kegelapan ini.
216
00:10:33,470 --> 00:10:35,450
Jika kamu bicara padaku, aku...
217
00:10:35,520 --> 00:10:38,240
Kurasa aku bisa membantu.
218
00:10:47,820 --> 00:10:49,950
Kamu memang penyelamat.
219
00:10:49,960 --> 00:10:51,000
Lihat ayah.
220
00:10:51,010 --> 00:10:52,790
Dia tampak sangat senang.
221
00:10:52,800 --> 00:10:54,130
Yay, benar.
222
00:10:54,210 --> 00:10:56,420
Hari ini kita punya beberapa tur.
223
00:10:56,490 --> 00:11:00,160
Sekarang kita memiliki tribrid,
kita akan berhasil.
224
00:11:06,480 --> 00:11:07,890
Kamu layak disini, Hope.
225
00:11:07,960 --> 00:11:09,310
Ini bisa jadi rumahmu.
226
00:11:09,320 --> 00:11:10,720
Keluargamu yang hilang.
227
00:11:10,800 --> 00:11:12,140
Aku tidak bisa tinggal.
228
00:11:12,150 --> 00:11:15,480
Aku sudah melakukan banyak hal buruk.
229
00:11:18,570 --> 00:11:22,280
Itu karena tidak ada yang menuntunmu.
230
00:11:22,350 --> 00:11:24,110
Aku tidak menyalahkanmu, Hope.
231
00:11:24,190 --> 00:11:27,480
Aku seharusnya
menemukanmu lebih cepat.
232
00:11:38,420 --> 00:11:39,680
Oh...
233
00:11:39,750 --> 00:11:42,300
Persetan dengan ini.
234
00:11:42,370 --> 00:11:43,640
Genie?
235
00:11:44,830 --> 00:11:46,130
Genie?
236
00:11:46,210 --> 00:11:48,010
Jinni. J-I-
237
00:11:48,020 --> 00:11:50,140
N-N, ditambah "I" diakhir...
238
00:11:50,210 --> 00:11:52,100
Terdengar sama seperti "Genie."
239
00:11:52,170 --> 00:11:56,530
Sekarang beritahu aku, apakah
semua J-I-N-N-Itidak becus dalam bekerja?
240
00:11:56,600 --> 00:11:58,480
Apakah kamu melewatkan bagian...
241
00:11:58,560 --> 00:12:00,700
...dimana aku meminta
Hope tidak masuk kesini?
242
00:12:00,780 --> 00:12:03,190
"Aku berharap Hope tidak
pernah masuk ke sekolah ini."
243
00:12:03,200 --> 00:12:05,700
Dan dia tidak masuk ke sekolah,
sampai hari ini juga.
244
00:12:05,780 --> 00:12:08,540
Yang menariknya, impian
ayahmu tidak bisa terwujud...
245
00:12:08,620 --> 00:12:12,040
tanpa kehadirannya, bukan?
246
00:12:12,120 --> 00:12:14,210
Kembali ke lampumu.
247
00:12:14,290 --> 00:12:17,160
Ucapkan kata-katamu dengan hati-hati.
248
00:12:17,240 --> 00:12:18,670
Teliti adalah kuncinya.
249
00:12:18,740 --> 00:12:22,460
Aku hanya memberikan
apa yang kamu inginkan, jadi...
250
00:12:22,540 --> 00:12:25,380
Kamu harus tahu apa
yang sebenarnya kamu inginkan,
251
00:12:25,390 --> 00:12:27,340
atau, dalam kasusmu,
apa yang tidak diinginkan.
252
00:12:27,420 --> 00:12:28,730
Ya...
253
00:12:28,800 --> 00:12:30,560
yang tidak diinginka adalah Hope...
254
00:12:30,640 --> 00:12:33,010
selalu muncul di sini
menjadi peliharaan ayahku.
255
00:12:33,090 --> 00:12:34,720
Jadi...
256
00:12:34,730 --> 00:12:36,350
Aku berharap...
257
00:12:36,430 --> 00:12:40,310
...sekolah Salvatore tidak pernah ada.
258
00:12:40,390 --> 00:12:44,240
Permintaanmu adalah tugasku.
259
00:12:46,450 --> 00:12:48,790
Ingat, jika ada yang
bermain-main dengan kalian,
260
00:12:48,790 --> 00:12:49,830
tenang saja.
261
00:12:49,910 --> 00:12:51,980
Jangan khawatir, Yah
kami tahu.
262
00:12:51,980 --> 00:12:53,660
Tidak boleh memakai sihir.
Blah, blah, blah.
263
00:12:53,670 --> 00:12:56,520
Sekolah umum.
Masuk akal.
264
00:12:57,870 --> 00:13:00,540
Ayah tidak suka mengatakannya berkali-kali,
265
00:13:00,540 --> 00:13:03,180
Tapi jika kalian mengekspos kekuatan kalian.../
Kalian beresiko menjadi target.
266
00:13:03,260 --> 00:13:04,590
Baiklah.
267
00:13:04,600 --> 00:13:06,170
Sampai jumpa di kelas.
268
00:13:06,190 --> 00:13:07,520
Tunggu.
269
00:13:07,590 --> 00:13:10,520
Kenapa aku di kursi belakang?
270
00:13:22,060 --> 00:13:25,540
Pertahanan! Pertahanan!
271
00:13:25,610 --> 00:13:27,780
Apa kita suka disini?/
Dimana?
272
00:13:27,860 --> 00:13:29,870
Sekolah ini.
273
00:13:29,950 --> 00:13:34,640
Lizzie, bantu aku dan berusaha
tetap bersama-sama hari ini.
274
00:13:34,640 --> 00:13:35,950
Ini penting./
Ok.
275
00:13:35,960 --> 00:13:37,660
Ratu Homecoming!
276
00:13:37,670 --> 00:13:39,450
Malam yang bersejarah.
277
00:13:39,530 --> 00:13:41,840
Terimakasih./
Terimakasih.
278
00:13:44,420 --> 00:13:46,700
Itu bukan undangan, Connor.
279
00:13:48,200 --> 00:13:51,460
Dan itu tidak pantas.
280
00:13:51,540 --> 00:13:53,500
Saudarimu bersikap aneh lagi./
Maklumi saja.
281
00:13:53,500 --> 00:13:56,140
Sangat sulit menjadi satu-satunya
di Homecoming tanpa pasangan.
282
00:13:56,210 --> 00:13:58,430
Tunggu.
Aku tidak punya pasangan?
283
00:13:58,510 --> 00:14:02,860
Aku tidak sabar melihat apa
yang kamu rencanakan malam ini.
284
00:14:02,940 --> 00:14:05,860
Aku yakin kamu akan menyukainya.
285
00:14:07,680 --> 00:14:08,870
Ooh.
286
00:14:10,040 --> 00:14:11,110
Hmm.
287
00:14:11,190 --> 00:14:14,280
Aku sangat bingung.
288
00:14:14,360 --> 00:14:17,620
Kamu suka Connor?/
Lizzie, kita sudah membicarakannya.
289
00:14:17,690 --> 00:14:20,530
Dia seorang QB1. Aku pemimpin cheer.
Itu masuk akal.
290
00:14:20,530 --> 00:14:23,600
Ini vanilla latte mu.
291
00:14:24,220 --> 00:14:25,500
Jangan sekarang, Dana.
292
00:14:25,500 --> 00:14:29,710
Saudariku sedang dalam
pengobatan dan aku benci vanilla latte.
293
00:14:29,720 --> 00:14:31,960
Terimakasih.
294
00:14:32,040 --> 00:14:34,470
Seseorang sedang mengambil libur.
295
00:14:34,540 --> 00:14:35,880
Lizzie-Bear, tenang.
296
00:14:35,900 --> 00:14:39,600
Ada banyak dokter
yang bisa menaikan dosismu...
297
00:14:39,670 --> 00:14:44,020
sebelum apotek ibuku kehabisan pil.
298
00:14:45,200 --> 00:14:46,320
Ayo.
299
00:14:49,910 --> 00:14:54,190
Mereka yang tidak belajar
sejarah harus mengulanginya.
300
00:14:54,270 --> 00:15:00,910
Dan kenyataannya adalah,
27 warga sipil itu bukan korban,
301
00:15:00,920 --> 00:15:02,580
uh...
302
00:15:02,590 --> 00:15:06,170
Apakah ada yang ingat
nama pertempurannya?
303
00:15:07,740 --> 00:15:09,710
Ada yang tahu?/
Apakah hanya aku...
304
00:15:09,790 --> 00:15:13,000
atau ayah tampak sedang mabuk?
305
00:15:13,010 --> 00:15:16,380
Kapan dia tidak mabuk?
306
00:15:16,460 --> 00:15:18,270
Josie?
307
00:15:18,340 --> 00:15:20,820
Pertempuran Willow Creek.
308
00:15:21,940 --> 00:15:24,270
Benar.
309
00:15:24,280 --> 00:15:28,270
Semua 27 warga sipil itu ditangkap...
310
00:15:28,280 --> 00:15:30,950
oleh teman dan tetangga mereka,
311
00:15:31,020 --> 00:15:34,180
Hanya karena mereka berbeda.
312
00:15:37,030 --> 00:15:40,080
Kenapa dia masih memakai jam tangannya?
313
00:15:40,440 --> 00:15:43,280
Kenapa tidak?
314
00:15:44,540 --> 00:15:47,080
Bagaimana kamu bisa lupa?
315
00:15:47,160 --> 00:15:48,960
Aku yakin aku tidak lupa.
316
00:15:48,970 --> 00:15:50,580
Mau mengingatkan aku?
317
00:15:50,660 --> 00:15:52,970
Pesta dansa Homecoming malam ini./
Aku tahu.
318
00:15:53,050 --> 00:15:55,050
Kenapa aku tidak punya pasangan?
319
00:15:55,120 --> 00:15:56,420
Ini bukan soal kamu, Lizzie.
320
00:15:56,500 --> 00:15:58,050
Yeah, aku sangat mengerti.
321
00:15:58,080 --> 00:16:02,800
Yang harus kamu lakukan adalah
mengambil jam tangan ayah, seperti yang kamu janjikan.
322
00:16:02,880 --> 00:16:06,270
Ayah Stefanie Salvatore
memberikannya jam tangan itu.
323
00:16:06,340 --> 00:16:07,810
Itu benda sihir yang bisa aku serap...
324
00:16:07,820 --> 00:16:09,520
...agar aku bisa masuk ke tingkat
selanjutnya dengan Connor.
325
00:16:09,600 --> 00:16:13,270
dan, "masuk ke tingkat selanjutnyal,"
326
00:16:13,350 --> 00:16:15,940
maksudmu.../
Aku akan menunjukan padanya aku penyihir.
327
00:16:16,020 --> 00:16:17,990
Oh, syukurlah.
Jangan salah paham, maksudku...
328
00:16:18,000 --> 00:16:20,120
itu ide yang buruk,
tetapi sekilas aku pikir ...
329
00:16:20,150 --> 00:16:21,040
lalu aku akan Bercinta dengannya.
330
00:16:21,040 --> 00:16:23,060
Ya itu.
331
00:16:23,060 --> 00:16:25,840
Kamu janji tidak akan mengecewakanku.
332
00:16:25,910 --> 00:16:28,980
Sebenarnya lakukan
itu untuk perubahan.
333
00:16:45,360 --> 00:16:47,520
Ini sangat payah.
334
00:16:47,600 --> 00:16:49,900
Ya.
Beritahu aku.
335
00:16:51,050 --> 00:16:53,530
Kamu payah dalam mengabulkan permintaan.
336
00:16:53,610 --> 00:16:56,700
Tidak. Kamu lah yang
payah membuat permintaan.
337
00:16:56,780 --> 00:17:01,370
Kamu memanipulasi
semua hal yang menyengsarakanku.
338
00:17:01,450 --> 00:17:03,780
Ini tidak terjadi di alam manapun.
339
00:17:03,860 --> 00:17:05,160
Shh!
340
00:17:05,230 --> 00:17:08,340
Kamu akan membangunkan ayahmu.
341
00:17:11,570 --> 00:17:13,620
Oh mungkin tidak.
342
00:17:13,700 --> 00:17:17,510
Tapi sebagai catatan,
Aku tidak bisa bohong.
343
00:17:17,590 --> 00:17:20,800
Semua yang kamu alami sebenarnya...
344
00:17:20,880 --> 00:17:25,730
Kenyataan yang terjadi akibat keinginanmu.
345
00:17:26,850 --> 00:17:27,920
Terserah.
346
00:17:27,950 --> 00:17:31,160
Alam ini tidak masuk akal,
kalau di pikir-pikir lagi.
347
00:17:31,220 --> 00:17:35,690
Ayahmu membangun sekolah Salvatore
agar kamu bisa berkembang.
348
00:17:35,770 --> 00:17:38,520
Kamu dan saudarimu
terlahir dari coven yang berbahaya...
349
00:17:38,600 --> 00:17:41,070
...dan terkenal gila.
350
00:17:41,080 --> 00:17:43,750
jadi dia membangun
tempat aman untuk melindungimu...
351
00:17:43,820 --> 00:17:45,410
dari sisi gelapmu.
352
00:17:45,480 --> 00:17:49,030
Lalu kamu menghancurkan mimpinya...
353
00:17:49,110 --> 00:17:51,250
...karena itu tidak sempurna.
354
00:17:51,330 --> 00:17:53,660
Sekarang para siswa di sini
tidak peduli dengan melindungi...
355
00:17:53,740 --> 00:17:55,710
...keegoisanmu.
356
00:17:55,790 --> 00:17:57,880
Jadi kamu adalah
orang aneh di sekolah,
357
00:17:57,950 --> 00:18:00,400
Dan saudarimu populer.
358
00:18:01,080 --> 00:18:03,720
Katakan bagaimana
caranya keluar dari sini.
359
00:18:03,790 --> 00:18:06,220
Ya..
360
00:18:06,300 --> 00:18:09,220
Kamu bisa menggunakan permintaanmu lagi.
361
00:18:09,300 --> 00:18:13,180
Tapi seperti kataku,
bahasa itu sangat penting.
362
00:18:13,260 --> 00:18:15,730
Selain itu, kamu pikir
aku ingin berada di sini?
363
00:18:15,810 --> 00:18:18,610
Aku menghabiskan hampir 500 tahun...
364
00:18:18,690 --> 00:18:20,690
mengabulkan keinginan
para manusia jahat,
365
00:18:20,770 --> 00:18:24,530
bahkan sebelum kita bertemu.../
Ini bukan soal kamu.
366
00:18:24,610 --> 00:18:27,840
Aku berkata yang sebenarnya.
367
00:18:40,280 --> 00:18:43,630
Aku tidak boleh
membiarkanmu melakukan ini.
368
00:18:43,640 --> 00:18:45,630
Kamu harus berhenti.
Dana dan Connor menyangkalnya.
369
00:18:45,640 --> 00:18:48,210
Dan aku percaya mereka./
Kenapa kamu lebih percaya mereka daripada aku?
370
00:18:48,210 --> 00:18:49,890
Karena kamu selalu begini.
371
00:18:49,900 --> 00:18:52,230
Setiap kali semuanya berjalan baik,
kamu selalu mengarang cerita.
372
00:18:52,310 --> 00:18:54,730
Dan kamu mengacaukan semuanya
hanya untuk mencari perhatian.
373
00:18:54,810 --> 00:18:56,240
Jujur saja, Lizzie,
kalau aku percaya...
374
00:18:56,310 --> 00:18:57,740
...setiap khayalan
yang keluar dari mulutmu,
375
00:18:57,810 --> 00:19:00,480
Aku akan sama gilanya denganmu.
376
00:19:00,560 --> 00:19:02,080
Jo.../
Maaf.
377
00:19:02,150 --> 00:19:04,240
Aku tidak ingin menyakiti perasaanmu,
378
00:19:04,320 --> 00:19:05,750
Tapi aku sudah menghabiskan seumur hidupku....
379
00:19:05,820 --> 00:19:07,410
...berusaha membuatmu merasa percaya diri.
380
00:19:07,420 --> 00:19:09,740
Menyaksikan ayah berusaha
juga sampai membunuh dirinya.
381
00:19:09,780 --> 00:19:12,830
Menurutmu kenapa dia selalu mabuk?
382
00:19:12,900 --> 00:19:14,830
Dia membenci pekerjaan ini.
Satu-satunya alasan....
383
00:19:14,910 --> 00:19:16,870
...kenapa dia kerja disini
adalah untuk mengawasimu.
384
00:19:16,950 --> 00:19:18,580
Ibu membuat alasan
agar dia bisa keluar kota,
385
00:19:18,590 --> 00:19:20,250
Karena melihat ayah seperti ini...
386
00:19:20,260 --> 00:19:23,920
membuat ibu sedih,
Karena ayah sudah sangat menyerah.
387
00:19:23,930 --> 00:19:27,580
Jadi aku tidak akan lagi
membuat alasan untukmu.
388
00:19:27,630 --> 00:19:31,100
Aku tidak akan khawatir lagi
saat kamu terpuruk.
389
00:19:31,110 --> 00:19:33,930
Dan aku tidak akan membiarkanmu
mengendalikan kebahagiaanku.
390
00:19:33,940 --> 00:19:38,270
Aku mencintai Connor, dan malam ini
aku akan menunjukan betapa aku mencintainya.
391
00:19:38,280 --> 00:19:40,950
Sekarang, berikan jam tangannya.
392
00:19:47,530 --> 00:19:49,710
Maaf.
393
00:19:56,710 --> 00:19:58,870
Ini untuk kebaikanmu.
394
00:19:58,950 --> 00:20:01,970
Aku benci kamu.
395
00:20:02,050 --> 00:20:04,750
Josie...
396
00:20:04,830 --> 00:20:06,210
Tidak.
397
00:20:06,290 --> 00:20:08,220
Tunggu.
398
00:20:08,290 --> 00:20:09,800
Kumohon...
399
00:20:09,810 --> 00:20:11,390
Tunggu.
400
00:20:11,400 --> 00:20:14,110
Berhenti!
401
00:20:35,910 --> 00:20:38,920
Ini bisa viral./
Apa-apaan ini?
402
00:20:39,000 --> 00:20:41,510
Kita harus pergi sekarang juga.
403
00:20:41,580 --> 00:20:44,510
Ayo.
Tak ada yang harus dilihat.
404
00:21:00,720 --> 00:21:03,030
Tampaknya kalian butuh bantuan.
405
00:21:03,110 --> 00:21:05,440
Tidak usah.
406
00:21:05,520 --> 00:21:06,820
"M" itu.
407
00:21:06,890 --> 00:21:08,940
Mikaelson.
Seperti sekolah asrama?
408
00:21:09,020 --> 00:21:11,990
Kaleb, hipnotis para siswa untuk
melupakan apa yang telah mereka lihat.
409
00:21:12,060 --> 00:21:14,660
Siap./
Jed, bangun garis pertahanan.
410
00:21:14,730 --> 00:21:15,960
Kunci tempat ini./
Siap.
411
00:21:15,960 --> 00:21:20,000
Pedro, Hubungi helikopter.
412
00:21:20,070 --> 00:21:21,880
Lampu hijau, Maverick.
413
00:21:21,960 --> 00:21:24,170
Aku bilang tidak usah.
414
00:21:24,240 --> 00:21:26,880
Okay? Josie dan aku
tidak ingin menjadi superhero.
415
00:21:26,890 --> 00:21:28,440
Bicara untuk dirimu saja.
416
00:21:28,460 --> 00:21:30,060
Kami disini bukan untuk kamu.
417
00:21:30,130 --> 00:21:31,390
Kami disini untuk ayahmu.
418
00:21:43,550 --> 00:21:45,340
Sialan.
419
00:21:48,000 --> 00:21:49,850
Anggap saja rumah sendiri.
420
00:21:49,930 --> 00:21:52,680
Tempat ini seperti....
421
00:21:52,690 --> 00:21:54,610
mimpi yang menjadi kenyataan.
422
00:21:54,680 --> 00:21:58,940
Mungkin kamu sudah dengar
ayahku memiliki masa lalu yang suram.
423
00:21:59,010 --> 00:22:00,980
Tapi setelah dia punya aku,
semuanya berubah.
424
00:22:01,060 --> 00:22:02,940
Tidak ada sekolah
untuk seseorang sepertiku,
425
00:22:02,940 --> 00:22:03,940
jadi dia membangun sekolah ini.
426
00:22:04,020 --> 00:22:06,280
Seperti yang kamu lihat,
sekolah ini sudah cukup berhasil.
427
00:22:06,350 --> 00:22:09,450
Baru-baru ini dia membuka cabang di eropa,
428
00:22:09,520 --> 00:22:12,700
itulah sebabnya kami
butuh kepala sekolah baru.
429
00:22:13,540 --> 00:22:14,860
Kurasa aku akan sakit.
430
00:22:14,860 --> 00:22:16,790
Maaf jika perjalanan
helikopter terlalu bergelombang.
431
00:22:16,860 --> 00:22:20,100
Kamar mandi di ujung lorong./
Aku tahu.
432
00:22:28,250 --> 00:22:30,470
Persetan dengan alam ini.
433
00:22:30,540 --> 00:22:32,470
Aku mau permintaan terakhirku.
434
00:22:32,550 --> 00:22:38,340
Apakah kamu melihat betapa
senangnya keluargamu dengan kenyataan ini?
435
00:22:41,410 --> 00:22:46,740
Itu adalah permintaanku, kan?/
Benar.
436
00:22:46,740 --> 00:22:49,750
Tapi kalau ini permintaan ketiga mu,
437
00:22:49,820 --> 00:22:53,070
Aku sarankan kamu meminta
sesuatu yang benar-benar kamu inginkan.
438
00:22:53,080 --> 00:22:54,460
Musnahkan masalah terbesarmu.
439
00:22:54,540 --> 00:22:56,130
Tanpa ampun.
440
00:23:06,790 --> 00:23:11,930
Aku berharap
Hope Mikaelson tidak pernah lahir.
441
00:23:12,010 --> 00:23:14,560
Permintaanmu adalah tugasku.
442
00:23:16,590 --> 00:23:18,520
Hey.
443
00:23:18,590 --> 00:23:21,270
Hey.
444
00:23:21,280 --> 00:23:23,400
Hey. Siapa namamu?
445
00:23:23,470 --> 00:23:26,230
Matahari hampir terbenam.
Kita tidak bisa tinggal disini.
446
00:23:26,310 --> 00:23:30,060
Para patroli akan segera keluar.
Kita harus pindah.
447
00:23:31,360 --> 00:23:32,650
Dimana kita?
448
00:23:33,700 --> 00:23:35,030
Ya ampun.
449
00:23:35,110 --> 00:23:36,580
Mystic Falls.
450
00:23:36,650 --> 00:23:38,240
Kamu bilang ayahmu
bisa bantu kita keluar dari sini.
451
00:23:38,320 --> 00:23:40,370
Mungkin ke Mexico./
Dr. Saltzman itu...
452
00:23:40,450 --> 00:23:44,100
...ayahmu, kan?
Kamu tahu dimana dia?
453
00:23:45,710 --> 00:23:47,640
Kenapa mata mereka semua tergores?
454
00:23:51,880 --> 00:23:53,260
Karena mereka sudah bebas.
455
00:23:53,340 --> 00:23:55,260
Hey. ayolah./
Mati lebih baik...
456
00:23:55,340 --> 00:23:57,050
...daripada jadi buruan
Triad sampe kamu kelaparan.
457
00:24:01,650 --> 00:24:03,270
Ngomong-ngomong.
458
00:24:03,350 --> 00:24:04,240
Saatnya lari.
459
00:24:06,310 --> 00:24:07,700
Ok, kamu duluan, pirang.
460
00:24:09,810 --> 00:24:13,200
Aku harap Supernatural Railroad
bukan hanya dongeng.
461
00:24:43,030 --> 00:24:44,850
Selamat datang di Resistance.
462
00:24:44,860 --> 00:24:48,900
Aku harap bisa mengatakan itu
dalam keadaan yang lebih baik.
463
00:24:50,820 --> 00:24:53,980
Beraninya kamu muncul disini.
464
00:24:55,520 --> 00:24:56,820
Penelope,
465
00:24:56,880 --> 00:24:59,710
Apa yang terjadi?/
Setidaknya sekarang kamu menjadi gila.
466
00:24:59,790 --> 00:25:02,330
Pergi, sebelum aku
memberikan kamu untuk di makan vampir.
467
00:25:02,400 --> 00:25:04,120
Tolong katakan apa yang terjadi.
468
00:25:04,200 --> 00:25:05,800
Keluar!
469
00:25:10,910 --> 00:25:12,820
Siapa yang mati?
470
00:25:17,040 --> 00:25:18,390
Ayah.
471
00:25:18,400 --> 00:25:21,760
Apa yang terjadi?
Kenapa alam ini seperti ini?
472
00:25:26,550 --> 00:25:28,490
Sayang,
473
00:25:29,890 --> 00:25:32,240
...kamu tidak boleh ada disini.
474
00:25:33,410 --> 00:25:35,030
Kamu kabur.
475
00:25:35,100 --> 00:25:38,500
Aku sangat khawatir,
mencarimu.
476
00:25:39,440 --> 00:25:40,960
kenapa aku kabur?
477
00:25:42,420 --> 00:25:44,160
Kamu tidak ingat apa yang terjadi?
478
00:25:44,240 --> 00:25:47,080
Pasti semacam amnesia
yang dipicu oleh trauma.
479
00:25:47,090 --> 00:25:49,430
Trauma apa?/
Itu tidak penting.
480
00:25:49,500 --> 00:25:50,890
Yang terpenting kamu sudah pulang.
481
00:25:50,960 --> 00:25:52,790
Bukan berarti kita
bisa tinggal lebih lama.
482
00:25:52,870 --> 00:25:55,560
Setiap hari TRIAD semakin dekat.
483
00:25:56,310 --> 00:25:59,760
Semua orang tahu soal vampir?
484
00:25:59,770 --> 00:26:01,680
Kamu benar-benar sudah lupa.
485
00:26:01,740 --> 00:26:05,520
Klaus Mikaelson kehilangan semua
yang membuatnya manusiawi.
486
00:26:05,590 --> 00:26:08,640
Dia mematikan sisi kemanusiaannya
2 tahun lalu dan memulai perang.
487
00:26:08,690 --> 00:26:10,280
Yang berdampak
para supranatural ketahuan.
488
00:26:10,300 --> 00:26:14,440
Dan seperti itulah,
TRIAD memasang poster.
489
00:26:14,450 --> 00:26:17,420
Tidak ada yang aman
sejak adanya poster itu.
490
00:26:19,150 --> 00:26:22,240
Mana Josie?
491
00:26:24,820 --> 00:26:26,340
Ayah.
492
00:26:28,320 --> 00:26:30,250
Dimana dia?
493
00:26:30,330 --> 00:26:33,280
Dia sudah mati, Elizabeth.
494
00:26:35,000 --> 00:26:37,200
Penjagaan ini adalah untuk dia.
495
00:26:39,000 --> 00:26:41,430
Tidak.
496
00:26:41,500 --> 00:26:43,430
Dia tidak...
497
00:26:43,510 --> 00:26:45,100
Dia tidak boleh mati.
498
00:26:45,170 --> 00:26:46,640
Bukan itu yang aku inginkan.
499
00:26:46,650 --> 00:26:48,230
Ayah tahu.
Tapi sekarang, kamu...
500
00:26:48,300 --> 00:26:49,730
..perlu beristirahat./
Tidak.
501
00:26:49,800 --> 00:26:51,320
Tidak.
502
00:26:51,400 --> 00:26:53,490
Aku bisa memperbaikinya.
503
00:26:53,520 --> 00:26:56,820
Aku bisa memusnahkan
alam yang menyengsarakan ini.
504
00:26:56,890 --> 00:26:58,240
Josie tidak benar-benar mati.
505
00:26:58,310 --> 00:26:59,780
Aku janji.
506
00:26:59,860 --> 00:27:00,780
Aku akan memperbaikinya.
507
00:27:00,860 --> 00:27:02,160
Genie?!
508
00:27:02,240 --> 00:27:03,410
Genie?!
509
00:27:03,480 --> 00:27:05,330
Genie!/
Elizabeth, tolonglah...
510
00:27:05,340 --> 00:27:07,500
Ini permintaan terakhirku.
511
00:27:07,580 --> 00:27:09,340
Aku tidak bisa mengulangnya lagi.
512
00:27:09,420 --> 00:27:12,680
Oh. Aku mengacaukan semuanya.
513
00:27:12,750 --> 00:27:15,130
Oh ini semua salahku./
Penelope.
514
00:27:15,200 --> 00:27:16,800
Semua ini salahku.
515
00:27:16,870 --> 00:27:18,820
Penelope!
516
00:27:33,440 --> 00:27:35,370
Sialan kamu, Genie.
517
00:27:35,450 --> 00:27:37,370
Jin...
518
00:27:37,450 --> 00:27:39,040
Tidak penting.
519
00:27:39,120 --> 00:27:40,570
Jangan menyalahkan diri sendiri.
520
00:27:40,650 --> 00:27:42,490
bahkan jika ayahmu
menguncimu di ruang bawah tanah...
521
00:27:42,570 --> 00:27:44,040
...untuk keselamatanmu.
522
00:27:44,050 --> 00:27:45,370
Permintaan ketiga selalu rumit.
523
00:27:45,380 --> 00:27:47,960
Semoga beruntung untuk yang berikutnya.
524
00:27:48,740 --> 00:27:50,670
Yang berikutnya?
525
00:27:50,740 --> 00:27:53,210
Aku dapat permintaan lagi?
526
00:27:53,220 --> 00:27:55,380
Siapa yang bilang Jinni
hanya memberi 3 permintaan?
527
00:27:55,390 --> 00:27:56,380
Aladdin.
528
00:27:56,390 --> 00:27:58,840
Kisah soal jin.
529
00:27:58,920 --> 00:28:02,560
Seorang jinni bisa mengabulkan
atau mengabaikan permintaan.
530
00:28:02,640 --> 00:28:04,510
Kami tidak akan melawan
kepentingan diri kami sendiri,
531
00:28:04,590 --> 00:28:06,850
Jadi jangan pernah berharap aku mati.
532
00:28:06,860 --> 00:28:11,570
Tapi kalau kamu ingin permintaan lagi
untuk mengembalikan semuanya ke asal,
533
00:28:11,650 --> 00:28:13,070
Aku bisa melakukannya.
534
00:28:13,150 --> 00:28:14,520
Dengan satu syarat.
535
00:28:14,600 --> 00:28:15,520
Apapun itu.
536
00:28:15,600 --> 00:28:16,860
Apa?
537
00:28:16,940 --> 00:28:19,120
Berikan aku guci nya.
538
00:28:19,180 --> 00:28:26,080
Oh, aku tahu kamu akan menipuku.
Kamu memanfaatkan kata-kataku sejak awal.
539
00:28:26,110 --> 00:28:27,870
Seperti katamu,
aku ini monster.
540
00:28:27,950 --> 00:28:29,500
Seharusnya percaya dengan kata hatimu.
541
00:28:29,570 --> 00:28:33,420
Kamu menjebakku dalam situasi paling buruk...
542
00:28:33,430 --> 00:28:34,840
...agar kamu mendapat yang kamu inginkan.
543
00:28:34,880 --> 00:28:38,010
Guci itu tidak ada apa-apanya
dibanding penderitaan seperti ini.
544
00:28:38,080 --> 00:28:41,260
Kamu tidak tahu apa-apa soal penderitaan.
545
00:28:41,270 --> 00:28:43,220
Benarkah?
546
00:28:43,300 --> 00:28:47,060
Seperti semua jin, aku dilahirkan
dalam lima abad penderitaan.
547
00:28:47,060 --> 00:28:50,270
500 tahun mewujudkan impian
orang lain sebelum aku memiliki.....
548
00:28:50,280 --> 00:28:52,900
..kesempatan untuk mewujudkan impianku sendiri.
549
00:28:52,940 --> 00:28:57,690
Dan di tahun ke-499 masa jabatanku,
aku berpapasan dengan monster.
550
00:28:57,770 --> 00:29:02,800
Dan dia menangkapku,
mengirimku ke tempat isolasi penuh kutukan,
551
00:29:02,820 --> 00:29:03,740
Malivore.
552
00:29:03,820 --> 00:29:05,120
Aku tahu.
553
00:29:05,200 --> 00:29:06,790
Terus kenapa?
554
00:29:06,870 --> 00:29:08,080
Aku berkeliaran disana,
555
00:29:08,150 --> 00:29:10,080
tersesat dan sendirian,
556
00:29:10,160 --> 00:29:14,080
Sampai aku diberi kesempatan
untuk mendapatkan kebebasanku,
557
00:29:14,160 --> 00:29:17,250
Jadi terima tawaranku
dan berikan aku gucinya.
558
00:29:17,330 --> 00:29:19,140
Jika aku memberikanmu gucinya,
559
00:29:19,220 --> 00:29:23,130
Aku memberikanmu kunci
untuk kemusnahan para supranatural.
560
00:29:23,140 --> 00:29:25,550
Bukankah itu melawan
kepentinganmu sendiri?
561
00:29:25,630 --> 00:29:26,930
Justru sebaliknya.
562
00:29:27,010 --> 00:29:28,170
Ini satu-satunya harapanku.
563
00:29:28,170 --> 00:29:31,430
Karena jika aku mengembalikan
gucinya ke Malivore, aku akan bebas,
564
00:29:31,510 --> 00:29:35,230
dan damai. Apa pun yang
terjadi setelah itu bukan masalahku.
565
00:29:35,310 --> 00:29:36,730
Egois.
566
00:29:36,810 --> 00:29:38,840
Kata orang yang juga egois.
567
00:29:38,840 --> 00:29:41,400
Aku tidak tahu kenapa kita berdebat.
Kehiduan ini mengerikan.
568
00:29:41,480 --> 00:29:42,570
Jadi musnahkan saja.
569
00:29:42,650 --> 00:29:44,240
Diam. Aku...
570
00:29:44,320 --> 00:29:47,240
Aku harus berpikir.
Aku harus mencari solusi.
571
00:29:47,320 --> 00:29:48,840
Tidak ada solusi.
572
00:29:48,910 --> 00:29:52,670
Sihir selalu punya solusi.
573
00:29:52,750 --> 00:29:55,010
Yeah? Kalau begitu kamu
harus segera menemukannya.
574
00:29:55,080 --> 00:29:57,590
Banyak hal berubah di sana.
575
00:29:57,660 --> 00:29:59,760
Apa maksudmu?
576
00:30:06,210 --> 00:30:07,770
Ayah?
577
00:30:09,010 --> 00:30:10,100
Lizzie.
578
00:30:10,170 --> 00:30:11,770
Apakah Penelope mengeluarkanmu?
579
00:30:11,840 --> 00:30:13,850
Kami sudah berusaha
memberimu dosis yang tepat.
580
00:30:13,860 --> 00:30:16,020
Apa yang kita lakukan
Kenapa kita sembunyi?
581
00:30:16,030 --> 00:30:17,770
Tidak.
Kita akan berjuang.
582
00:30:17,850 --> 00:30:20,120
Triad tahu lokasi kita.
583
00:30:22,110 --> 00:30:23,860
Setelah Josie pergi, kami
memutuskan mengambil sikap
584
00:30:23,870 --> 00:30:27,540
dan mengakhiri ini untuk selamanya.
585
00:30:28,280 --> 00:30:29,490
Astaga.
586
00:30:29,570 --> 00:30:31,160
Ayah bisa terbantai.
587
00:30:31,240 --> 00:30:32,880
Dan ini semua salahku.
588
00:30:32,960 --> 00:30:34,540
Tidak.
Ini salah ayah.
589
00:30:34,550 --> 00:30:36,380
Tidak seharusnya
ayah menjaga rahasia darimu.
590
00:30:36,460 --> 00:30:37,880
Rahasia apa?
591
00:30:37,960 --> 00:30:39,880
Ibumu dan ayah menunggu waktu yang tepat...
592
00:30:39,890 --> 00:30:42,500
...untuk memberitahumu
tentang sejarah keluargamu.
593
00:30:42,580 --> 00:30:44,510
Kita terlalu lama menunggu.
594
00:30:44,580 --> 00:30:46,550
Sejarah keluarga apa?
595
00:30:46,560 --> 00:30:49,850
Ada sesuatu yang terjadi pada
anak kembar yang lahir dalam covenmu,
596
00:30:49,920 --> 00:30:51,680
Seperti kamu dan Josie.
597
00:30:51,760 --> 00:30:54,070
Saat kamu berumur 22 tahun,
598
00:30:54,140 --> 00:30:56,400
Gemini harus digabungkan.
599
00:30:56,480 --> 00:30:57,400
Digabungkan?
600
00:30:57,480 --> 00:30:59,310
Perebutan warisan.
601
00:30:59,390 --> 00:31:02,190
Hanya yang terkuat dari
si kembar yang akan bertahan.
602
00:31:02,270 --> 00:31:07,070
Jadi salah satu dari kami
harus membunuh yang lainnya?
603
00:31:07,080 --> 00:31:09,250
Kami sudah mencari cara untuk menghindarinya...
604
00:31:09,330 --> 00:31:11,420
...sejak kalian masih kecil.
605
00:31:11,490 --> 00:31:14,330
Itulah sebabnya ibumu
selalu pergi ke luar negri.
606
00:31:14,410 --> 00:31:17,000
Kami berusaha merahasiakannya
dari kalian selama mungkin.
607
00:31:17,070 --> 00:31:19,540
Tapi ketika kami mengubah rumah
ini menjadi operasi penyelamatan,
608
00:31:19,620 --> 00:31:21,500
salah satu penyihir yang lewat...
609
00:31:21,580 --> 00:31:24,710
...memberitahumu soal kisah Gemini, dan kamu...
610
00:31:24,790 --> 00:31:26,050
Ayah,
611
00:31:26,130 --> 00:31:28,760
Apa yang sudah aku lakukan?
612
00:31:28,770 --> 00:31:31,100
Kamu ketakutan.
613
00:31:31,180 --> 00:31:35,270
Kamu melakukan salah satu
kebiasaanmu, dan kamu keterlaluan.
614
00:31:35,280 --> 00:31:37,100
Paranoid.
615
00:31:37,180 --> 00:31:40,600
Untukmu, Josie menjadi ancaman terbesarmu.
616
00:31:40,680 --> 00:31:43,610
Kamu terobsesi
dengan kemenangan.
617
00:31:43,620 --> 00:31:46,880
Lalu kamu kehilangan kendali.
618
00:31:48,620 --> 00:31:50,610
Aku membunuhnya.
619
00:31:50,630 --> 00:31:52,120
Itu kecelakaan.
620
00:31:52,200 --> 00:31:54,560
Tidak peduli kamu menyebutnya apa...
621
00:31:55,320 --> 00:31:58,340
...Aku sudah membunuhnya.
622
00:32:00,710 --> 00:32:03,290
Ayah pasti sangat membenciku.
623
00:32:03,300 --> 00:32:05,800
Tidak.
624
00:32:05,810 --> 00:32:10,260
Yang aku benci adalah diriku sendiri
karena sudah mengecewakan kalian.
625
00:32:10,340 --> 00:32:12,980
Tidak, Yah.
Aku sudah berada di tempat lain.
626
00:32:13,060 --> 00:32:14,310
Kenyataan lainnya.
627
00:32:14,320 --> 00:32:16,310
Aku tahu ini tedengar gila,
628
00:32:16,320 --> 00:32:18,230
Tapi ayah harus percaya padaku.
629
00:32:18,300 --> 00:32:21,490
Ayah selalu melakukan apapun
untuk melindungi aku dan Josie.
630
00:32:21,560 --> 00:32:23,480
Dari waktu ke waktu.
631
00:32:23,490 --> 00:32:25,820
Alam ke alam.
632
00:32:25,830 --> 00:32:29,000
Lalu aku berharap aku
berada di duniamu yang lainnya.
633
00:32:29,070 --> 00:32:31,160
Apapun yang terjadi,
Aku ingin ayah mendengar soal ini.
634
00:32:31,170 --> 00:32:33,040
Percaya padaku.
635
00:32:34,910 --> 00:32:38,000
Ada dunia dimana
impian ayah jadi nyata.
636
00:32:38,080 --> 00:32:41,670
Ayah membangun
sekolah untuk aku dan Josie,
637
00:32:41,680 --> 00:32:44,010
Dan itu sangat indah.
638
00:32:44,090 --> 00:32:46,750
Kita juga aman.
639
00:32:46,830 --> 00:32:48,170
Dan disayangi.
640
00:32:48,180 --> 00:32:51,060
kamu menolong banyak orang.
641
00:32:52,670 --> 00:32:55,470
Aku sudah bertindak bodoh...
642
00:32:55,480 --> 00:32:57,510
...dan cemburu melihatnya.
643
00:32:57,530 --> 00:32:59,530
Di dunia itu,
644
00:32:59,600 --> 00:33:04,240
Apakah aku memberitahumu
soal penggabungan?
645
00:33:07,780 --> 00:33:11,000
Kalau begitu kita berdua bodoh, kan?
646
00:33:12,370 --> 00:33:14,790
Sudah waktunya.
647
00:33:18,400 --> 00:33:20,200
Tidak, yah.
Tunggu.
648
00:33:20,210 --> 00:33:21,830
ku bisa mengeluarkan kita dari sini.
649
00:33:21,910 --> 00:33:23,170
Aku hanya perlu berpikir.
650
00:33:23,240 --> 00:33:24,960
Itu ide bagus.
651
00:33:25,040 --> 00:33:27,460
Berpikirlah, sayang.
652
00:33:35,590 --> 00:33:37,480
Ayah menyayangimu.
653
00:33:39,140 --> 00:33:42,160
Ayah sangat menyayangimu.
654
00:33:50,820 --> 00:33:52,910
Ayo kita perangi mereka.
655
00:33:59,620 --> 00:34:01,830
Berpikir.
656
00:34:03,410 --> 00:34:07,100
Bukan pakaian terkuatmu.
657
00:34:07,170 --> 00:34:10,260
Ini semua akan jauh lebih
mudah jika kamu menerima tawaranku.
658
00:34:10,270 --> 00:34:11,880
Diam, Smurfette.
659
00:34:11,960 --> 00:34:14,890
Ada cara agar kita
mendapat yang kita inginkan.
660
00:34:14,960 --> 00:34:17,430
Aku hanya harus
memikirkan permintaan yang tepat.
661
00:34:17,440 --> 00:34:19,220
Seperti yang kubilang,
aku tidak akan mengabulkan apapun...
662
00:34:19,300 --> 00:34:21,020
...kecuali itu akan memberiku kedamaian.
663
00:34:21,090 --> 00:34:24,270
Dan aku bilang diam!
664
00:34:24,350 --> 00:34:27,300
Mungkin kamu butuh sedikit dorongan.
665
00:34:29,360 --> 00:34:30,900
Datang!
666
00:34:39,300 --> 00:34:41,700
Icaeus.
667
00:35:03,300 --> 00:35:06,020
Terdorong?
668
00:35:10,900 --> 00:35:12,330
Baiklah.
669
00:35:12,400 --> 00:35:15,320
Kisahmu mengajarkanku sesuatu,
670
00:35:15,330 --> 00:35:16,990
Aku memang egois.
671
00:35:17,070 --> 00:35:18,490
Aku berbuat salah.
672
00:35:18,570 --> 00:35:21,790
Tapi memberimu gucinya
akan menjadi kesalahan terbesar.
673
00:35:21,860 --> 00:35:23,790
Itu akan menghancurkan semua orang.
674
00:35:23,870 --> 00:35:25,160
Menhancurkan mimpi ayahku...
675
00:35:25,180 --> 00:35:27,250
...dalam membuat tempat yang lebih baik.
676
00:35:27,330 --> 00:35:28,960
Sudah cukup buruk
aku melakukan itu padanya,
677
00:35:29,040 --> 00:35:31,180
Dari waktu ke waktu.
Aku tidak boleh melakukannya lagi.
678
00:35:31,260 --> 00:35:32,680
kamu yakin?
679
00:35:50,370 --> 00:35:53,110
Saat aku memperbaiki ini,
dia akan baik-baik saja.
680
00:35:53,190 --> 00:35:55,860
Dan aku tidak akan memberimu
kepuasan untuk menghancurkanku.
681
00:35:55,870 --> 00:35:59,460
Kamu sudah hancur.
Itulah sebabnya aku memilihmu dari awal.
682
00:35:59,500 --> 00:36:02,040
Itu artinya kamu tidak
akan bisa menghancurkanku lagi.
683
00:36:02,050 --> 00:36:03,550
Jadi dengarkan aku.
684
00:36:03,620 --> 00:36:08,170
Aku tidak akan meberikanmu guci itu.
685
00:36:08,240 --> 00:36:09,880
Kamu sangat menginginkannya?
686
00:36:09,890 --> 00:36:14,680
Kenapa kamu tidak mengambilnya
saat guci itu di depanmu?
687
00:36:18,170 --> 00:36:20,400
Karena kamu tidak bisa mengambilnya.
688
00:36:20,470 --> 00:36:22,010
Bukan begitu?
689
00:36:22,090 --> 00:36:24,020
Kamu sendiri yang bilang.
690
00:36:24,090 --> 00:36:28,400
Kamu hanya bisa melakukan permintaan sesorang.
691
00:36:28,480 --> 00:36:30,900
Itu kutukanmu.
692
00:36:30,910 --> 00:36:35,760
Dan kamu sama hancurnya sepertiku.
693
00:36:37,490 --> 00:36:39,700
Tapi aku tahu cara untuk memperbaikimu.
694
00:36:39,770 --> 00:36:41,920
Bagaimana?
695
00:36:41,990 --> 00:36:43,840
Dengan memenangkan permainanmu.
696
00:36:45,570 --> 00:36:48,590
Aku berharap kamu tidak pernah bertemu....
697
00:36:48,670 --> 00:36:53,200
...monster yang mengirimmu ke Malivore.
698
00:36:54,910 --> 00:36:56,430
Huh.
699
00:36:56,510 --> 00:36:58,840
Jika aku tidak pernah ke Malivore...
700
00:36:58,920 --> 00:37:02,720
Kamu sudah melengkapi
500 tahun pelayananmu.
701
00:37:02,980 --> 00:37:04,720
Aku akan bebas.
702
00:37:04,800 --> 00:37:06,600
Itu permintaanku.
703
00:37:06,610 --> 00:37:08,660
Ambil atau tinggalkan.
704
00:37:09,520 --> 00:37:11,900
Permintaanmu adalah tugasku.
705
00:37:11,970 --> 00:37:13,520
Boom!
Lakukanlah.
706
00:37:13,600 --> 00:37:15,440
Tapi ada sesuatu.
707
00:37:15,450 --> 00:37:18,190
Kita juga tidak pernah bertemu,
yang berarti...
708
00:37:18,270 --> 00:37:20,290
Aku tidak akan
ingat soal penggabungan.
709
00:37:20,370 --> 00:37:22,070
Tidak secara sadar.
710
00:37:22,150 --> 00:37:23,790
Kamu akan seperti orang-orang...
711
00:37:23,870 --> 00:37:26,120
...yang kubantu selama berabad-abad
menggunakan harapan terakhirnya...
712
00:37:26,130 --> 00:37:27,950
...untuk mengulang kenyataan.
713
00:37:27,960 --> 00:37:29,370
Apa yang terjadi pada mereka?
714
00:37:29,450 --> 00:37:32,080
Mereka merasa dunianya sangat
berarti saat mereka meninggalkannya.
715
00:37:32,160 --> 00:37:34,420
Hanya pikiran mereka yang tidak.
716
00:37:34,500 --> 00:37:36,810
Karena bagaimanapun
pengalaman ini tetap ada dalam diri mereka,
717
00:37:36,880 --> 00:37:40,090
dan perlahan-lahan membuat mereka gila.
718
00:37:40,170 --> 00:37:42,220
Seperti katamu.
719
00:37:42,300 --> 00:37:44,760
Selalu ada solusi dalam sihir.
720
00:37:44,840 --> 00:37:47,100
Dan saat kamu mengetahui rahasia ayahmu,
721
00:37:47,180 --> 00:37:48,810
Mau tidak mau...
722
00:37:48,820 --> 00:37:51,310
Sejarah akan terus terulang.
723
00:37:51,320 --> 00:37:55,160
dan kamu akan membunuh Josie lagi.
724
00:37:55,230 --> 00:37:56,940
Aku ulangi lagi. Aku harap.../
Terimakasih...
725
00:37:56,950 --> 00:37:58,230
...untuk kebebasanku, Lizzie./
Tidak!
726
00:37:58,310 --> 00:37:59,780
Aku bilang tunggu.
727
00:37:59,790 --> 00:38:01,660
Tunggu.
728
00:38:01,740 --> 00:38:03,320
Lizzie?
729
00:38:03,330 --> 00:38:05,280
Lizzie.
730
00:38:05,360 --> 00:38:06,920
Lizzie?
731
00:38:09,860 --> 00:38:12,540
Tolong jangan marah pada ayah.
732
00:38:15,160 --> 00:38:17,090
Apa yang terjadi?
733
00:38:17,160 --> 00:38:21,200
Kenapa kamu mencekik ku?/
Aku tidak tahu.
734
00:38:29,350 --> 00:38:31,690
Dengar, aku tidak tahu sejak kapan,
735
00:38:31,760 --> 00:38:36,450
tapi pada tingkat dasar,
kurasa aku rapuh.
736
00:38:36,530 --> 00:38:38,950
Dan aku menyadari
ini semua sangat tiba-tiba,
737
00:38:39,030 --> 00:38:41,360
Tapi entah kenapa...
738
00:38:41,440 --> 00:38:43,530
...aku memiliki perasaan ini.
739
00:38:43,610 --> 00:38:47,370
Bahwa sesuatu yang buruk
akan terjadi jika aku tidak berubah.
740
00:38:47,450 --> 00:38:49,290
Maaf, Caroline.
741
00:38:49,300 --> 00:38:51,790
Aku tidak seharusnya
mengabaikan SMS mu soal anak-anak.
742
00:38:51,800 --> 00:38:53,630
Itu tidak akan terjadi lagi.
743
00:38:53,640 --> 00:38:55,920
Lizzie sangat marah.
744
00:38:56,000 --> 00:38:58,060
Menurutmu dia akan terus begitu?
745
00:38:59,220 --> 00:39:01,300
Ya baiklah.
746
00:39:01,310 --> 00:39:03,230
Aku akan mengawasinya.
747
00:39:04,810 --> 00:39:06,810
Ada petunjuk lain?
748
00:39:06,820 --> 00:39:09,560
Baiklah.
749
00:39:09,640 --> 00:39:12,900
Teruskanlah.
750
00:39:12,970 --> 00:39:14,770
Kita akan menemuka solusinya.
751
00:39:14,850 --> 00:39:17,230
Yeah.
752
00:39:32,290 --> 00:39:34,250
Punya waktu?
753
00:39:34,330 --> 00:39:37,000
Bukti pagi ini sebaliknya,
754
00:39:37,010 --> 00:39:38,420
Aku selalu punya waktu untukmu.
755
00:39:38,500 --> 00:39:40,420
Ada apa?
756
00:39:40,500 --> 00:39:43,180
Maafkan aku soal tadi pagi.
757
00:39:43,190 --> 00:39:45,930
Ibu sudah memberiku saran...
758
00:39:46,000 --> 00:39:49,020
...untuk mengontrol kebiasaanku, tapi...
759
00:39:49,100 --> 00:39:52,140
...semuanya hilang ketika
itu menyangkut soal Hope.
760
00:39:52,220 --> 00:39:54,770
Tampaknya cukup sadar diri.
761
00:39:54,850 --> 00:39:57,480
Apa yang membuatmu begini?
762
00:40:00,360 --> 00:40:01,990
Aku tidak tahu.
763
00:40:02,060 --> 00:40:03,700
Ya..
764
00:40:03,710 --> 00:40:05,210
Mungkin kamu akan mengetahuinya.
765
00:40:05,280 --> 00:40:08,220
Sementara itu,
ayah sangat menghargai usahamu.
766
00:40:08,530 --> 00:40:10,700
Aku sayang ayah.
767
00:40:10,710 --> 00:40:13,780
Ayah juga sayang kamu.
768
00:40:16,620 --> 00:40:18,170
Apa itu?
769
00:40:18,250 --> 00:40:20,170
Oh! Ini...
770
00:40:20,250 --> 00:40:22,060
Tidak perlu khawatir.
771
00:40:28,590 --> 00:40:30,430
Dalam pikiranku,
772
00:40:30,440 --> 00:40:33,730
Kurasa itu ada
hubungannya dengan Hope.
773
00:40:33,740 --> 00:40:36,730
Hey./
Hey.
774
00:40:36,740 --> 00:40:39,360
Apa itu?/
Aku pikir...
775
00:40:39,430 --> 00:40:41,410
...kita bisa memberi
mantra penjaga disekitar gucinya.
776
00:40:41,490 --> 00:40:45,260
jadi saat monster berikutnya muncul,
kita bisa menjebaknya.
777
00:40:45,610 --> 00:40:47,290
Mau bantu?
778
00:40:48,480 --> 00:40:51,090
Tidak.
779
00:40:53,160 --> 00:40:56,040
Tapi aku tidak bisa mengingatnya.
780
00:40:56,120 --> 00:40:58,970
Aku merasa aku gila.
781
00:41:00,410 --> 00:41:02,340
Tahu kenapa?
782
00:41:02,410 --> 00:41:04,340
Tidak tahu, Lizzie.
783
00:41:04,420 --> 00:41:06,550
Tampaknya kamu
sedang banyak pikiran.
784
00:41:09,180 --> 00:41:12,100
Bukankah ini sudah
melewati jam malammu, Pedro?
785
00:41:12,110 --> 00:41:13,390
Pergi tidur.
786
00:41:13,470 --> 00:41:15,060
Tinggalkan rotinya.
787
00:41:15,140 --> 00:41:16,560
Tapi kamu bilang
kamu mau ngobrol.
788
00:41:16,640 --> 00:41:17,560
Benarkah?
789
00:41:28,650 --> 00:41:32,800
Tidak tahu kenapa.
790
00:41:39,480 --> 00:41:45,260
Diterjemahkan oleh : Ayu Dwi Agustin
www.subscene.com