1 00:00:00,171 --> 00:00:01,671 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:01,850 --> 00:00:06,452 Bagaimana aku melindungi mereka dari hal yang tidak seharusnya ada? 3 00:00:06,453 --> 00:00:09,541 Hope dikeroyok oleh salah satu monster, 4 00:00:09,580 --> 00:00:14,980 dan sekarang hanya tinggal dua kunci yang memisahkan para supernatural dari portal neraka. 5 00:00:14,984 --> 00:00:15,924 Ada apa? 6 00:00:15,994 --> 00:00:17,224 Gas bocor. 7 00:00:17,294 --> 00:00:19,094 Jangan khawatir. Kami sudah mengatasinya. 8 00:00:19,164 --> 00:00:21,364 Apa kamu mau makan malam denganku kapan-kapan? 9 00:00:21,424 --> 00:00:24,927 Aku baru saja bertemu seseorang. 10 00:00:24,928 --> 00:00:26,128 Siput pengontrol pikiran. 11 00:00:26,190 --> 00:00:28,180 Kita terinfeksi, kan? 12 00:00:30,136 --> 00:00:31,476 Aku benci guci itu 13 00:00:31,530 --> 00:00:35,300 Jadi aku akan memusnahkannya. 14 00:00:40,766 --> 00:00:43,666 Baiklah. 15 00:00:43,736 --> 00:00:46,006 Untuk kamu. 16 00:00:46,076 --> 00:00:47,466 Seminggu libur. 17 00:00:47,536 --> 00:00:50,336 Dan libur dari urusan yang berhubungan dengan monster. 18 00:00:50,400 --> 00:00:53,540 Setuju. Juga.... 19 00:00:54,046 --> 00:00:57,316 Oh! Aku benci binatang yang merayap. 20 00:00:57,386 --> 00:01:02,756 Otakmu pernah kemasukan siput tapi kumbang ini membuatmu ketakutan. 21 00:01:02,820 --> 00:01:05,160 Ketakutan masa kecil. 22 00:01:05,726 --> 00:01:07,286 Apakah kamu sudah memutuskan... 23 00:01:07,287 --> 00:01:09,280 ikut denganku ke gunung untuk liburan musim semi? 24 00:01:09,326 --> 00:01:11,766 Apa aku kelihatan pintar memasang tenda? 25 00:01:11,826 --> 00:01:15,666 Tidak, Miss "High Heels di Piknik 26 00:01:15,736 --> 00:01:18,066 Itulah sebabnya aku memesan penginapan. 27 00:01:18,136 --> 00:01:20,536 Karena secara psikologis, 28 00:01:20,606 --> 00:01:23,536 Kamu tidak akan memakai sepatu itu... 29 00:01:23,600 --> 00:01:26,260 ...kalau kamu tidak menyukaiku sama sekali. 30 00:01:33,456 --> 00:01:35,186 Ayo kita pergi. 31 00:01:35,256 --> 00:01:37,556 Baiklah. 32 00:01:42,326 --> 00:01:48,640 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi agustin https://subscene.com 33 00:01:59,902 --> 00:02:02,102 Aku tidak menemukannya. 34 00:02:02,172 --> 00:02:03,502 Karena bukan disitu. 35 00:02:03,572 --> 00:02:05,442 Lalu kenapa aku harus 5 kali menyelam? 36 00:02:05,502 --> 00:02:07,342 Aku tidak mengetahuinya sampai sekarang. 37 00:02:07,412 --> 00:02:09,342 Kapan terakhir kali kamu tidur? 38 00:02:09,412 --> 00:02:12,442 Aku akan tidur setelah menemukan guci itu. 39 00:02:12,512 --> 00:02:15,452 Kamu harus berhenti menyalahkan dirimu sendiri. 40 00:02:15,540 --> 00:02:20,870 Maksudku, ya membuang artefak yang sangat berbahaya ke sungai itu sangat bodoh. 41 00:02:20,871 --> 00:02:21,976 Yeah. 42 00:02:22,022 --> 00:02:23,622 Itu karena siput. 43 00:02:23,692 --> 00:02:26,422 Siput atau bukan, aku bertanggujawab dengan apa yang sudah aku lakukan. 44 00:02:26,490 --> 00:02:30,560 Dan aku bisa saja melepaskan monster baru pada warga di luar sekolah. 45 00:02:30,580 --> 00:02:32,260 Jadi aku harus mengatasinya. 46 00:02:32,332 --> 00:02:35,132 Aku sudah mencari hal yang tidak biasa, 47 00:02:35,202 --> 00:02:39,972 Badai pasir, belalang, kalajengking ... dan tiba-tiba, 48 00:02:40,042 --> 00:02:41,242 serangga yang menyerangmu. 49 00:02:41,312 --> 00:02:42,972 Dorian, ini adalah wabah mini. 50 00:02:43,042 --> 00:02:46,882 Sungai pasti membawa guci ke hilir. 51 00:02:46,952 --> 00:02:49,082 Dan wabah ini pertanda dari monster yang datang mengejarnya. 52 00:02:49,152 --> 00:02:51,882 Mmmh./ Sepuluh dolar, aku tahu apa itu. 53 00:02:51,880 --> 00:02:56,620 Aku setuju. Sekarang, jika teoriku benar, Gucinya ada di sini. 54 00:02:56,692 --> 00:02:59,262 Ini reservoir buatan manusia. Sebuah bendungan. 55 00:02:59,332 --> 00:03:00,892 Yang akan menahan gucinya. 56 00:03:00,962 --> 00:03:02,232 Benar. 57 00:03:02,292 --> 00:03:05,611 Kemasi baju selammu, Dorian. Kita akan pergi liburan. 58 00:03:05,610 --> 00:03:09,640 Tapi aku harus.... 59 00:03:11,202 --> 00:03:15,942 ... melewati liburan ke gunung dengan Emma dan membantumu melawan iblis. 60 00:03:16,012 --> 00:03:19,842 Aku minta maaf sudah merusak liburan romantismu. 61 00:03:19,912 --> 00:03:23,682 Jangan khawatir. 62 00:03:23,750 --> 00:03:27,240 Aku akan mengajak dia pergi dengan kita. 63 00:03:27,592 --> 00:03:29,822 Tentu. 64 00:03:29,892 --> 00:03:31,092 Kamu ingin aku pergi kemana? 65 00:03:31,162 --> 00:03:33,262 Maple Hollows. Pasti akan menyenangkan. 66 00:03:33,332 --> 00:03:35,962 Kamu sendiri yang tidak mau pulang untuk liburan musim semi. 67 00:03:36,032 --> 00:03:37,932 Itu karena keluargaku gila. 68 00:03:38,002 --> 00:03:39,032 Hal yang sama setiap tahun. 69 00:03:39,102 --> 00:03:40,262 Barbecue, permainan sekop, 70 00:03:40,332 --> 00:03:41,532 Lalu lemparan pamanku. 71 00:03:41,600 --> 00:03:43,600 Menurutmu aku mau menukar keluargaku dengan keluargamu? 72 00:03:43,600 --> 00:03:47,880 Kurasa kamu ingin meminum darah manusia tanpa ada yang mengawasi. 73 00:03:49,712 --> 00:03:52,312 Ok, jadi kita sampai pada intinya. 74 00:03:52,382 --> 00:03:53,712 Kamu masih tidak mempercayaiku. 75 00:03:53,782 --> 00:03:56,352 Sekarang? Tidak sejauh aku bisa melemparmu. 76 00:03:56,400 --> 00:03:59,550 Dengar, MG tidak butuh pengaruh negatif saat aku pergi. 77 00:03:59,622 --> 00:04:01,152 Jadi ikutlah denganku. 78 00:04:01,222 --> 00:04:03,052 yang harus kamu lakukan adalah ikuti aturanku. 79 00:04:03,122 --> 00:04:04,722 Oh sekarang ada peraturan?/ Ya peraturannya sederhana. 80 00:04:04,792 --> 00:04:06,962 Tidak boleh menggunakan kekuatan vampir... 81 00:04:07,032 --> 00:04:08,662 Dan tentu saja.... 82 00:04:08,732 --> 00:04:10,792 Tidak boleh menggunakan kekuatan vampir. 83 00:04:10,862 --> 00:04:12,402 Jika aku melakukannya, kamu akan berhenti menggangguku? 84 00:04:12,470 --> 00:04:14,620 Tidak ada yang akan membuatku lebih senang. 85 00:04:14,680 --> 00:04:17,770 Terserah. 86 00:04:17,780 --> 00:04:21,172 Tapi ... jika kita pergi ke kota Podunk, 87 00:04:21,242 --> 00:04:23,172 kita tidak boleh menggunakan bus Salvatore yang licin itu. 88 00:04:23,242 --> 00:04:24,682 Kita harus tetap rendah diri. 89 00:04:24,742 --> 00:04:27,382 Aku setuju. 90 00:04:27,452 --> 00:04:29,882 ♪ Here we go again ♪ 91 00:04:29,952 --> 00:04:31,682 ♪ I kinda wanna be more than friends ♪ 92 00:04:31,752 --> 00:04:36,492 Dr. Saltzman, van ini cocok denganmu. 93 00:04:36,560 --> 00:04:42,160 Ini retro./ Ini adalah kekejaman yang menenggelamkan gas di atas roda 94 00:04:42,820 --> 00:04:44,840 Aku membawa cemilan. 95 00:04:44,862 --> 00:04:45,862 LIZZIE: Oh, sweet. 96 00:04:45,932 --> 00:04:50,232 Apa kamu menyiapkannya sebelum atau setelah kamu memutuskan ikut dengan kami? 97 00:04:50,302 --> 00:04:52,702 Aku akan membiarkan kalian mengejar monster tanpaku? 98 00:04:52,740 --> 00:04:55,510 Kupikir kamu akan menghabiskan liburanmu dengan pacarmu. 99 00:04:55,512 --> 00:04:58,682 Maaf karena ingin melindungi dunia luar dari kesalahanku. 100 00:04:58,742 --> 00:05:00,742 Sedang ada guci di sungai, 101 00:05:00,812 --> 00:05:03,782 menyebarkan wabah ke seluruh Amerika karena aku pikir unicorn itu lucu. 102 00:05:03,852 --> 00:05:06,552 Ini disebut akuntabilitas. Mungkin ada gelangnya. 103 00:05:06,622 --> 00:05:07,902 Ooh! 104 00:05:07,903 --> 00:05:10,592 Atau mungkin kamu hanya ingin merusak liburan musim semi keluarga Saltzman. 105 00:05:10,662 --> 00:05:12,222 Kapan aku pernah merusak liburan kalian? 106 00:05:12,292 --> 00:05:17,832 Kita akan berada di mobil ini selama 6 jam, ok? 107 00:05:17,902 --> 00:05:19,202 Jadi jangan bertengkar. 108 00:05:19,272 --> 00:05:21,132 Akan lebih baik kalau tidak panas disini. 109 00:05:21,202 --> 00:05:23,772 Aku terbakar./ Kamu membakar. 110 00:05:23,842 --> 00:05:26,802 Sekarang, itu ironis./ Apa maksudnya? 111 00:05:26,872 --> 00:05:29,942 Jangan pura-pura bodoh. Aku melihatnya dari dirimu 112 00:05:30,012 --> 00:05:31,712 Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan 113 00:05:31,782 --> 00:05:33,142 Apa yang terjadi dengan bersikap baik? 114 00:05:33,212 --> 00:05:36,412 Sudah selesai. Aku menjadi diriku lagi. 115 00:05:36,482 --> 00:05:40,822 Aku yang sebenarnya. Benar, Josie? 116 00:05:40,892 --> 00:05:44,252 Josie?/ Maaf. 117 00:05:44,322 --> 00:05:47,932 Josie, kamu tidak boleh meninggalkanku dengan dia. 118 00:05:47,992 --> 00:05:50,562 Aku suka mabuk perjalanan kalau tidak mendengarkan musik. 119 00:05:50,632 --> 00:05:53,402 Josie! 120 00:05:53,472 --> 00:05:55,002 Anak-anak! 121 00:05:55,070 --> 00:05:59,540 Tidak ada alasan untuk tegang atau canggung, oke? Sekarang hentikan! 122 00:06:00,070 --> 00:06:03,420 Kita harus melaluinya bersama-sama. 123 00:06:03,510 --> 00:06:05,640 Tuhan akan membantu kita. 124 00:06:06,012 --> 00:06:07,482 Woot. Perjalanan. 125 00:06:07,552 --> 00:06:10,982 ♪ First things first, I'm the realest, realest ♪ 126 00:06:11,052 --> 00:06:13,282 - ♪ Drop this and let the whole world feel it ♪ - ♪ Let 'em feel it ♪ 127 00:06:13,352 --> 00:06:14,822 ♪ And I'm still in the murder business ♪ 128 00:06:14,892 --> 00:06:17,292 ♪ I can hold you down like I'm giving lessons in physics ♪ 129 00:06:17,362 --> 00:06:18,992 Aku kepanasan./ Aku kedinginan. 130 00:06:19,062 --> 00:06:20,262 Aku kelaparan. 131 00:06:20,332 --> 00:06:21,562 ♪ Drop it low and pick it up ♪ 132 00:06:21,632 --> 00:06:23,932 - ♪ Just like this ♪ - ♪ Yeah ♪ 133 00:06:24,002 --> 00:06:26,132 -♪ Cup of Ace, cup of Goose, cup of Cris ♪ - Punch buggy. 134 00:06:26,202 --> 00:06:28,032 - ♪ Worth a half a ticket on my wrist ♪ - ♪ On my wrist ♪ 135 00:06:28,102 --> 00:06:30,602 ♪ Takin' all the liquor straight, never chase that... ♪ 136 00:06:30,672 --> 00:06:32,302 Oke, sandwich. 137 00:06:32,372 --> 00:06:35,442 Aku mau sandwich. 138 00:06:36,742 --> 00:06:38,142 Ayah cuma membawa daging? 139 00:06:38,212 --> 00:06:39,842 Termakasih./ Hanya Baloney? 140 00:06:39,910 --> 00:06:42,520 Sudah kubilang, itu daging. 141 00:06:45,552 --> 00:06:47,522 Punch buggy, jangan membalas. 142 00:06:49,692 --> 00:06:51,992 ♪ 99 bottles of beer on the wall ♪ 143 00:06:52,062 --> 00:06:53,962 ♪ 99 bottles of beer ♪ 144 00:06:54,032 --> 00:06:56,292 Kurasa aku... 145 00:07:00,232 --> 00:07:02,632 Astaga. 146 00:07:02,702 --> 00:07:04,172 Muntah di kantung. 147 00:07:08,640 --> 00:07:10,220 Apa kita sudah sampai? 148 00:07:11,782 --> 00:07:16,112 Ya ampun. Di kantung, sayang!/ Astaga. 149 00:07:16,322 --> 00:07:23,422 Apa kita sudah sampai?/ Aku tidak tersesat. 150 00:07:23,492 --> 00:07:25,922 ♪ 37 bottles of beer on the wall ♪ 151 00:07:25,992 --> 00:07:28,232 ♪ 37 bottles of beer ♪ 152 00:07:28,292 --> 00:07:30,492 ♪ You take one down, you pass it around ♪ 153 00:07:30,562 --> 00:07:33,562 ♪ 36 bottles of beer on the wall ♪ 154 00:07:33,632 --> 00:07:34,902 Oh, yeah. Terus bernyanyi. 155 00:07:37,602 --> 00:07:40,742 ♪ My heart brought a little song for you ♪ 156 00:07:40,842 --> 00:07:45,382 ♪ So won't you take a listen and dance with me to the rhythm? ♪ 157 00:07:49,622 --> 00:07:51,922 Whoa, tidak bisa kah?/ Maaf. 158 00:07:54,522 --> 00:07:59,592 Apa kita sudah sampai?/ Ya. 159 00:08:05,972 --> 00:08:07,532 Kamu yakin ini tempatnya? 160 00:08:07,602 --> 00:08:09,802 Orang lain mungkin akan pergi ke bendungannya. 161 00:08:09,872 --> 00:08:12,042 Di sini, sungai, menekuk, memperlambat, membuat endapan. 162 00:08:12,100 --> 00:08:14,340 Aku akan menemukan guci nya. 163 00:08:15,372 --> 00:08:17,142 Dan kita bisa pergi. 164 00:08:17,212 --> 00:08:19,482 Kita akan berpencar, melihat kota. 165 00:08:19,550 --> 00:08:24,620 Kami harus mengabarkan kebocoran gas palsu untuk berjaga-jaga kalau ada wabah lain. 166 00:08:25,380 --> 00:08:27,940 Jaga pacarku, Ric. 167 00:08:32,057 --> 00:08:35,232 Hati-hati, ok?/ Ya. 168 00:08:45,542 --> 00:08:47,442 Selamat datang di Maple Hollows. 169 00:08:47,512 --> 00:08:51,512 Anak perempuan pergi ke area air mancur. Lihat apa yang bisa diketahui. 170 00:09:02,652 --> 00:09:07,122 FAKTA MENYENANGKAN: Kota ini memiliki bola benang terbesar di negara ini. 171 00:09:07,192 --> 00:09:08,862 Dan tidak ada yang melihat hal aneh. 172 00:09:08,932 --> 00:09:11,662 Ini bukan area aktifitas. 173 00:09:11,732 --> 00:09:15,002 Harapan kita menemukan sesuatu dengan asap. 174 00:09:15,072 --> 00:09:17,202 Tunggu, apakah kamu pasif-agresif mengacu... 175 00:09:17,272 --> 00:09:20,244 ...pada api di kamar asramaku tiga tahun lalu? 176 00:09:20,245 --> 00:09:22,490 Maksudmu yang kamu lakukan untuk menyabotase... 177 00:09:22,491 --> 00:09:23,942 ...liburan kami dengan ayah kami? 178 00:09:24,012 --> 00:09:25,656 Bukan, Hope. Kenapa aku membicarakan soal itu? 179 00:09:25,657 --> 00:09:29,382 Itu sudah lewat./ Yang terlewatkan adalah seminggu.... 180 00:09:29,452 --> 00:09:31,282 ...waktu bersama keluaga. 181 00:09:31,352 --> 00:09:33,522 Ayah harus membatalkan liburan untuk menangani kerusakan. 182 00:09:33,592 --> 00:09:35,352 Jadi misi tercapai. 183 00:09:35,422 --> 00:09:37,122 Kalian membicarakan tentang sejarah kuno. 184 00:09:37,192 --> 00:09:38,392 Ow! 185 00:09:38,462 --> 00:09:39,962 Sesuatu menyengatku. 186 00:09:40,032 --> 00:09:42,600 Ew./ Menjijikan. 187 00:09:42,602 --> 00:09:45,302 Bagaimana bisa aku diterjebak dalam tur dengan para senior? 188 00:09:45,362 --> 00:09:46,732 Maaf? 189 00:09:46,802 --> 00:09:50,372 Atau kalian membutuhkan penengah dalam kecanggungan ini? 190 00:09:50,442 --> 00:09:51,972 Kami tidak canggung./ Tidak sama sekali. 191 00:09:52,040 --> 00:09:54,600 Tidak ada yang canggung. 192 00:09:55,110 --> 00:09:58,860 Tunggu. Aku sedang berusaha mendengar sesuatu. 193 00:09:59,552 --> 00:10:01,512 Aku bilang, tanpa kekuatan vampir. 194 00:10:01,582 --> 00:10:03,212 Kita sedang berusaha rendah diri. 195 00:10:03,282 --> 00:10:05,152 Aku tidak bisa mematikan telingaku. 196 00:10:05,222 --> 00:10:06,882 Sangat samar. 197 00:10:06,952 --> 00:10:16,662 Mungkin seperti ... generator? Di pinggir kota? Entahlah, tapi ... 198 00:10:16,732 --> 00:10:18,702 Sesuatu bersenandung 199 00:10:22,402 --> 00:10:26,102 Itu bukan generator. Lari ! 200 00:10:26,172 --> 00:10:28,412 Lari ! 201 00:10:29,270 --> 00:10:32,182 Ini wabah, kan?/ Tampaknya seperti wabah. 202 00:10:35,952 --> 00:10:37,752 Ini wabah. 203 00:10:37,822 --> 00:10:39,952 masuk ke mobil. 204 00:10:43,462 --> 00:10:45,962 Ayo! 205 00:10:47,432 --> 00:10:49,762 Kurasa kita di tempat yang benar./ Ya. 206 00:10:53,341 --> 00:10:55,101 Lebah ini berasal dari Afrika, 207 00:10:55,100 --> 00:10:59,040 atau Asia Barat Daya. Maksudku, mereka seharusnya tidak berada di benua ini. 208 00:10:59,111 --> 00:11:01,911 Kamu benar-benar makin pintar, Dr. S. 209 00:11:01,981 --> 00:11:04,380 Oh... sedang apa mereka disini? 210 00:11:04,381 --> 00:11:07,221 Oh, ini sudah jelas, kalian pasti menyesal. 211 00:11:07,291 --> 00:11:09,051 Aku tidak bisa melakukan ini. 212 00:11:09,121 --> 00:11:12,121 Aku tidak bisa. Aku benci binatang merayap. 213 00:11:12,191 --> 00:11:14,721 Lihat!/ Jika aku bisa melihatnya, 214 00:11:14,791 --> 00:11:16,161 Aku tidak akan menutup mata, Kaleb. 215 00:11:16,231 --> 00:11:19,061 Bukan. Mereka mati. 216 00:11:24,741 --> 00:11:26,301 Apa? 217 00:11:33,751 --> 00:11:35,981 Kita harus mencari ayah kalian. 218 00:11:36,051 --> 00:11:37,781 Lewat sini. 219 00:11:37,851 --> 00:11:41,651 Apakah itu jalan menuju pemadam kebakaran? 220 00:11:41,721 --> 00:11:44,291 Ya ampun. Kita barusaja selamat dari wabah. 221 00:11:44,361 --> 00:11:46,161 Untuk terakhir kalinya, aku tidak menyalakan apinya, 222 00:11:46,221 --> 00:11:47,761 Dan tidak pernah merusak liburan. 223 00:11:47,831 --> 00:11:49,361 Yeah, Lizzie, ini bukan saatnya./ Kelas lima. 224 00:11:49,360 --> 00:11:52,960 kamu menulariku flu saat kita membangun pelampung untuk minggu penyihir. 225 00:11:53,031 --> 00:11:56,171 Dengan global warming, mungkin aku tidak akan pernah melihat Florida Keys. 226 00:11:56,231 --> 00:11:57,371 Itu salahmu. 227 00:11:57,441 --> 00:11:59,041 Kita membangunnya bersama Alyssa Chang, 228 00:11:59,101 --> 00:12:00,801 yang menderita pneumonia selama liburan. 229 00:12:00,871 --> 00:12:02,771 Bukan salahku, begitu juga dengan apinya. 230 00:12:02,841 --> 00:12:04,771 Um, hey.../ Lalu kenapa aku menatap kami... 231 00:12:04,841 --> 00:12:06,441 ...dengan tajam melalui jendela? 232 00:12:06,511 --> 00:12:08,680 Ada bisul di dalam bisulku. 233 00:12:08,681 --> 00:12:10,611 Astaga./ Ew. 234 00:12:10,681 --> 00:12:12,481 Kurasa aku mau muntah lagi. 235 00:12:12,551 --> 00:12:14,151 Cepat, Mikaelson. 236 00:12:14,221 --> 00:12:15,500 Saudariku butuh.... 237 00:12:15,525 --> 00:12:20,161 Berbaris. Kalian aman. Masuk ke bis. 238 00:12:20,220 --> 00:12:22,600 ...perhatian medis? 239 00:12:28,101 --> 00:12:30,901 Tolong berbaris dengan tertib... 240 00:12:30,970 --> 00:12:35,080 dan lanjut ke tenda triase untuk diobati. 241 00:12:36,771 --> 00:12:40,141 Serahkan HP kalian ke perwakilan kami. 242 00:12:40,211 --> 00:12:42,681 Terus bergerak. Tetap bersama-sama. 243 00:12:47,051 --> 00:12:52,761 Tolong berbaris dengan tertib dan lanjut ke tenda triase untuk diobati. 244 00:12:52,821 --> 00:12:54,361 Aku tidak mengerti. 245 00:12:54,431 --> 00:12:56,931 Penduduk setempat mengatakan mereka tidak melihat apa-apa, 246 00:12:56,991 --> 00:12:59,953 Yang artinya masalah ini muncul seelah kedatangan kita. 247 00:12:59,956 --> 00:13:03,431 Bagaimana orang-orang itu datang kesini sebelum serangganya muncul. 248 00:13:03,501 --> 00:13:06,241 Aku tidak tahu siapa mereka, tetapi mereka terlalu siap, 249 00:13:06,300 --> 00:13:10,620 terorganisir, dan dilengkapi untuk menangani serangan serangga. 250 00:13:11,011 --> 00:13:12,211 Kalian bersama-sama? 251 00:13:12,281 --> 00:13:13,881 Ya kami baru datang... 252 00:13:13,951 --> 00:13:17,411 dari Roanoke untuk melihat bola benang raksasa yang kalian miliki. 253 00:13:17,481 --> 00:13:18,411 Dan ini? 254 00:13:18,481 --> 00:13:21,451 Ini istriku. 255 00:13:21,521 --> 00:13:22,891 Emma. Uh... 256 00:13:22,951 --> 00:13:24,691 Mereka anak-anakku. 257 00:13:24,761 --> 00:13:26,791 Dari pernikahan pertama. 258 00:13:26,861 --> 00:13:28,961 Dan Kaleb, uh... 259 00:13:29,031 --> 00:13:30,091 Pacarku./ Pacarku. 260 00:13:31,661 --> 00:13:34,861 Hey, kalau kamu hebat kamu pasti hebat, kan? 261 00:14:03,591 --> 00:14:06,831 Jangan dilihat, tapi pria disana yang ada di luar rumahnya Seylah. 262 00:14:06,901 --> 00:14:09,371 Saat kita di Kansas, dengan gas bocor palsu. 263 00:14:09,431 --> 00:14:11,371 Kubilang jangan dilihat. 264 00:14:11,441 --> 00:14:13,501 Sedang apa dia disini? 265 00:14:13,571 --> 00:14:17,341 Entahlah. mungkin sama dengan kita. Menutupi hal ini. 266 00:14:17,411 --> 00:14:19,581 Ada kelompok seperti ini yang tersebar dimana-mana. 267 00:14:19,641 --> 00:14:21,881 Mungkin melacak aktivitas yang sama dengan kita. 268 00:14:22,981 --> 00:14:26,521 Juga banyak pasukan artileri. 269 00:14:29,621 --> 00:14:36,131 Dr. Saltzman, perlengkapan mereka./ Mereka disini untuk gucinya. 270 00:14:36,191 --> 00:14:37,761 Dorian... 271 00:14:54,880 --> 00:14:59,660 Kami akan membawanya./ Siapa cepat dia dapat. 272 00:15:01,791 --> 00:15:06,761 Sekarang... 273 00:17:00,621 --> 00:17:02,421 Oh, kasihan Emma. 274 00:17:02,491 --> 00:17:05,061 Dia sangat khawatir dengan Dorian. 275 00:17:05,121 --> 00:17:08,091 Harus mencari cara utuk menenangkannya. 276 00:17:08,161 --> 00:17:12,131 Kamu lebih khawatir dengan temanmu atau pacarnya? 277 00:17:12,231 --> 00:17:14,901 Keduanya./ Mm-hmm. 278 00:17:14,971 --> 00:17:16,571 Kita harus mengambil ponsel kita... 279 00:17:16,641 --> 00:17:20,901 agar kita bisa menghubungi Dorian. Mungkin kamu bisa membantu. 280 00:17:20,971 --> 00:17:24,611 Apa? Kamu... 281 00:17:24,681 --> 00:17:28,451 Kupikir kekuatan vampir dilarang./ Keadaan mendesak. 282 00:17:28,511 --> 00:17:33,121 Baiklah, aku akan menolongmu, tapi aku ingin mendengar kamu mengatakannya. 283 00:17:33,191 --> 00:17:37,751 Jangan harap/ Terserah. 284 00:17:43,001 --> 00:17:44,601 Hi 285 00:17:44,661 --> 00:17:47,831 Hello./ Saya deputy agent Clark. 286 00:17:47,901 --> 00:17:51,271 Mohon maaf atas ketidaknyamanannya.. Kulihat kamu dari Richmond? 287 00:17:51,341 --> 00:17:52,641 Uh, Roanoke. 288 00:17:52,710 --> 00:17:54,500 Aku hanya mengecek semuanya. 289 00:17:54,540 --> 00:17:58,340 Setelah semuanya mendapat penanganan medis, kamu bisa melihat bola benang raksasa itu. 290 00:17:58,411 --> 00:18:02,011 Kami tidak perlu penanganan, tapi terimakasih. 291 00:18:02,081 --> 00:18:06,281 Jadi kamu datang dari Raleigh untuk liburan dengan keluargamu? 292 00:18:06,350 --> 00:18:10,120 Roanoke/ Roanoke. Maaf. 293 00:18:11,320 --> 00:18:13,900 Kamu pernah ke Kansas? 294 00:18:16,731 --> 00:18:18,631 Hey, siapa pria itu? 295 00:18:18,701 --> 00:18:21,531 Kami bertemu dia di Kansas saat kalian di Eropa. 296 00:18:21,601 --> 00:18:24,371 Kenapa kamu di Kansas? Oh, biar aku tebak. 297 00:18:24,441 --> 00:18:26,601 Itu melibatkan diri sendiri.... 298 00:18:26,671 --> 00:18:29,971 dalam situasi dimana hanya kamu yang bisa jadi pahlawan. 299 00:18:30,041 --> 00:18:31,341 Sebenarnya, ya. 300 00:18:31,411 --> 00:18:34,111 Kamu akan melakukan apapun untuk mendapatkan perhatian. 301 00:18:34,181 --> 00:18:35,651 Kata orang narsis. 302 00:18:35,711 --> 00:18:37,851 Kata orang narsis lainnya. 303 00:18:37,921 --> 00:18:39,381 Bisakah kalian berhenti? 304 00:18:39,451 --> 00:18:41,821 Ok baiklah. 305 00:18:41,891 --> 00:18:43,521 Mungkin aku iri. 306 00:18:43,591 --> 00:18:45,561 Mungkin aku menginginkan yang kamu miliki. 307 00:18:45,621 --> 00:18:47,861 Hari bersama keluarga, 308 00:18:47,931 --> 00:18:50,485 Aku kehilangan setengah dari barangku dalam kebakaran itu, termasuk... 309 00:18:50,510 --> 00:18:52,585 ...lukisan yang aku buat bersama ayahku. 310 00:18:52,630 --> 00:18:55,520 Kenapa aku harus melakukan itu? 311 00:18:58,441 --> 00:19:00,201 Jadi jika tidak ada yang lain ... 312 00:19:00,271 --> 00:19:03,741 Sebenarnya, aku berharap kita bisa bicara secara pribadi. 313 00:19:03,811 --> 00:19:07,711 Kamu dan putrimu, uh, Jessica, kan? 314 00:19:09,421 --> 00:19:11,551 Kurasa tidak ada yang harus kita bicarakan lagi. 315 00:19:11,621 --> 00:19:13,521 Aku bisa memikirkan beberapa hal. 316 00:19:14,821 --> 00:19:16,921 Mystic Falls, mungkin? 317 00:19:18,261 --> 00:19:22,691 Atau mungkin sekolah untuk anak-anak supranaturalmu? 318 00:19:26,171 --> 00:19:28,571 Aku bekerja di organisasi yang menangani monster... 319 00:19:28,631 --> 00:19:31,101 dan hal-hal aneh yang muncul di muka umum. 320 00:19:31,171 --> 00:19:35,541 Kupikir aku mengenaliu dan Jessica.../ Sebenarnya namaku Hope. 321 00:19:35,611 --> 00:19:39,941 Aku tidak yakin kalau ini kebetulan, jadi kami menggeledah mobilmu. 322 00:19:40,011 --> 00:19:41,681 Kami tahu kamu Alaric Saltzman, 323 00:19:41,751 --> 00:19:44,950 Kepala sekolah Salvatore School. Kami tahu banyak soal itu. 324 00:19:44,951 --> 00:19:48,191 Kamu punya reputasi yang baik./ Jangan bawa-bawa sekolah. 325 00:19:48,251 --> 00:19:50,691 Dengar, aku memuji misi sekolahmu. 326 00:19:50,761 --> 00:19:53,561 Jika kamu melakukan tugasmu dengan benar, tugasku akan lebih mudah. 327 00:19:53,631 --> 00:19:55,061 Kenapa kami masih disini? 328 00:19:55,131 --> 00:19:57,291 Seluruh warga harus melupakan... 329 00:19:57,361 --> 00:19:59,731 apa yang mereka lihat. Biasanya meyakinkan seorang.... 330 00:19:59,801 --> 00:20:02,101 petani di Nebraska bahwa dia tidak melihat chimera, 331 00:20:02,171 --> 00:20:04,231 atau beberapa nelayan es di Minnesota bahwa... 332 00:20:04,301 --> 00:20:07,141 bukan yeti yang memakan sahabat mereka. 333 00:20:07,211 --> 00:20:10,971 Ini semua warga. Ini berbeda. 334 00:20:11,041 --> 00:20:14,281 Kami bisa menggunakan bantuan vampir. 335 00:20:14,351 --> 00:20:17,100 Aku melihat cincin siang hari pada pacar putrimu ... 336 00:20:17,101 --> 00:20:19,421 Oh dia bukan.... Tidak penting. 337 00:20:19,491 --> 00:20:21,491 Kenapa tidak bilang saja itu gerombolan serangga? 338 00:20:21,551 --> 00:20:23,221 Kenapa harus menghapusnya dari ingatan? 339 00:20:23,291 --> 00:20:26,491 Karena mungkin seseorang mengenali darimana serangga itu. 340 00:20:26,561 --> 00:20:28,790 Harbingers./ Dari apa? 341 00:20:28,791 --> 00:20:32,588 Sungguh? Sudah jelas ini ulahnya mummy. 342 00:20:34,171 --> 00:20:35,831 Sudah kubilang. 343 00:20:35,901 --> 00:20:38,101 Salah satu supir kami selamat dari serangannya di pinggir sungai. 344 00:20:38,171 --> 00:20:40,101 Dia sudah melacak mumi nya. 345 00:20:40,170 --> 00:20:45,260 Dia masih di pinggiran kota, tapi dia menuju ke arah kita. 346 00:20:45,981 --> 00:20:48,411 Kami organisasi pembersih. 347 00:20:48,481 --> 00:20:51,281 Kami tidak dilengkapi untuk berperang dengan mumi. 348 00:20:56,821 --> 00:21:00,091 Bisakah kamu membantu? 349 00:21:00,161 --> 00:21:03,631 Cegah dia di tengah jalan untuk membuat oran-orang aman? 350 00:21:03,701 --> 00:21:06,801 Oh anak-anak ini... 351 00:21:06,871 --> 00:21:10,971 Anak-anak dengan sihir di kota yang penuh dengan orang tidak berdosa tanpa sihir. 352 00:21:11,041 --> 00:21:16,441 Kami akan membantu./ Aku butuh senjataku. 353 00:21:17,881 --> 00:21:21,311 Tentusaja. Ambil yang kamu butuhkan. Kumpulkan teman-temanmu. 354 00:21:21,380 --> 00:21:23,920 Timku bisa membantumu dengan hal lainnya. 355 00:21:27,221 --> 00:21:30,151 Okay, aku tahu kamu tidak begitu ingat dengan perjalanan kita di Kansas. 356 00:21:30,221 --> 00:21:32,461 Tapi saat kita bangun di lapangan di Georgia, 357 00:21:32,521 --> 00:21:34,461 di situlah portal ke Malivore berada. 358 00:21:34,531 --> 00:21:42,001 Tersembunyi diperusahaan bernama TRIAD. Tampak akrab? 359 00:21:48,322 --> 00:21:50,640 Clarke bilang mumi itu membawa gucinya disini. 360 00:21:51,457 --> 00:21:52,957 Jika itu sama dengan monster lainnya, 361 00:21:53,027 --> 00:21:55,667 tujuannya adalah untuk membawa artefak ke Malivore. 362 00:21:55,727 --> 00:21:57,727 Rute 21 memotong melalui pusat kota 363 00:21:57,797 --> 00:21:59,297 dan angin mengarah ke interstate. 364 00:21:59,367 --> 00:22:01,667 Seperti burung gagak, ini adalah jalan tercepat. 365 00:22:01,737 --> 00:22:05,337 Jadi akan datang lewat sini. 366 00:22:05,407 --> 00:22:08,247 Mungkin kita harus membiarkannya membawa guci nya. 367 00:22:08,307 --> 00:22:09,807 Biar jadi masalah orang lain saja. 368 00:22:09,877 --> 00:22:12,717 Dan bertanggung jawab atas dua pertiga dari kiamat monster? 369 00:22:12,787 --> 00:22:18,517 Akuntabilitas. Hati nurani. 370 00:22:23,927 --> 00:22:29,227 Berbicara tentang hati nurani, aku harus pergi mencari Dorian. 371 00:22:29,297 --> 00:22:32,267 Ya tentusaja. 372 00:22:32,337 --> 00:22:37,207 Aku akan pergi denganmu tapi.../ Tidak. anak-anakmu membutuhkanmu. 373 00:22:37,277 --> 00:22:39,837 Meskipun setelah memberi mereka kursus kilat dalam sihir serangan, 374 00:22:39,907 --> 00:22:43,777 dan mumi berkeliaran, mungkin kamu lebih membutuhkan mereka. 375 00:22:45,577 --> 00:22:47,417 Liburan musim semi, huh? 376 00:22:57,797 --> 00:23:00,227 Hati-hati, Ric. 377 00:23:06,507 --> 00:23:10,267 Biar aku jelaskan lagi... 378 00:23:10,337 --> 00:23:12,737 Pria itu berlagak seperti melindungi orang-orang tidak berdosa, 379 00:23:12,807 --> 00:23:16,407 Tapi kantornya berada di portal ke neraka? 380 00:23:16,477 --> 00:23:18,917 Bukan neraka sebenarnya. Hampir seperti neraka. 381 00:23:18,977 --> 00:23:22,917 Itu adalah lubang di mana monster membusuk untuk selamanya. 382 00:23:22,987 --> 00:23:24,317 Uh-huh. 383 00:23:24,387 --> 00:23:26,987 Dan jika guci itu sampai ke Malivore, apa yang terjadi? 384 00:23:27,057 --> 00:23:28,957 Hampir seperti kiamat? 385 00:23:29,027 --> 00:23:32,627 Dua dari tiga kunci yang membuat Malivore tersegel akan terbuka, 386 00:23:32,697 --> 00:23:35,427 Yang mengarah pada kemusnahan makhluk supranatural. 387 00:23:37,197 --> 00:23:40,137 Okay. Jadi kita tidak boleh membiarkan mumi memiliki gucinya. 388 00:23:40,207 --> 00:23:43,167 Kita tidak boleh membiarkan Agent Clarke memiliki gucinya. 389 00:23:43,237 --> 00:23:45,437 Dan jika kita mendapatkan gucinya, kita membawa monster... 390 00:23:45,507 --> 00:23:49,477 ...kembali ke sekolah?/ Yeah. Semacam kalah-kalah. 391 00:23:49,547 --> 00:23:53,447 Kamu lebih gila dari keluargaku, kecuali barbecue. 392 00:23:54,747 --> 00:23:56,287 Jadi siapa yang harus kulawan? 393 00:23:56,357 --> 00:24:01,687 Sebenarnya, aku ingin kamu menghipnotis warga untuk melupakan yang mereka lihat. 394 00:24:01,757 --> 00:24:04,087 Maksudmu saat semua orang bertarung dengan mumi, 395 00:24:04,157 --> 00:24:07,257 Aku terjebak dengan orang-orang yang harus melupakan serangga? 396 00:24:07,327 --> 00:24:11,967 Aku tidak tahu siapa grup TRIAD ini atau apa yang ingin mereka lakukan dengan gucinya, 397 00:24:12,037 --> 00:24:16,137 Tap kita tidak boleh membiarkannya mendapatkannya duluan, 398 00:24:16,207 --> 00:24:18,637 Kita harus membuat mereka berpikir kita dipihak mereka. 399 00:24:18,707 --> 00:24:22,147 Jadi kekuatan vampir itu hanya keren untuk hal yang membosankan. 400 00:24:22,207 --> 00:24:25,177 Ada satu hal lagi yang harus kamu lakukan. 401 00:24:25,247 --> 00:24:27,477 Agar kita bisa berhasil. 402 00:24:27,547 --> 00:24:31,387 Aku jamin ini hal terakhir yang membosankan. 403 00:24:49,307 --> 00:24:53,637 Beberapa orang merasa terbantu dengan membersihkan hati nurani mereka sebelum menuju pertempuran. 404 00:24:53,707 --> 00:24:56,377 Tidak menghentikanmu./ Sekarang bukan saatnya. 405 00:24:56,447 --> 00:24:58,647 Selalu ada waktu buat kejujuran. 406 00:24:58,717 --> 00:24:59,977 Kesempatan terakhir, Hope. 407 00:25:00,047 --> 00:25:02,217 Kalau kamu tidak menyalakan api itu untuk menghalangi kita pergi, 408 00:25:02,287 --> 00:25:04,087 Lalu kenapa kamu jahat padaku? 409 00:25:04,157 --> 00:25:06,557 Kenapa? Karena kamu bersalah. 410 00:25:06,627 --> 00:25:08,970 Anak-anak! Tolong diam. 411 00:25:08,971 --> 00:25:11,927 Aku tidak jahat padamu. Kamu yang jahat padaku. 412 00:25:11,997 --> 00:25:14,597 Karena kamu memberitahu semua orang soal masalahku. 413 00:25:14,667 --> 00:25:17,197 Apa?/ Masalahku. 414 00:25:17,267 --> 00:25:19,337 Yang aku lakukan saat liburan kami batal. 415 00:25:19,397 --> 00:25:22,707 Kamu bilang ke semua orang bahwa aku penyihir bipolar. 416 00:25:22,767 --> 00:25:24,407 Aku tidak akan pernah melakukannya. 417 00:25:24,477 --> 00:25:26,107 Sungguh. Apa gunanya membicarakan... 418 00:25:26,177 --> 00:25:27,177 Akui saja. 419 00:25:27,247 --> 00:25:29,507 Saat kejadian pertamaku... 420 00:25:29,577 --> 00:25:32,347 ibuku membawaku untuk mendapatkan bantuan, dan kamu menggunakannya... 421 00:25:32,417 --> 00:25:33,917 untuk melawanku. 422 00:25:33,987 --> 00:25:34,587 Guys... 423 00:25:34,588 --> 00:25:38,047 Aku tidak tahu. Sumpah, aku tidak pernah melakukannya. 424 00:25:38,117 --> 00:25:39,557 Guys./ Apa? 425 00:25:39,627 --> 00:25:44,927 Ada mumi di jalan raya. 426 00:25:55,637 --> 00:25:58,237 Kamu mengerti, okay? Kamu seorang pejuang. 427 00:25:58,307 --> 00:26:01,137 Senin pagi, aku ingin kamu pergi ke kantor itu dan menuntut kenaikan gaji. 428 00:26:01,207 --> 00:26:02,607 Jangan menerima jawaban tidak. 429 00:26:02,677 --> 00:26:04,917 Dan pastikan mereka tidak memotong bonus mu... 430 00:26:04,977 --> 00:26:07,147 untuk menaikan gajimu, okay? Karena biasanya mereka begitu. 431 00:26:07,217 --> 00:26:09,047 Kunci surat itu, 432 00:26:09,117 --> 00:26:13,457 Oh dan kamu tidak melihat lebah hari ini. 433 00:26:15,527 --> 00:26:17,387 Hi, bu permisi. 434 00:26:17,457 --> 00:26:19,427 kamu tidak melihat lebah apapun hari ini. 435 00:26:19,497 --> 00:26:21,897 Dan... 436 00:26:21,967 --> 00:26:24,767 parfumnya tidak menutupi bau asap. okay? 437 00:26:24,837 --> 00:26:28,407 Daripada menyembunyikan masalahnya, lebih baik pulang, buang paket terakhir, 438 00:26:28,467 --> 00:26:31,337 Lalu keluar kerja, ok? Hari ini. Aku percaya padamu. 439 00:26:31,407 --> 00:26:35,012 AKu tidak peduli kalau bis menurunkanmu 100 miles dari rumahmu. 440 00:26:35,037 --> 00:26:36,977 Semoga berhasil./ Ini bukan masalah kami. 441 00:26:36,978 --> 00:26:40,847 Kamu punya dua kaki. Gunakanlah. 442 00:26:40,917 --> 00:26:43,917 Kamu tahu apa itu fall guy?/ Maksudmu seperti kambing hitam? 443 00:26:43,987 --> 00:26:47,117 Jangan sampai terjebak dalam kata-kata. 444 00:26:47,187 --> 00:26:48,637 Karena apapun kamu menyebutnya, kamu.... 445 00:26:48,638 --> 00:26:52,927 kandidat utamanya. Ikuti arahanku dengan baik. 446 00:26:54,927 --> 00:26:58,537 Jadi bagaimana? Buru-buru?/ Tingginya tujuh kaki. 447 00:26:58,597 --> 00:27:00,467 Tetap diam sampai cukup dekat untuk menyerang. 448 00:27:00,537 --> 00:27:02,307 Ayah dibelakang kami./ Tidak bisa. 449 00:27:02,367 --> 00:27:04,144 Ayah!/ Aku harus melindungi kalian. 450 00:27:04,145 --> 00:27:07,010 jangan tersinggung, Dr. Saltzman, tapi kamu dan panahmu menghalangi.... 451 00:27:07,011 --> 00:27:11,377 ...tiga penyihir kuat./ Ok. Masuk akal. 452 00:27:11,447 --> 00:27:15,287 Apa yang dilakukan mumi untuk menyakiti kita?/ Kurasa kita akan mencari tahu. 453 00:27:25,397 --> 00:27:26,527 Hope. 454 00:27:27,797 --> 00:27:30,327 Bulla. 455 00:27:36,900 --> 00:27:38,500 Kerjasama yang bagus. 456 00:27:42,240 --> 00:27:46,040 Haruskah kita melakukannya sekarang?/ Jangan dulu 457 00:27:50,887 --> 00:27:52,057 Sekarang./ Jangan. 458 00:27:54,157 --> 00:27:56,000 Kurasa kita harus melakukannya sekarang. 459 00:27:56,000 --> 00:27:58,500 Tunggu. Dalam hitungan ketiga. 460 00:28:00,227 --> 00:28:01,227 Satu... 461 00:28:03,897 --> 00:28:05,697 Dua... 462 00:28:08,237 --> 00:28:09,867 Apa yang terjadi? 463 00:28:09,937 --> 00:28:12,007 Apa yang terjadi? 464 00:28:12,077 --> 00:28:15,407 Astaga. 465 00:28:22,447 --> 00:28:24,287 Resistus maledi. 466 00:28:24,357 --> 00:28:26,287 Ignalusa. 467 00:28:47,977 --> 00:28:52,217 Liburan terburuk. 468 00:28:56,627 --> 00:29:00,257 Silahkan berbaris untuk masuk ke bis. 469 00:29:00,327 --> 00:29:02,667 Kita akan berangkat dalam 5 menit. 470 00:29:04,497 --> 00:29:07,097 Aku hargai kerjasamanya, Dr. Saltzman. 471 00:29:07,167 --> 00:29:11,237 Kuharap kita tidak akan bertemu lagi. 472 00:29:11,300 --> 00:29:15,100 Dan kuharap tidak akan pernah ditugaskan untuk memeriksa sekolahmu. 473 00:29:15,707 --> 00:29:17,777 Akan sangat disayangkan. 474 00:29:27,727 --> 00:29:31,657 Silahkan berbaris untuk masuk ke bis. 475 00:29:31,727 --> 00:29:34,257 Kita akan berangkat dalam 5 menit. 476 00:29:54,847 --> 00:29:57,047 Jadi mumi nya sudah mati?/ Kalau tidak salah, 477 00:29:57,117 --> 00:29:59,687 kutukan mumi terikat oleh lambang kumbang di dadanya. 478 00:29:59,757 --> 00:30:01,687 Setelah anak-anakku menyerap sihirnya, 479 00:30:01,757 --> 00:30:04,387 kutukan akan terangkat dan mumi akan mati. 480 00:30:04,457 --> 00:30:06,127 Bagaimana kalau kamu salah? 481 00:30:06,197 --> 00:30:07,797 Dia tidak pernah salah. 482 00:30:07,867 --> 00:30:10,027 Jadi sekarang apa? 483 00:30:10,090 --> 00:30:14,800 Sampai kita mendapatkan gucinya, kita akan menunggu. 484 00:30:20,547 --> 00:30:22,507 Berapa lama kita harus menunggu? 485 00:30:22,577 --> 00:30:24,807 Jika aku terkena serangga lagi, 486 00:30:24,877 --> 00:30:28,077 Aku tidak akan pernah bicara denganmu lagi. 487 00:30:28,147 --> 00:30:31,246 Oke, yang itu bahkan bukan salahku. 488 00:30:31,247 --> 00:30:34,487 Ya lendir kumbang dalam amandelku mengatakan sebaliknya. 489 00:30:44,237 --> 00:30:46,067 Kenapa kita berikan saja gucinya pada mumi? 490 00:30:46,137 --> 00:30:48,737 Apakah membuka portal ke Malivore sangat berbahaya? 491 00:30:48,807 --> 00:30:51,037 Apakah monster yang terperangkap di sana... 492 00:30:51,107 --> 00:30:54,537 tampak bahagia dan sepadan denganmu?/ Aku sependapat dengan Josie. 493 00:30:54,607 --> 00:30:56,947 Kenapa kita tidak melewatkan muntahan serangga bagian 2... 494 00:30:57,017 --> 00:30:59,047 dan pergi mencari pancake atau semacamnya? 495 00:31:12,527 --> 00:31:16,627 Pikirkan seperti ini. Kita akan membebaskan mumi dari penjaranya. 496 00:31:16,697 --> 00:31:18,797 Mumi yang malang. 497 00:31:22,767 --> 00:31:24,907 Baiklah, kita bisa terus berempati, 498 00:31:24,977 --> 00:31:26,937 atau kita bisa melakukan tujuan kita kesini. 499 00:31:27,007 --> 00:31:29,107 Ini dia. 500 00:31:35,617 --> 00:31:37,747 Apa yang terjadi? 501 00:31:37,810 --> 00:31:39,960 Aku tidak tahu. Dia seharusnya sudah mati. 502 00:31:40,387 --> 00:31:42,427 Sangat jelas dia tidak mati./ Aku juga bisa lihat. 503 00:31:45,557 --> 00:31:46,757 Dia mencari gucinya. 504 00:31:46,827 --> 00:31:49,597 Apa yang harus kita lakukan?/ Entahlah, memberikan gucinya? 505 00:31:49,667 --> 00:31:52,097 Bisakah seseorang memberikan guci padanya? 506 00:31:52,167 --> 00:31:53,731 Tidak bisa. Gucinya hilang. 507 00:31:53,730 --> 00:31:56,860 Siapa yang ada didalam sana?/ Hanya pekerja kami. 508 00:31:58,237 --> 00:31:59,577 Lakukan sesuatu. 509 00:32:01,047 --> 00:32:02,977 Kaleb?/ Yep. 510 00:32:04,640 --> 00:32:07,060 Benda yang bagus? Tidak keberatan kalau aku....? 511 00:32:07,840 --> 00:32:10,160 Lizzie./ Dapat. 512 00:32:11,717 --> 00:32:14,997 Cepat. 513 00:32:18,022 --> 00:32:19,121 Cepat. 514 00:32:53,927 --> 00:32:57,227 Kutukannya terangkat. Dia sudah pergi. 515 00:32:59,367 --> 00:33:02,205 Agent Clarke, kalau kita melakukan hal lagi... 516 00:33:02,206 --> 00:33:04,307 ...untuk kalian, kamu harus membayar kami. 517 00:33:04,377 --> 00:33:06,877 Kurasa kami akan pergi dari sini. 518 00:33:08,247 --> 00:33:10,077 Whew. 519 00:33:10,147 --> 00:33:11,977 Selamat malam. 520 00:33:25,637 --> 00:33:26,967 Okay. 521 00:33:28,077 --> 00:33:31,347 Dimana dia?/ Kamu meragukan kemampuanku? 522 00:33:32,647 --> 00:33:35,380 Disana. 523 00:33:40,005 --> 00:33:40,871 Terimakasih. 524 00:33:40,917 --> 00:33:43,157 Oh mungkin kamu mau berbaring sebentar. 525 00:33:46,857 --> 00:33:48,197 Sama-sama. 526 00:33:50,667 --> 00:33:51,997 Ayo kita pulang. 527 00:33:52,067 --> 00:33:53,967 Baiklah. 528 00:33:56,007 --> 00:33:57,497 Tunggu. 529 00:34:07,010 --> 00:34:11,320 Mereka memiliki Dorian dan Emma./ Oh... 530 00:34:25,367 --> 00:34:28,497 Baiklah. Tetap duduk disini. 531 00:34:40,977 --> 00:34:45,217 Aku terkesan. Aku benci mengambilnya darimu. 532 00:34:47,287 --> 00:34:50,917 Timku menemukan... "istri" mu mencari Dorian. 533 00:34:50,987 --> 00:34:53,657 Kami pikir mereka berdua akan memberikan... 534 00:34:53,727 --> 00:34:56,527 pengaruh baik jika terjadi kesalahan. 535 00:34:57,920 --> 00:35:02,220 Kurasa kamu tahu apa yang harus dilakukan untuk mendapatkan mereka kembali. 536 00:35:15,610 --> 00:35:17,760 Lepaskan mereka. 537 00:35:48,047 --> 00:35:50,047 ♪ I'm going under ♪ 538 00:35:50,117 --> 00:35:52,417 ♪ And this time I fear there's no... ♪ 539 00:35:52,487 --> 00:35:54,557 Jika kamu berpikir bahwa aku berkata soal... 540 00:35:54,617 --> 00:35:59,557 dirimu begitu, lalu selama ini kamu membenciku itu masuk akal. 541 00:35:59,627 --> 00:36:01,727 Tapi dengan orang seperti ayah dan kakekku, 542 00:36:01,797 --> 00:36:04,497 Aku sendiri mungkin tidak kebal terhadap masalah itu. 543 00:36:04,567 --> 00:36:08,167 Aku tidak menganggap enteng. Dan aku tidak akan mengejekmu soal hal itu. 544 00:36:08,237 --> 00:36:10,337 ♪ Somebody to have... ♪ 545 00:36:10,407 --> 00:36:12,107 Aku percaya. 546 00:36:12,167 --> 00:36:15,837 Yang tidak aku mengerti, kenapa ada yang menuduhku seperti itu. 547 00:36:15,907 --> 00:36:17,737 Kamu mendengarnya dari siapa? 548 00:36:17,807 --> 00:36:19,607 ♪ I guess I kinda liked ♪ 549 00:36:19,677 --> 00:36:21,847 ♪ The way you numbed all the pain ♪ 550 00:36:21,917 --> 00:36:23,677 ♪ Now the day bleeds ♪ 551 00:36:23,747 --> 00:36:25,747 ♪ Into nightfall ♪ 552 00:36:25,817 --> 00:36:28,157 ♪ And you're not here ♪ 553 00:36:28,217 --> 00:36:30,657 ♪ To get me through it all ♪ 554 00:36:30,727 --> 00:36:32,457 ♪ I let my guard down ♪ 555 00:36:32,527 --> 00:36:34,827 ♪ And then you pulled the rug ♪ 556 00:36:34,897 --> 00:36:36,757 ♪ I was getting kinda used ♪ 557 00:36:36,827 --> 00:36:39,697 ♪ To being someone you loved ♪ 558 00:36:41,567 --> 00:36:43,437 ♪ I'm going under and this time ♪ 559 00:36:43,507 --> 00:36:45,637 ♪ I fear there's no one to turn to... ♪ 560 00:36:45,707 --> 00:36:47,667 Kaleb. 561 00:36:47,737 --> 00:36:50,007 Aku ingin berterimakasih padamu soal hari ini. 562 00:36:50,077 --> 00:36:52,047 Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi selanjutnya, tapi.... 563 00:36:52,107 --> 00:36:54,277 Kamu sudah menunjukan siapa dirimu. 564 00:36:54,347 --> 00:36:56,447 Kamu mendapakan dukungan kami. 565 00:36:56,517 --> 00:36:59,217 Jadi aku bisa bergabung denganmu?/ Tentusaja. 566 00:36:59,287 --> 00:37:04,987 Baik itu Clarke atau monster, kami semua memerlukan kekuatan penuh. 567 00:37:05,920 --> 00:37:11,740 Maksudku, yang kulakukan hari ini hanyalah menghipnotis beberapa orang dan aku kehabisan tenaga. 568 00:37:14,697 --> 00:37:20,037 Aku butuh darah sesungguhnya. Para penyihir membutuhkan sihir serangan. 569 00:37:20,107 --> 00:37:23,737 Aku menghargaimu dan apa yang kamu lakukan. 570 00:37:23,807 --> 00:37:28,747 Tapi sekarang ini berbeda, Dr. S. Peraturannya juga harus berbeda. 571 00:37:28,817 --> 00:37:31,717 ♪ Kinda used to being someone you loved ♪ 572 00:37:31,787 --> 00:37:35,157 Kenapa kamu membuat permusuhan antara aku dan Hope? 573 00:37:35,217 --> 00:37:38,987 Kenapa berbohong?/ Aku juga ingin menanyakan hal yang sama. 574 00:37:45,227 --> 00:37:51,237 Aku tidak hanya berbohong. Akulah yang menyalakan apinya. 575 00:37:52,777 --> 00:37:57,277 Lizzie berkomentar bahwa aku terobsesi denganmu. 576 00:37:57,347 --> 00:37:59,507 Aku hanya bilang, "Bagaimana mungkin aku terobsesi... 577 00:37:59,577 --> 00:38:01,617 ...dengan seseorang yang sudah berkata jelek tentang kembaranku?" 578 00:38:01,677 --> 00:38:02,947 Tapi aku tidak melakukannya. 579 00:38:03,017 --> 00:38:06,287 Aku tahu. Aku hanya mengarangnya./ Kenapa? 580 00:38:06,350 --> 00:38:09,600 Karena aku tidak ingin Lizzie tahu yang sebenarnya. 581 00:38:10,480 --> 00:38:12,680 Aku naksir kamu. 582 00:38:14,357 --> 00:38:17,057 Dan aku menyelipkan catatan ke kamarmu pagi itu dan ... 583 00:38:17,127 --> 00:38:20,967 Entahlah, Aku sangat menyesalinya tapi aku tidak bisa masuk saat itu. 584 00:38:21,030 --> 00:38:24,120 Jadi aku melakukan mantra api dibawah pintumu. 585 00:38:27,280 --> 00:38:30,240 Aku hanya bermaksud membakar catatannya. 586 00:38:31,347 --> 00:38:36,477 Kenapa aku tidak boleh tahu?/ Karena seumur hiduku, setiap kali... 587 00:38:36,547 --> 00:38:42,757 aku menyukai seseorang, kamu akan mengejarnya. Dan kamu selalu menang. 588 00:38:42,827 --> 00:38:49,327 Kamu naksir aku?/ Tentusaja. 589 00:38:49,390 --> 00:38:51,940 Siapa yang tidak naksir kamu? 590 00:38:59,637 --> 00:39:01,507 Tidak disangka aku hampir kehilanganmu. 591 00:39:01,577 --> 00:39:03,577 Hey. Sekarang baik-baik saja. 592 00:39:03,647 --> 00:39:05,947 Aku baik-baik saja. Begitu juga kamu. 593 00:39:06,007 --> 00:39:07,177 Maaf. 594 00:39:07,247 --> 00:39:08,677 Karena sudah menahan diri. 595 00:39:08,747 --> 00:39:11,317 Karena tidak memberitahumu perasaanku padamu, tapi... 596 00:39:11,387 --> 00:39:13,317 Sekarang aku tahu. 597 00:39:16,980 --> 00:39:19,740 Aku akan selalu tahu perasaanku padamu. 598 00:39:21,857 --> 00:39:23,627 Tidak. 599 00:39:25,697 --> 00:39:26,927 Ada lagi. 600 00:39:26,997 --> 00:39:30,497 Aku tidak tahu karena aku bingung. 601 00:39:32,837 --> 00:39:34,807 Aku mencium Alaric. 602 00:39:34,877 --> 00:39:38,677 Beberapa hari yang lalu ketika siput itu ada dalam diriku, tapi itu bukan alasan. 603 00:39:38,747 --> 00:39:41,517 Maksudmu kamu akan tetap menciumnya meskipun tanpa siput itu? 604 00:39:41,577 --> 00:39:43,647 Maksudku, aku tidak mau lagi. 605 00:39:44,747 --> 00:39:47,817 Kamu yakin?/ Sangat yakin. 606 00:39:58,560 --> 00:40:03,120 Apakah Rick kemasukan siput di telinganya saat dia menciummu? 607 00:40:08,907 --> 00:40:13,677 Dorian... Maaf soal hari ini. 608 00:40:15,717 --> 00:40:17,747 Aku mengundurkan diri. 609 00:40:32,667 --> 00:40:36,437 Tampak seperti sampah untukku./ Mawar dengan nama lain. 610 00:40:36,507 --> 00:40:38,767 Sebaiknya kamu bergegas. 611 00:40:38,830 --> 00:40:43,120 Mrs. G ingin itu masuk ke lemari secepatnya./ Dia bos nya. 612 00:41:26,517 --> 00:41:28,917 Tidak lama lagi. 613 00:41:29,491 --> 00:41:34,050 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin