1 00:00:00,267 --> 00:00:03,214 - Negli episodi precedenti di Legacies... - Se devo essere un vampiro, 2 00:00:03,224 --> 00:00:04,444 dammi del sangue. 3 00:00:04,454 --> 00:00:06,077 Sfamami a qualunque costo. 4 00:00:06,087 --> 00:00:08,946 Vai così. MG, amico, non così tanto, ok? Basta così. 5 00:00:10,626 --> 00:00:12,286 Uno Squartatore è un vampiro... 6 00:00:12,296 --> 00:00:14,035 Che è spinto dall'ossessione. 7 00:00:14,045 --> 00:00:16,984 E sai che tipo di vampiri sono soggetti a diventarlo? Direi un ragazzino... 8 00:00:16,994 --> 00:00:20,279 Influenzabile e arrapato, come Milton Greasley. 9 00:00:20,886 --> 00:00:23,546 - Chi sono i tuoi genitori? - Mia madre si chiama Seylah. 10 00:00:23,556 --> 00:00:25,074 Mi ha dato in adozione da piccolo. 11 00:00:25,084 --> 00:00:27,934 Volevi trovare delle risposte su chi o cosa sei. 12 00:00:27,944 --> 00:00:29,417 Le voglio anch'io. 13 00:00:29,427 --> 00:00:30,617 Grazie di nuovo... 14 00:00:31,686 --> 00:00:33,261 Per essere venuti ad aiutarmi. 15 00:00:33,271 --> 00:00:36,458 - Mi spiace tu non abbia trovato tua madre. - Di che cosa volevi parlarmi? 16 00:00:36,468 --> 00:00:38,653 Sono davvero felice che tu sia tornato. 17 00:00:39,195 --> 00:00:41,094 Vuoi essere il mio ragazzo? 18 00:00:41,104 --> 00:00:42,488 Mi piacerebbe molto. 19 00:00:52,477 --> 00:00:54,390 - Dottor S. - Kaleb... 20 00:00:54,400 --> 00:00:57,155 Abbiamo ucciso una mummia e passato sei ore in macchina, non sono certo... 21 00:00:57,165 --> 00:00:59,419 - Non riesco a trovare MG. - Che vuoi dire? 22 00:00:59,429 --> 00:01:01,840 Ho parlato col suo supervisore, ha saltato il coprifuoco. 23 00:01:01,850 --> 00:01:03,824 Il supervisore dice che ha provato a chiamarla. 24 00:01:05,158 --> 00:01:07,360 Il tipo delle Industrie TRIAD mi ha preso il telefono. 25 00:01:07,370 --> 00:01:08,695 Ok, non importa. Ma... 26 00:01:08,705 --> 00:01:09,792 Dobbiamo trovarlo. 27 00:01:09,802 --> 00:01:12,800 Per i vampiri non è la serata adatta per andarsene in giro senza controllo. 28 00:01:16,474 --> 00:01:17,883 Hai visto Landon? 29 00:01:17,893 --> 00:01:20,590 Pensavo fosse qui con Raf, per dargli supporto morale. 30 00:01:20,600 --> 00:01:22,422 - Raf non è qui. - Aspetta, che cosa? 31 00:01:22,432 --> 00:01:24,504 I supervisori dicono che non si è fatto vedere. 32 00:01:24,514 --> 00:01:26,243 E ora anche MG è scomparso. 33 00:01:26,644 --> 00:01:28,161 Ma c'è la luna piena. 34 00:01:33,533 --> 00:01:34,624 Oh, Dio. 35 00:01:35,613 --> 00:01:37,838 Non so perché l'incantesimo di localizzazione non funzioni. 36 00:01:37,848 --> 00:01:41,171 - Se non funziona, sono stati occultati o... - O sono morti. Lo so bene. 37 00:01:41,181 --> 00:01:43,148 Perché dovrebbero lasciare il campus ed essere... 38 00:01:43,158 --> 00:01:45,537 - Così irresponsabili. - Non lo farebbero, è successo qualcosa. 39 00:01:47,345 --> 00:01:48,369 Hope. 40 00:01:49,342 --> 00:01:50,746 Raf? Raf! 41 00:01:51,393 --> 00:01:52,770 Ehi, stai bene? 42 00:01:53,570 --> 00:01:54,704 MG... 43 00:01:55,214 --> 00:01:57,953 - Landon... - Ehi, che succede? Dov'è Landon? 44 00:02:00,239 --> 00:02:01,619 Non me lo ricordo. 45 00:02:07,123 --> 00:02:11,503 Legacies - Stagione 1 - Episodio 13 "The Boy Who Still Has a Lot of Good to Do" 46 00:02:18,333 --> 00:02:19,557 Psicosi lunare? 47 00:02:19,567 --> 00:02:20,615 Esiste davvero? 48 00:02:20,625 --> 00:02:21,846 Smettetela di parlare. 49 00:02:22,210 --> 00:02:23,354 Fate rumore. 50 00:02:35,678 --> 00:02:36,893 Esiste davvero. 51 00:02:36,903 --> 00:02:38,719 - Cosa gli hai fatto? - Tranquilla. 52 00:02:38,729 --> 00:02:40,567 Gli sto solo rallentando il battito. 53 00:02:40,577 --> 00:02:41,841 Lo aiuterà a calmarsi. 54 00:02:46,320 --> 00:02:47,859 Cosa mi sta succedendo? 55 00:02:48,503 --> 00:02:49,635 Continuo... 56 00:02:51,214 --> 00:02:53,555 - A perdere la cognizione del tempo. - Come ho già detto... 57 00:02:53,565 --> 00:02:55,014 Si tratta di psicosi lunare. 58 00:02:55,024 --> 00:02:57,388 Significa che la tua mente è in continuo mutamento, 59 00:02:57,398 --> 00:02:58,824 intrappolata tra... 60 00:02:58,834 --> 00:03:01,503 La tua natura umana e di lupo, rendendo difficile ridurre il divario 61 00:03:01,513 --> 00:03:03,746 e accedere ai tuoi ricordi, come faresti normalmente. 62 00:03:03,756 --> 00:03:04,958 È molto rara. 63 00:03:06,728 --> 00:03:08,912 Si manifesta solo in seguito a una regressione prematura. 64 00:03:08,922 --> 00:03:11,488 Quindi, qualcosa ha fatto sì che il tuo corpo... 65 00:03:11,498 --> 00:03:13,919 Tornasse alla forma umana, prima che sparisse la luna piena, 66 00:03:13,929 --> 00:03:15,593 lasciandoti in questo stato. 67 00:03:15,603 --> 00:03:16,889 E cosa, esattamente? 68 00:03:16,899 --> 00:03:18,149 Di solito un trauma. 69 00:03:18,983 --> 00:03:21,267 - È accaduto qualcosa di brutto. - Non ne siamo sicuri. 70 00:03:21,277 --> 00:03:23,678 Sono spariti in tre ed è tornato soltanto uno. 71 00:03:23,688 --> 00:03:25,849 - È accaduto qualcosa di brutto. - Hope... 72 00:03:26,849 --> 00:03:28,354 Puoi lasciarci soli un momento? 73 00:03:28,364 --> 00:03:30,941 - Vai a controllare gli altri lupi. - È lui che mi preoccupa. 74 00:03:30,951 --> 00:03:32,271 Hope... 75 00:03:32,281 --> 00:03:33,300 Per favore. 76 00:03:53,345 --> 00:03:55,760 Che probabilità ci sono che si trasformi di nuovo in lupo? 77 00:03:55,770 --> 00:03:57,785 L'intera ala è piena di vampiri che dormono. 78 00:03:57,795 --> 00:03:59,639 Non preoccuparti, lo terrò rinchiuso qui. 79 00:03:59,649 --> 00:04:03,635 Ora la sua mente ha bisogno di essere circondata da tutte le cose che conosce, 80 00:04:03,645 --> 00:04:05,793 che lo connettono alla sua umanità 81 00:04:05,803 --> 00:04:07,592 e non alla sua licantropia. 82 00:04:14,873 --> 00:04:17,161 Rafael, faremo tutto il possibile per aiutarti, 83 00:04:17,171 --> 00:04:19,497 ma devi dirci esattamente cosa è successo. 84 00:04:19,507 --> 00:04:23,115 Dovevi rimanere qui al campus per le vacanze di primavera con Landon e MG, 85 00:04:23,125 --> 00:04:25,124 e ora non riusciamo a trovare nessuno dei due. 86 00:04:31,966 --> 00:04:33,559 Stavano partendo tutti... 87 00:04:35,267 --> 00:04:37,236 Tornavano a casa per le vacanze estive. 88 00:04:38,470 --> 00:04:40,869 Ok, ragazzi, ascoltatemi bene. 89 00:04:40,879 --> 00:04:43,681 Non vi è assolutamente permesso lasciare il campus, 90 00:04:43,691 --> 00:04:47,107 a meno che non siate sotto la custodia del vostro tutore. 91 00:04:47,984 --> 00:04:52,059 Ora, con l'avvicinarsi della luna piena, questa regola vale soprattutto... 92 00:04:52,069 --> 00:04:53,171 Per i nostri lupi. 93 00:04:53,181 --> 00:04:54,658 Sapete come funziona. 94 00:04:54,668 --> 00:04:56,762 I vampiri nelle loro stanze, 95 00:04:56,772 --> 00:04:58,747 i lupi nei loro rifugi. 96 00:04:58,757 --> 00:05:00,274 Assolutamente nessuna... 97 00:05:00,284 --> 00:05:01,351 Eccezione. 98 00:05:01,361 --> 00:05:03,371 Avere una cura per i morsi di licantropo 99 00:05:03,381 --> 00:05:05,399 non significa che non facciano un male cane. 100 00:05:05,409 --> 00:05:08,195 Ora, per tutti quelli che resteranno qui, 101 00:05:08,205 --> 00:05:10,994 abbiamo organizzato delle attività per assicurarci che... 102 00:05:11,004 --> 00:05:12,788 Queste siano delle... 103 00:05:14,023 --> 00:05:15,590 Meravigliose, 104 00:05:15,600 --> 00:05:16,909 favolose... 105 00:05:16,919 --> 00:05:19,373 Vacanze estive mai viste prima! Ok... 106 00:05:19,383 --> 00:05:20,716 Ora vi lascio a MG. 107 00:05:22,583 --> 00:05:24,389 I vostri genitori... 108 00:05:24,818 --> 00:05:27,598 Sono morti? Stare tra gli umani non fa per voi? 109 00:05:27,608 --> 00:05:29,841 Stare da soli vi fa... arrabbiare? 110 00:05:29,851 --> 00:05:32,349 Se avete risposto di sì a ognuna di queste domande, 111 00:05:32,359 --> 00:05:33,360 tranquilli. 112 00:05:33,370 --> 00:05:36,132 Il Comitato delle Vacanze penserà a voi. 113 00:05:37,538 --> 00:05:38,637 Ehi, amico. 114 00:05:39,739 --> 00:05:41,367 Devi farmi un favore. 115 00:05:42,252 --> 00:05:45,786 Puoi badare a lui mentre sono via con il dottor S.? 116 00:05:45,796 --> 00:05:48,431 MG sta recitando la parte felice, ma... 117 00:05:48,441 --> 00:05:50,549 Diventa davvero strano durante le vacanze. 118 00:05:50,971 --> 00:05:52,170 Come mai? 119 00:05:52,180 --> 00:05:53,542 La sua famiglia... 120 00:05:53,552 --> 00:05:54,660 Loro... 121 00:05:54,670 --> 00:05:56,122 Loro non lo invitano mai a casa. 122 00:05:56,460 --> 00:05:58,010 Quindi, sai... 123 00:05:58,020 --> 00:05:59,488 Mette in scena qualcosa... 124 00:05:59,498 --> 00:06:00,587 E... 125 00:06:01,511 --> 00:06:04,325 Dai, amico, è davvero il minimo che puoi fare. 126 00:06:04,335 --> 00:06:07,575 Soprattutto dopo quello che hai fatto con l'amore della sua vita. 127 00:06:09,627 --> 00:06:11,198 Oh, già, lo sanno tutti. 128 00:06:12,347 --> 00:06:14,023 Sì, lo sanno anche loro. 129 00:06:17,367 --> 00:06:20,161 - Perciò... - Ok... come vuoi, amico. 130 00:06:20,171 --> 00:06:23,237 Io e... e Lan staremo con il tuo amico, ok? 131 00:06:23,784 --> 00:06:25,858 Non che abbiamo di meglio da fare. 132 00:06:30,372 --> 00:06:33,633 Il sondaggio dice... che avete appena perso. 133 00:06:34,677 --> 00:06:36,948 Non prendetevela. Ce l'ho nel sangue. 134 00:06:36,958 --> 00:06:39,780 Mio padre è il Dio del Trivia, ci giochiamo sempre. 135 00:06:40,451 --> 00:06:41,856 Lo facevamo. 136 00:06:41,866 --> 00:06:43,728 Sapete, prima che... 137 00:06:45,655 --> 00:06:47,465 Aspetta, fammi capire. 138 00:06:47,475 --> 00:06:49,092 Sei morto... 139 00:06:49,102 --> 00:06:51,840 Ti sei trasformato in vampiro e tuo padre ti ha semplicemente... 140 00:06:51,850 --> 00:06:53,369 Cancellato dalla sua vita? 141 00:06:53,379 --> 00:06:54,524 Più o meno. 142 00:06:55,448 --> 00:06:57,942 Sento sempre mia madre e mi dice che... 143 00:06:58,361 --> 00:06:59,721 È impegnato. 144 00:07:00,305 --> 00:07:02,757 - Comunque, non parliamo mai. - Beh, forse dovreste. 145 00:07:03,322 --> 00:07:06,179 O forse è meglio se alcune cose non vengono dette, vero, Lan? 146 00:07:06,189 --> 00:07:09,658 Certo. Ma, insomma, il punto di avere una famiglia è che puoi... 147 00:07:09,668 --> 00:07:11,142 Essere una vera famiglia. 148 00:07:11,152 --> 00:07:12,290 Parlare di tutto. 149 00:07:12,300 --> 00:07:15,669 Senti, quello che sto cercando di dire è che se vuoi delle risposte... 150 00:07:16,109 --> 00:07:17,410 Spero tu possa ottenerle. 151 00:07:17,420 --> 00:07:20,602 Perché farei di tutto pur di evitare un altro round di Faction Feud. 152 00:07:22,304 --> 00:07:23,892 No... 153 00:07:23,902 --> 00:07:26,087 Ti prego, dimmi che non avete portato MG a casa. 154 00:07:26,097 --> 00:07:29,041 Non abbiamo pensato fosse un problema, dottor Saltzman. 155 00:07:29,051 --> 00:07:30,872 Abitano poco oltre il confine del Maryland. 156 00:07:30,882 --> 00:07:34,263 - Dovevamo tornare prima della luna piena... - Sì, beh, non ce l'avete fatta. 157 00:07:34,273 --> 00:07:35,945 E ora siamo qui. 158 00:07:35,955 --> 00:07:37,054 Ric. 159 00:07:37,690 --> 00:07:40,190 Puoi punirli quando saranno tutti sani e salvi. 160 00:07:41,506 --> 00:07:43,851 Rafael, scusami, non sono arrabbiato con te. 161 00:07:43,861 --> 00:07:45,216 Sono furioso con me stesso. 162 00:07:45,741 --> 00:07:47,232 - Perché? - Devo andare. 163 00:07:47,242 --> 00:07:49,745 Ho un casino da ripulire. Hope, resta con Emma. 164 00:07:49,755 --> 00:07:51,501 Aggiornami su quello che scopri, ok? 165 00:07:51,511 --> 00:07:53,442 Ho il telefono della scuola con me. 166 00:08:00,078 --> 00:08:01,190 Che c'è? 167 00:08:04,835 --> 00:08:05,936 Che c'è? 168 00:08:06,549 --> 00:08:08,305 - Hai trovato il mio amico? - No. 169 00:08:08,315 --> 00:08:10,391 Credevo avessi detto, e cito... 170 00:08:10,401 --> 00:08:11,724 "Andrà tutto bene. 171 00:08:11,734 --> 00:08:12,914 - Sì. - Ci penso io". 172 00:08:12,924 --> 00:08:14,159 Sì. 173 00:08:14,169 --> 00:08:15,290 Per questo sono qui. 174 00:08:15,716 --> 00:08:17,997 Io e MG abbiamo bisogno del tuo aiuto. 175 00:08:20,570 --> 00:08:23,007 - A che servono le siringhe? - Sono sedativi. 176 00:08:23,017 --> 00:08:25,759 - Il sonno non è una priorità. - Ma la sicurezza sì. 177 00:08:26,562 --> 00:08:29,004 Rafael mi ha detto perché non sei riuscita a rintracciarli. 178 00:08:29,504 --> 00:08:32,517 Penelope Park ha usato un incantesimo di occultamento prima di andarsene. 179 00:08:32,527 --> 00:08:34,097 Ha detto che era un regalo... 180 00:08:34,447 --> 00:08:36,503 Per aver mollato Lizzie il giorno del suo compleanno. 181 00:08:36,937 --> 00:08:38,842 Fantastico. E poi cos'è successo? 182 00:08:41,125 --> 00:08:44,070 Per la cronaca... non sapevo che rubare un'auto facesse parte del piano. 183 00:08:44,080 --> 00:08:46,321 No, non è rubare se poi la restituisci. 184 00:08:46,331 --> 00:08:48,229 Sì, beh, vallo a dire al dottor Saltzman. 185 00:08:49,494 --> 00:08:53,397 - Che belle strade malfamate. - Sai perché la macchina è in un vicolo? 186 00:08:53,407 --> 00:08:55,802 Tutti pensano sia morto. Non posso farmi vedere qui. 187 00:08:55,812 --> 00:08:58,010 Non hai mai detto che tuo padre era un politico. 188 00:08:57,829 --> 00:08:58,894 {\an4}Vota GREASLEY COME SINDACO 189 00:08:58,020 --> 00:09:00,189 Non lo è. Almeno non lo era. 190 00:09:00,755 --> 00:09:02,023 Vuole diventare sindaco? 191 00:09:02,033 --> 00:09:04,269 Forse Raf ha ragione, forse è un errore. 192 00:09:04,279 --> 00:09:06,836 No, la verità non è mai un errore. 193 00:09:09,037 --> 00:09:11,037 Ci ho messo parecchio per capirlo. 194 00:09:13,453 --> 00:09:15,490 Landon! No! 195 00:09:15,500 --> 00:09:17,052 Ci risiamo, passami la siringa. 196 00:09:17,062 --> 00:09:18,907 Ferma, sta per dirci cos'è successo a Landon! 197 00:09:18,917 --> 00:09:22,006 Se rimane ancora in questo stato, sarà più difficile farlo tornare in sé, dopo. 198 00:09:22,016 --> 00:09:23,053 Landon! 199 00:09:23,063 --> 00:09:24,293 Scappa! 200 00:09:27,717 --> 00:09:29,669 Raf! Ehi, va tutto bene. 201 00:09:29,679 --> 00:09:31,316 Dimmi chi sta inseguendo Landon. 202 00:09:31,326 --> 00:09:33,586 Ti prego, chi sta inseguendo Landon? 203 00:09:34,369 --> 00:09:35,986 Ehi, ehi, ehi... 204 00:09:42,838 --> 00:09:44,156 Un mostro. 205 00:09:51,473 --> 00:09:53,318 Non ha senso. 206 00:09:54,029 --> 00:09:55,315 La TRIAD ha l'urna. 207 00:09:55,325 --> 00:09:58,697 Non ci dovrebbero più essere mostri e di certo nessuno in Maryland. 208 00:09:58,707 --> 00:10:00,314 È sicuramente confuso. 209 00:10:00,992 --> 00:10:02,166 Dobbiamo svegliarlo. 210 00:10:02,176 --> 00:10:04,311 Il sonno è la cosa più sicura per lui, adesso. 211 00:10:04,321 --> 00:10:07,563 Una volta fuori dal ciclo lunare, ricalibreremo più facilmente la sua mente. 212 00:10:07,573 --> 00:10:10,116 Ma è l'unico che sa dove sono Landon e MG. 213 00:10:10,126 --> 00:10:12,245 - E poi, un mostro? - Ho capito. 214 00:10:12,255 --> 00:10:14,260 Ma sono la cosa più vicina a uno psichiatra, 215 00:10:14,270 --> 00:10:16,123 lui è sotto la mia responsabilità. 216 00:10:16,133 --> 00:10:17,183 E anche tu. 217 00:10:18,045 --> 00:10:20,708 Abbiamo discusso a lungo dei fattori scatenati da un trauma. 218 00:10:20,718 --> 00:10:23,184 Non mi serve un terapeuta, ora, Emma. Mi servono risposte. 219 00:10:23,194 --> 00:10:24,747 E le avrai quando le avrò io. 220 00:10:24,757 --> 00:10:27,595 Causando il minor male possibile a Rafael. 221 00:10:32,883 --> 00:10:35,616 Scusatemi, chi siete e perché siete qui? 222 00:10:39,553 --> 00:10:40,653 Ciao, mamma. 223 00:10:41,174 --> 00:10:42,174 Milton. 224 00:10:43,216 --> 00:10:44,566 Non ti aspettavo. 225 00:10:44,978 --> 00:10:46,546 - Ci sono le vacanze. - Sì, lo so, 226 00:10:46,556 --> 00:10:48,963 ma pensavo avessimo concordato che saresti rimasto a scuola. 227 00:10:48,973 --> 00:10:49,973 Beh... 228 00:10:50,505 --> 00:10:51,979 Signora Greasley, salve. 229 00:10:52,395 --> 00:10:54,541 Sono Landon Kirby. 230 00:10:55,410 --> 00:10:58,317 Mio fratello Rafael e io siamo dei nuovi studenti e... 231 00:10:58,327 --> 00:11:01,535 Non avevamo un posto dove andare per le vacanze, così abbiamo... 232 00:11:02,156 --> 00:11:04,757 Convinto suo figlio a fare un viaggio improvvisato. 233 00:11:06,518 --> 00:11:09,005 Ma mi sa che abbiamo preso una decisione avventata. 234 00:11:09,864 --> 00:11:11,445 A quanto pare siamo arrivati... 235 00:11:11,455 --> 00:11:12,585 Al momento sbagliato. 236 00:11:12,595 --> 00:11:14,697 Voglio solo salutare papà... 237 00:11:14,707 --> 00:11:16,468 E poi ce ne andiamo. Dov'è? 238 00:11:16,478 --> 00:11:18,496 Tuo padre non è a casa. 239 00:11:18,506 --> 00:11:19,506 Si è... 240 00:11:19,826 --> 00:11:21,425 Candidato per diventare sindaco. 241 00:11:22,435 --> 00:11:24,966 Il governatore crede che abbia buone possibilità di vittoria. 242 00:11:24,976 --> 00:11:26,462 Adesso conoscete il governatore? 243 00:11:26,848 --> 00:11:28,668 Sono cambiate un sacco di cose da quando... 244 00:11:29,536 --> 00:11:30,536 Sei morto. 245 00:11:31,245 --> 00:11:32,245 Già... 246 00:11:32,876 --> 00:11:34,062 Me ne sono accorto. 247 00:11:34,635 --> 00:11:37,574 Lo sai che ti vogliamo un mondo di bene, Milton. 248 00:11:37,584 --> 00:11:38,984 Ma il mondo ti crede morto. 249 00:11:38,994 --> 00:11:41,973 - Se qualcuno dovesse vederti passeggiare... - Allora facci entrare. 250 00:11:42,396 --> 00:11:44,149 Voglio solo vedere papà. 251 00:11:47,551 --> 00:11:49,666 Tuo padre non vuole vederti. 252 00:11:51,143 --> 00:11:53,935 La sua fede significa tutto per lui. E lo sai... 253 00:11:53,945 --> 00:11:57,974 Che non c'è modo di fargli credere che esistano persone che tornano in vita. 254 00:11:57,984 --> 00:11:59,084 Tranne Gesù. 255 00:11:59,907 --> 00:12:01,019 E Lazzaro. 256 00:12:07,503 --> 00:12:08,774 Lo capirà. 257 00:12:09,523 --> 00:12:12,507 Gli serve solo un po' di tempo per abituarsi alla cosa. 258 00:12:13,522 --> 00:12:14,955 Ci rimette lui, allora. 259 00:12:16,412 --> 00:12:18,356 Dai... dai andiamocene, amico. 260 00:12:19,094 --> 00:12:20,094 Andiamo. 261 00:12:30,616 --> 00:12:34,457 Vota GREASLEY COME SINDACO 262 00:12:37,164 --> 00:12:38,164 Cavolo. 263 00:12:38,638 --> 00:12:41,355 Ha detto che sarebbe stato tragico, se MG fosse tornato a casa... 264 00:12:41,365 --> 00:12:44,165 Mi aspettavo qualcosa tipo Chernobyl, no Wisteria Lane. 265 00:12:44,175 --> 00:12:46,325 Già, beh, le apparenze ingannano. 266 00:12:47,209 --> 00:12:49,374 Lascia... che sia io a parlare. 267 00:12:59,830 --> 00:13:01,195 Dottor Saltzman. 268 00:13:01,205 --> 00:13:02,205 Veronica. 269 00:13:03,737 --> 00:13:04,931 Piacere, Kaleb. 270 00:13:04,941 --> 00:13:08,722 Presumo siate qui per scusarvi del fatto che mio figlio sia venuto qui, ieri. 271 00:13:08,732 --> 00:13:10,612 Veramente, siamo qui perché... 272 00:13:10,622 --> 00:13:11,928 Non è mai tornato a scuola. 273 00:13:11,938 --> 00:13:13,238 È sparito e... 274 00:13:13,938 --> 00:13:16,103 Abbiamo paura che possa aver contattato suo padre. 275 00:13:16,113 --> 00:13:18,116 Vi garantisco che è impossibile. 276 00:13:18,126 --> 00:13:20,028 Veronica, chi è? 277 00:13:20,038 --> 00:13:22,132 Solo un rappresentate, caro, arrivo subito. 278 00:13:24,876 --> 00:13:26,573 Quindi dov'è andato MG? 279 00:13:26,583 --> 00:13:27,583 Non lo so. 280 00:13:28,115 --> 00:13:29,565 Ma dovete trovarlo. 281 00:13:29,575 --> 00:13:31,591 Potrà anche non vivere con noi, 282 00:13:31,601 --> 00:13:34,206 ma lei doveva tenerlo al sicuro, a scuola. 283 00:13:34,216 --> 00:13:35,837 Abbiamo un accordo... 284 00:13:35,847 --> 00:13:37,500 E mi aspetto che lei lo rispetti. 285 00:13:42,200 --> 00:13:43,583 Un accordo? 286 00:13:44,126 --> 00:13:46,126 Non sembra per nulla sospetto. 287 00:13:47,264 --> 00:13:48,264 Sveglia? 288 00:13:48,854 --> 00:13:51,257 Perché mi ha portato con lei se poi non mi dice niente? 289 00:13:51,267 --> 00:13:53,273 - Li hai trovati? - No, non ancora. 290 00:13:53,283 --> 00:13:56,044 - Cosa hai scoperto? - Raf ha detto che un mostro li ha attaccati. 291 00:13:56,054 --> 00:13:57,584 - Beh, è impossibile. - Vero? 292 00:13:57,594 --> 00:13:58,846 Dove e quando? 293 00:13:58,856 --> 00:14:01,214 Non... non lo so. Non lo so. Emma lo ha sedato. 294 00:14:01,224 --> 00:14:03,442 E sta dormendo da ore. 295 00:14:03,784 --> 00:14:04,986 Ma ho un'idea. 296 00:14:04,996 --> 00:14:06,954 È una ricetta di famiglia, da parte di mia madre, 297 00:14:06,964 --> 00:14:09,582 il branco della Luna Crescente. Potendo controllare la trasformazione, 298 00:14:09,592 --> 00:14:11,736 hanno accesso a entrambe le parti delle loro menti. 299 00:14:11,746 --> 00:14:13,323 D'accordo, beh, fai quello che devi. 300 00:14:13,333 --> 00:14:15,639 Io devo trovare MG prima che suo padre lo veda. 301 00:14:21,115 --> 00:14:22,658 Non se ne parla. 302 00:14:22,668 --> 00:14:25,380 Questo elisir fa parte della mia famiglia da anni. 303 00:14:25,390 --> 00:14:28,867 - Il dottor Saltzman ha detto... - Non è mica un dottore in medicina. 304 00:14:28,877 --> 00:14:31,666 E nemmeno io. E di certo nemmeno te. 305 00:14:31,676 --> 00:14:33,965 La divisione tra le due parti della mente di Rafael, 306 00:14:33,975 --> 00:14:35,401 esiste per un motivo. 307 00:14:35,411 --> 00:14:37,782 - Per proteggere la sua sanità e... - Emma, ti prego. 308 00:14:37,792 --> 00:14:39,775 Ovviamente, è successo qualcosa di brutto. 309 00:14:39,785 --> 00:14:41,797 Landon e MG sono là fuori da qualche parte. 310 00:14:41,807 --> 00:14:43,813 Credi che anch'io non sia preoccupata? 311 00:14:43,823 --> 00:14:46,246 - Certo che lo sono. - Allora dobbiamo fare qualcosa! 312 00:14:46,256 --> 00:14:47,894 Hope, ho detto di no. 313 00:14:47,904 --> 00:14:49,430 E non lascerò che tu... 314 00:14:52,481 --> 00:14:53,664 Mi dispiace, Emma. 315 00:14:54,603 --> 00:14:55,789 Ma Hope ha ragione. 316 00:14:57,681 --> 00:14:59,119 Fai quello che devi fare. 317 00:15:05,399 --> 00:15:06,399 Tieni. 318 00:15:08,279 --> 00:15:09,558 Bevilo e basta. 319 00:15:13,407 --> 00:15:14,879 Ecco. Ok. 320 00:15:16,914 --> 00:15:17,914 Ok. 321 00:15:22,468 --> 00:15:24,315 Hai detto di aver visto un mostro. 322 00:15:24,808 --> 00:15:25,825 Davvero? 323 00:15:26,269 --> 00:15:27,269 Già. 324 00:15:27,669 --> 00:15:29,691 Non... non me lo ricordo. 325 00:15:29,701 --> 00:15:31,967 Ok. Dimmi cosa ti ricordi. 326 00:15:34,805 --> 00:15:37,254 So che pensi di aiutare, ma non è così. 327 00:15:37,907 --> 00:15:39,204 Cioè, guardalo. 328 00:15:41,843 --> 00:15:44,314 Te lo dice uno che è stato tenuto all'oscuro per tutta la vita. 329 00:15:44,324 --> 00:15:45,654 Almeno lui sa la verità. 330 00:15:45,664 --> 00:15:47,903 E, a volte, la verità fa male. 331 00:15:47,913 --> 00:15:49,884 Lo sai meglio di chiunque altro. 332 00:15:49,894 --> 00:15:52,215 Ehi... suo padre è credente. 333 00:15:52,225 --> 00:15:54,802 Se Hector e Maria ci hanno insegnato qualcosa, 334 00:15:54,812 --> 00:15:56,153 è proprio questo. 335 00:15:56,163 --> 00:15:59,258 Le persone credenti non sono elastiche sulle proprie convinzioni. 336 00:15:59,268 --> 00:16:00,411 Ehi. 337 00:16:00,421 --> 00:16:01,425 Raf ha ragione. 338 00:16:01,435 --> 00:16:03,744 Mio padre non vorrà un vampiro in famiglia. 339 00:16:03,754 --> 00:16:05,201 È così e basta. 340 00:16:05,571 --> 00:16:06,660 È così e... 341 00:16:07,594 --> 00:16:08,896 O magari è peggio. 342 00:16:08,906 --> 00:16:09,906 Guarda... 343 00:16:10,312 --> 00:16:12,660 L'ho preso dalla cassetta della posta dei tuoi genitori. 344 00:16:12,670 --> 00:16:16,393 Tuo padre è diventato una figura di spicco, dopo che un suo sermone si è diffuso. 345 00:16:12,690 --> 00:16:16,101 {\an8}IL CANDIDATO A SINDACO TERRANCE GREASLEY PARLERÀ IN CHIESA 346 00:16:16,403 --> 00:16:18,743 Un sermone su come lui darebbe qualsiasi cosa, 347 00:16:18,753 --> 00:16:20,073 per riaverti indietro. 348 00:16:20,083 --> 00:16:23,605 Un conto è escluderti dalla sua vita, un altro è usare il tuo ricordo 349 00:16:23,615 --> 00:16:25,215 per ottenere voti. 350 00:16:25,225 --> 00:16:27,271 Possiamo tornare un'altra volta. 351 00:16:27,281 --> 00:16:29,202 Mancano solo un paio d'ore al tramonto. 352 00:16:29,212 --> 00:16:30,764 Possiamo fare entrambe le cose. 353 00:16:30,774 --> 00:16:32,551 Tuo padre farà un altro discorso, stasera. 354 00:16:32,561 --> 00:16:34,778 - Ed è sulla strada del ritorno. - Lan... 355 00:16:34,788 --> 00:16:36,503 - Ti prego, basta insistere. - Landon... 356 00:16:36,513 --> 00:16:38,963 - Non so se io... - Ascoltami. 357 00:16:38,973 --> 00:16:42,082 Darei di tutto per chiedere a mia madre e mio padre perché mi hanno abbandonato. 358 00:16:42,442 --> 00:16:44,091 Tu hai la possibilità di farlo. 359 00:16:48,352 --> 00:16:50,431 Quando mio figlio si cacciava nei guai... 360 00:16:50,441 --> 00:16:51,969 Diceva sempre: 361 00:16:53,251 --> 00:16:54,479 "Ma, papà... 362 00:16:55,121 --> 00:16:58,242 Stai dimenticando tutte le cose buone che ho fatto oggi". 363 00:16:59,480 --> 00:17:01,173 Dopo averlo perso, 364 00:17:01,183 --> 00:17:03,821 tutte le cose del mondo sembrano brutte. 365 00:17:04,935 --> 00:17:08,072 Ma non lascerò che vinca la disperazione. 366 00:17:08,082 --> 00:17:11,081 Sono candidato a sindaco perché mio figlio... 367 00:17:11,091 --> 00:17:13,572 Mi ha insegnato una lezione importante. 368 00:17:13,582 --> 00:17:15,917 Perché non voglio che dimentichiamo 369 00:17:15,927 --> 00:17:17,546 tutto il bene 370 00:17:18,362 --> 00:17:20,355 che possiamo ancora fare. 371 00:17:21,915 --> 00:17:23,376 Cosa stai aspettando? 372 00:17:23,386 --> 00:17:26,464 Innanzitutto, non mi sento più le gambe, quindi... 373 00:17:27,360 --> 00:17:28,556 C'è qualcuno? 374 00:17:31,803 --> 00:17:33,422 Se sei così preoccupato 375 00:17:33,432 --> 00:17:36,888 a fare del bene, potresti trovare il tempo di vedere tuo figlio. 376 00:17:44,162 --> 00:17:45,212 Milton? 377 00:17:46,374 --> 00:17:47,564 Sei tu? 378 00:17:47,574 --> 00:17:48,624 Già. 379 00:17:49,147 --> 00:17:50,307 Ovvio. 380 00:17:53,232 --> 00:17:54,282 Buon Dio... 381 00:17:56,222 --> 00:17:58,567 I miei occhi mi staranno giocando un brutto scherzo. 382 00:17:58,577 --> 00:17:59,627 Sono io. 383 00:18:00,123 --> 00:18:01,220 Lo stesso figlio... 384 00:18:01,230 --> 00:18:03,124 Di cui predichi, che... 385 00:18:03,134 --> 00:18:04,809 A quanto pare ti farà... 386 00:18:04,819 --> 00:18:06,353 vincere le elezioni. 387 00:18:06,363 --> 00:18:08,283 Che non chiami 388 00:18:09,834 --> 00:18:11,403 da quasi un anno. 389 00:18:12,493 --> 00:18:13,580 Signore... 390 00:18:13,590 --> 00:18:15,183 Se questo è una prova, 391 00:18:15,193 --> 00:18:16,630 illuminami 392 00:18:17,110 --> 00:18:19,515 e fammi vedere la verità. 393 00:18:19,525 --> 00:18:20,745 Papà... 394 00:18:22,303 --> 00:18:24,056 Non mi vuoi più bene? 395 00:18:24,712 --> 00:18:25,904 Il mio ragazzo... 396 00:18:30,084 --> 00:18:31,995 Il mio meraviglioso ragazzo. 397 00:18:33,812 --> 00:18:36,819 Ho pregato e pregato. 398 00:18:37,299 --> 00:18:40,429 E il buon Signore ti ha riportato da me. 399 00:18:41,192 --> 00:18:45,292 Va bene pregare, ma potevi semplicemente alzare il telefono. 400 00:18:49,776 --> 00:18:51,293 Ti ho visto 401 00:18:51,303 --> 00:18:53,231 quella terribile notte. 402 00:18:53,721 --> 00:18:56,369 Ti ho visto con i miei occhi. 403 00:18:57,154 --> 00:18:58,419 Ora sei qui... 404 00:18:58,755 --> 00:18:59,899 Sei risorto. 405 00:19:00,848 --> 00:19:02,482 È un miracolo 406 00:19:02,492 --> 00:19:05,566 che mi ha mandato il Signore dei cieli. 407 00:19:13,000 --> 00:19:14,370 Aspetta, aspetta, aspetta. 408 00:19:14,751 --> 00:19:15,801 Quindi... 409 00:19:16,357 --> 00:19:18,732 Stai dicendo che il padre di MG non sapeva che era un vampiro? 410 00:19:18,742 --> 00:19:22,291 Sto dicendo che il padre di MG pensava che lui fosse morto. 411 00:19:27,160 --> 00:19:29,407 Non volevamo lasciare indietro MG, ma... 412 00:19:29,417 --> 00:19:30,508 Era tardi... 413 00:19:30,518 --> 00:19:33,242 E sapevamo di dover tornare prima che mi trasformassi e... 414 00:19:35,454 --> 00:19:36,504 Cosa? 415 00:19:36,953 --> 00:19:39,157 Non siamo riusciti a tornare in tempo, Hope. 416 00:19:48,042 --> 00:19:50,155 - Ok, bene. - Sicuro che funzionerà? 417 00:19:50,165 --> 00:19:53,158 Oh, amico, ad essere onesti questa è la prima volta per me. 418 00:19:53,168 --> 00:19:54,636 Ma se hai un'idea migliore... 419 00:19:55,200 --> 00:19:58,588 - Sono tutt'orecchi. - L'idea migliore era non lasciare la scuola. 420 00:19:59,714 --> 00:20:02,459 Beh, scusa se volevo aiutare MG. 421 00:20:03,348 --> 00:20:04,398 O te. 422 00:20:05,115 --> 00:20:06,798 E ora siamo entrambi fregati. 423 00:20:07,913 --> 00:20:10,339 Che c'è, non sei riuscito a trovare i tuoi genitori, allora... 424 00:20:10,349 --> 00:20:12,285 L'hai convinto ad avere risposte dai suoi? È ingiusto. 425 00:20:12,295 --> 00:20:14,055 Risposte che gli migliorerebbero la vita. 426 00:20:14,065 --> 00:20:16,757 E parli proprio tu che stai evitando di parlare di quella cosa. 427 00:20:16,767 --> 00:20:19,265 - Quale cosa? - Quella cosa... 428 00:20:20,471 --> 00:20:23,391 Che stai evitando da tutta la settimana. 429 00:20:23,401 --> 00:20:26,024 Ma, ehi, guarda un po'? Ho le chiavi dei lucchetti, quindi... 430 00:20:26,034 --> 00:20:27,154 Ne parleremo adesso. 431 00:20:27,614 --> 00:20:29,553 Non so di cosa tu stia parlando. 432 00:20:30,214 --> 00:20:31,475 Raf. 433 00:20:31,485 --> 00:20:32,943 Andiamo, amico. 434 00:20:32,953 --> 00:20:34,313 - Cosa? - Ascolta... 435 00:20:36,278 --> 00:20:39,012 Sappiamo entrambi che provi qualcosa per Hope. 436 00:20:40,162 --> 00:20:42,372 Era il lumacone a parlare, non io. 437 00:20:42,382 --> 00:20:44,861 Il lumacone ha abbassato le tue inibizioni. 438 00:20:44,871 --> 00:20:48,931 Ma non ti ha fatto fare nulla che tu non volessi già fare. 439 00:20:49,711 --> 00:20:50,871 Se anche... 440 00:20:51,291 --> 00:20:52,965 Provassi qualcosa, non importa. 441 00:20:53,371 --> 00:20:56,402 Perché non farei mai nulla per ferirti. Non lo farei mai. 442 00:20:56,412 --> 00:20:57,512 Lo so. 443 00:20:57,912 --> 00:20:59,429 Certo che lo so. 444 00:21:00,012 --> 00:21:01,232 Amico... 445 00:21:01,242 --> 00:21:03,995 - Allora, perché me lo hai fatto dire? - Perché, Raf... 446 00:21:05,609 --> 00:21:07,421 Ho visto cosa ti succede 447 00:21:07,431 --> 00:21:09,600 quando ti tieni tutto dentro. 448 00:21:09,610 --> 00:21:11,731 Prima o poi, la bomba esplode. 449 00:21:12,385 --> 00:21:14,192 E odio vederti soffrire. 450 00:21:16,260 --> 00:21:17,805 Cosa devo fare? Cosa devo fare? 451 00:21:17,815 --> 00:21:19,076 Devi andartene da qui. 452 00:21:21,176 --> 00:21:24,126 Prendi MG e state alla larga dal bosco, fino a domattina. 453 00:21:24,136 --> 00:21:26,889 No, non esiste, resterò qui. L'affronteremo insieme. 454 00:21:26,899 --> 00:21:28,531 Come abbiamo sempre fatto. 455 00:21:29,751 --> 00:21:30,986 E quello che diavolo era? 456 00:21:33,486 --> 00:21:34,566 Non lo so. 457 00:21:43,577 --> 00:21:45,007 Lan. Lan, guardami. 458 00:21:45,017 --> 00:21:46,152 Devi... 459 00:21:46,162 --> 00:21:47,285 Scappare. 460 00:21:47,295 --> 00:21:48,475 Non senza di te. 461 00:21:53,536 --> 00:21:55,604 Ho detto... scappa. 462 00:21:55,614 --> 00:21:57,124 Ehi, Raf. Raf. 463 00:21:57,134 --> 00:21:58,574 Ehi, ehi, ecco. 464 00:21:58,584 --> 00:22:01,219 Tieni, tieni, bevi questo. Bevi, bevi. 465 00:22:02,799 --> 00:22:04,089 Ok... 466 00:22:04,099 --> 00:22:05,881 Ehi, cos'hai visto? 467 00:22:05,891 --> 00:22:08,251 - Cos'hai visto? Scappare da cosa? Raf. - Non so, non lo so. 468 00:22:08,261 --> 00:22:10,251 Qualsiasi cosa tu abbia visto, ti ha ridotto così. 469 00:22:10,261 --> 00:22:12,191 Il mostro ha ferito Landon? 470 00:22:12,201 --> 00:22:14,953 - Non lo so. Non lo so, Hope. - Come sta Landon, Raf? 471 00:22:14,963 --> 00:22:16,871 Non lo so, non lo so. 472 00:22:20,331 --> 00:22:23,070 Ok, ti ricordi dove si trova il bosco? 473 00:22:25,487 --> 00:22:26,647 Credo di sì. 474 00:22:30,367 --> 00:22:31,831 Sì, me lo ricordo. 475 00:22:31,841 --> 00:22:33,119 Ok. 476 00:22:33,129 --> 00:22:35,220 Ok, chiamo una delle gemelle per farti uscire da qui. 477 00:22:35,230 --> 00:22:36,422 Andiamo a cercarlo. 478 00:22:39,162 --> 00:22:41,477 È questo il posto di cui parlava Hope. 479 00:22:42,235 --> 00:22:45,835 Avete parlato anche dell'accordo che lei ha con la signora Greasley? 480 00:22:49,575 --> 00:22:52,471 La mamma di MG lo ha iscritto alla scuola dei Salvatore, 481 00:22:52,481 --> 00:22:55,611 senza che il padre sapesse che lui fosse ancora vivo. 482 00:22:55,621 --> 00:22:59,051 Credeva che suo padre non avrebbe accettato che MG fosse un vampiro. 483 00:22:59,061 --> 00:23:00,624 Il nostro accordo... 484 00:23:00,634 --> 00:23:02,923 Consisteva nel mantenere quel segreto. 485 00:23:05,144 --> 00:23:06,910 Davvero losco. 486 00:23:07,724 --> 00:23:10,314 E la parte più losca è che lei abbia accettato. 487 00:23:10,324 --> 00:23:13,555 Non volevo farlo. Ma non volevo neanche voltare le spalle a MG. 488 00:23:13,565 --> 00:23:16,515 - È certamente una situazione grigia. - Invece no. 489 00:23:16,525 --> 00:23:18,192 La vita è bianca o nera. 490 00:23:19,972 --> 00:23:21,832 Sei ancora un ragazzo, Kaleb. 491 00:23:22,232 --> 00:23:23,374 Molto intelligente. 492 00:23:23,384 --> 00:23:25,402 A volte, anche troppo. 493 00:23:25,412 --> 00:23:27,884 Quando avrai vissuto quello che ho vissuto io... 494 00:23:27,894 --> 00:23:30,054 E visto quello che ho visto io... 495 00:23:30,494 --> 00:23:32,941 Imparerai che la vita, raramente è così semplice. 496 00:23:38,412 --> 00:23:39,712 Sente quest'odore? 497 00:23:43,872 --> 00:23:45,155 Ok, cos'è? 498 00:23:46,415 --> 00:23:47,495 Sangue. 499 00:23:56,407 --> 00:23:57,487 MG? 500 00:23:59,407 --> 00:24:01,047 MG. MG! 501 00:24:03,267 --> 00:24:04,347 MG. 502 00:24:06,729 --> 00:24:08,869 - Diamine, diamine. - Va tutto bene, tutto bene. 503 00:24:08,879 --> 00:24:10,809 - Oh, mio Dio. - Ok, piano. 504 00:24:10,819 --> 00:24:14,670 Stia lontano da me, dottor Saltzman. Non riesco a controllarmi. 505 00:24:14,680 --> 00:24:15,920 Va tutto bene, siamo qui. 506 00:24:15,930 --> 00:24:18,810 - Siamo qui, dimmi cos'è successo. - Ci sono demoni... 507 00:24:18,820 --> 00:24:20,140 - Cosa? - Intorno a me. 508 00:24:20,150 --> 00:24:21,820 Corna di bestie e lingue di diavoli. 509 00:24:21,830 --> 00:24:24,412 - Che problemi ha? - Sta delirando. 510 00:24:24,422 --> 00:24:26,202 Il che, può significare solo una cosa... 511 00:24:28,402 --> 00:24:29,696 È stato morso. 512 00:24:30,396 --> 00:24:32,106 È un vampiro, siamo noi che mordiamo. 513 00:24:32,116 --> 00:24:33,312 Da un licantropo. 514 00:24:33,892 --> 00:24:35,032 Cosa? 515 00:24:36,752 --> 00:24:37,872 Rafael. 516 00:24:38,404 --> 00:24:39,894 Ha detto di aver visto un mostro. 517 00:24:39,904 --> 00:24:41,524 È lui il dannato mostro. 518 00:24:42,174 --> 00:24:43,474 Dai, amico. Forza. 519 00:24:44,314 --> 00:24:45,639 Oh, mio Dio. 520 00:24:45,649 --> 00:24:47,629 L'infezione sta raggiungendo il cuore. 521 00:24:47,639 --> 00:24:50,119 Se è stato morso ieri notte, gli resta circa un'ora. 522 00:24:50,129 --> 00:24:51,819 - Massimo due. - Cosa? 523 00:24:52,839 --> 00:24:53,899 La cura. 524 00:24:54,219 --> 00:24:56,114 Gli dia la maledetta cura di cui parlava. 525 00:24:56,124 --> 00:24:58,001 La cura è il sangue di Hope. 526 00:24:58,011 --> 00:24:59,422 Il sangue del triibrido. 527 00:25:00,974 --> 00:25:02,634 Speriamo solo che arrivi presto. 528 00:25:05,360 --> 00:25:06,700 Resisti, MG. 529 00:25:08,258 --> 00:25:10,183 Ci siamo noi, ci siamo noi. 530 00:25:13,278 --> 00:25:16,362 - Perché non rispondono? - Non lo so. Saranno usciti, ok? 531 00:25:16,372 --> 00:25:17,978 E ho il telefono della scuola qui. 532 00:25:17,988 --> 00:25:20,639 Adesso sarebbe il momento giusto per aggiungere il possesso di telefono 533 00:25:20,649 --> 00:25:22,722 tra le varie cose da cambiare a scuola. 534 00:25:23,450 --> 00:25:25,388 Non dire così. 535 00:25:25,398 --> 00:25:27,233 - Papà, perché devi dire così? - Ehi, ehi. 536 00:25:27,243 --> 00:25:29,816 MG, resta con me. Resta con me, ok? 537 00:25:29,826 --> 00:25:31,142 Resta con me, amico. 538 00:25:31,152 --> 00:25:32,464 Voglio solo dormire. 539 00:25:32,474 --> 00:25:34,603 No, no, no. Non è un'opzione. 540 00:25:34,925 --> 00:25:36,137 Ok? Quindi... 541 00:25:36,147 --> 00:25:37,808 Parlami ancora di tuo papà. 542 00:25:37,818 --> 00:25:39,265 Parlami. 543 00:25:39,630 --> 00:25:41,703 Era davvero felice di vedermi. 544 00:25:41,713 --> 00:25:43,950 Non sapeva che fossi lì. 545 00:25:43,960 --> 00:25:45,793 E non sapevo come dirglielo. 546 00:25:47,902 --> 00:25:49,320 Tua madre. 547 00:25:49,330 --> 00:25:51,329 Dobbiamo andare a casa a dirlo a tua madre. 548 00:25:51,918 --> 00:25:53,607 Lo sa. Gliel'ho detto. 549 00:25:54,697 --> 00:25:56,275 Lei... 550 00:25:56,285 --> 00:25:58,028 Voleva che... 551 00:25:58,038 --> 00:25:59,887 Stessi un po' da solo con te. 552 00:26:02,435 --> 00:26:03,492 Beh, allora... 553 00:26:03,502 --> 00:26:05,871 Attraversiamo la strada, andiamo da Tippy 554 00:26:05,881 --> 00:26:07,333 e parliamone. 555 00:26:08,326 --> 00:26:09,598 Crumble alle mandorle... 556 00:26:10,131 --> 00:26:12,024 Due cucchiaiate di gelato alla vaniglia... 557 00:26:12,034 --> 00:26:15,893 Come facevamo ogni domenica dopo la messa. 558 00:26:15,903 --> 00:26:17,203 Sì... 559 00:26:17,553 --> 00:26:18,964 Sono affamato, 560 00:26:18,974 --> 00:26:21,015 ma qualcuno potrebbe vedermi. 561 00:26:22,400 --> 00:26:24,164 Voglio che ti veda il mondo intero! 562 00:26:24,514 --> 00:26:27,941 E urlare dai tetti: "Il mio ragazzo è tornato! 563 00:26:28,384 --> 00:26:30,245 Per la grazia di Dio". 564 00:26:32,618 --> 00:26:33,783 Sì, ma... 565 00:26:34,887 --> 00:26:36,469 La tua campagna... 566 00:26:38,055 --> 00:26:39,835 Nessuno crederà che sia vero. 567 00:26:39,845 --> 00:26:41,698 Penseranno che hai mentito per avere voti. 568 00:26:41,708 --> 00:26:42,708 Beh... 569 00:26:43,092 --> 00:26:45,693 Se perdo le elezioni per questo, pazienza. 570 00:26:46,340 --> 00:26:47,371 La verità 571 00:26:47,381 --> 00:26:48,514 è la verità. 572 00:26:53,360 --> 00:26:54,801 A tal proposito... 573 00:26:55,257 --> 00:26:57,260 Devo farti vedere una cosa. 574 00:26:57,777 --> 00:26:58,798 E... 575 00:26:58,808 --> 00:27:00,991 Non credo che ti piacerà, ma... 576 00:27:01,590 --> 00:27:03,206 Mi hai insegnato... 577 00:27:03,216 --> 00:27:04,897 Ad essere onesto 578 00:27:04,907 --> 00:27:06,593 e voglio seguire i tuoi consigli. 579 00:27:23,145 --> 00:27:24,845 Ok, ce la puoi fare. 580 00:27:24,855 --> 00:27:26,383 Figliolo, che sta succedendo? 581 00:27:26,393 --> 00:27:28,167 Papà, non mi odiare per questo. 582 00:27:28,737 --> 00:27:30,485 Non sono più umano. 583 00:27:40,742 --> 00:27:42,140 Mi... mi dispiace. 584 00:27:42,150 --> 00:27:43,652 - Santo Cielo. - È tutto ok. 585 00:27:43,662 --> 00:27:45,601 È tutto ok. Sto lavorando per... 586 00:27:45,611 --> 00:27:47,204 Controllarlo. C'è questa scuola 587 00:27:47,214 --> 00:27:50,472 - dove vado, e... - Nel nome del Signore onnipotente, 588 00:27:51,064 --> 00:27:52,521 vattene da qui! 589 00:27:53,481 --> 00:27:54,966 - Sparisci! - Papà, sono... 590 00:27:54,976 --> 00:27:56,287 Sono io. Sono Milton. 591 00:27:56,297 --> 00:27:57,928 Sei un demone. 592 00:27:57,938 --> 00:27:59,074 Fermo! 593 00:28:01,655 --> 00:28:02,927 Sono un vampiro. 594 00:28:02,937 --> 00:28:05,207 E so che non lo comprendi, 595 00:28:05,217 --> 00:28:07,633 lo comprendo a malapena io stesso, ma... 596 00:28:07,643 --> 00:28:11,807 Non significa che sia cattivo. Devo solo sforzarmi di più ad essere buono. 597 00:28:13,662 --> 00:28:14,765 E... 598 00:28:14,775 --> 00:28:16,557 Ti chiederei di essere sincero, ma... 599 00:28:16,567 --> 00:28:18,474 Ho tipo i superpoteri quindi... 600 00:28:19,619 --> 00:28:20,972 Non hai molta scelta. 601 00:28:26,972 --> 00:28:28,327 E voglio sapere... 602 00:28:29,687 --> 00:28:30,687 Dimmi... 603 00:28:32,059 --> 00:28:33,967 Cosa pensi di me, adesso? 604 00:28:34,687 --> 00:28:36,220 Di me, tuo figlio? 605 00:28:38,486 --> 00:28:40,313 Mio figlio è morto. 606 00:28:42,741 --> 00:28:44,475 Non mi voleva più. 607 00:28:50,519 --> 00:28:51,793 Ascolta... 608 00:28:51,803 --> 00:28:53,545 Ci vuole del tempo. 609 00:28:53,555 --> 00:28:56,231 A certi genitori serve tempo per comprendere. 610 00:28:56,241 --> 00:28:57,674 Ci tornerò io. 611 00:28:57,684 --> 00:28:59,602 Soggiogherò il suo culo intollerante. 612 00:29:00,033 --> 00:29:01,230 Non preoccuparti. 613 00:29:03,377 --> 00:29:04,909 Ci ho già pensato io. 614 00:29:17,614 --> 00:29:19,900 Papà, sono sempre tuo figlio. 615 00:29:21,328 --> 00:29:22,670 Il bambino che... 616 00:29:22,680 --> 00:29:24,740 Che sedeva lì e ti guardava 617 00:29:24,750 --> 00:29:27,062 provare il tuo sermone. 618 00:29:29,406 --> 00:29:31,986 Il ragazzo che ha ancora tante cose buone da fare. 619 00:29:35,760 --> 00:29:37,117 Ma mamma aveva ragione. 620 00:29:39,385 --> 00:29:42,091 Starai meglio pensando che io sia morto. 621 00:29:51,457 --> 00:29:53,758 Perciò oggi non mi hai visto. 622 00:29:55,799 --> 00:29:57,621 Ma credi sempre... 623 00:29:58,728 --> 00:30:00,178 Che vedrai il... 624 00:30:00,188 --> 00:30:01,875 Il ragazzo a cui vuoi bene... 625 00:30:03,109 --> 00:30:04,339 Di nuovo. 626 00:30:20,235 --> 00:30:22,547 Sai cosa? Stai meglio senza di lui, amico. 627 00:30:23,765 --> 00:30:25,880 Aveva ragione ad aver paura di me, 628 00:30:26,317 --> 00:30:28,357 perché non posso controllarlo. 629 00:30:28,367 --> 00:30:29,777 Sì che puoi. Puoi controllarlo. 630 00:30:29,787 --> 00:30:31,880 Ok? Ci stai lavorando e quando torniamo a scuola 631 00:30:31,890 --> 00:30:34,890 - continuerai a lavorarci. - Non posso tornarci, dottor Saltzman. 632 00:30:35,330 --> 00:30:38,302 - Non dopo quello che ho fatto. - Ehi, ehi, non ha fatto niente di male. 633 00:30:38,312 --> 00:30:40,106 Sono stati i tuoi patetici genitori, ok? 634 00:30:40,116 --> 00:30:41,583 Sono loro i cattivi, non te. 635 00:30:41,593 --> 00:30:42,654 Ti sbagli. 636 00:30:43,062 --> 00:30:44,400 Sono un assassino. 637 00:30:44,410 --> 00:30:46,483 - Di che sta parlando? - Ehi! 638 00:30:46,493 --> 00:30:47,551 Dottor Saltzman? 639 00:30:47,561 --> 00:30:49,164 Hope, grazie al cielo sei arrivata. 640 00:30:49,174 --> 00:30:51,785 - Che sta succedendo? - MG è stato morso da un licantropo. 641 00:30:51,795 --> 00:30:53,196 Non gli resta molto tempo. 642 00:30:53,206 --> 00:30:54,402 Ehi, va tutto bene. 643 00:30:54,412 --> 00:30:55,912 Oh, mio Dio. 644 00:30:55,922 --> 00:30:56,922 Va tutto bene. 645 00:30:57,627 --> 00:30:59,446 - Ti ho morso. - Cosa? 646 00:31:01,508 --> 00:31:03,082 È tutta colpa mia. 647 00:31:03,475 --> 00:31:05,167 Raf, mi dispiace tanto. 648 00:31:05,177 --> 00:31:06,764 Cosa, ti dispiace? 649 00:31:06,774 --> 00:31:09,476 Per cosa ti dispiace? È lui che dovrebbe scusarsi. 650 00:31:09,486 --> 00:31:11,685 - È stato lui a morderti! - No, no, no, no, fermo. 651 00:31:11,695 --> 00:31:14,155 - No, no, no, no. - Ehi, ehi, che succede? 652 00:31:14,165 --> 00:31:15,705 Che c'è? Che succede? 653 00:31:15,715 --> 00:31:16,994 Parla! 654 00:31:17,004 --> 00:31:19,036 - Ehi, ehi... - Ora mi ricordo. 655 00:31:21,394 --> 00:31:22,733 L'elisir... 656 00:31:23,244 --> 00:31:24,580 Il suo volto. 657 00:31:25,345 --> 00:31:26,862 Perché sono tornato qui. 658 00:31:34,044 --> 00:31:35,645 Ricordo chi era il mostro. 659 00:31:35,655 --> 00:31:37,956 Ho detto... corri! 660 00:31:37,966 --> 00:31:41,133 Te l'ho detto, non ti lascio solo. 661 00:31:52,493 --> 00:31:54,196 Cazzo, MG! 662 00:31:54,945 --> 00:31:56,947 Mi hai spaventato a morte. 663 00:31:56,957 --> 00:31:58,067 MG... 664 00:31:58,467 --> 00:31:59,853 Non puoi stare qui. 665 00:31:59,863 --> 00:32:01,576 Sto per trasformarmi. 666 00:32:01,586 --> 00:32:03,683 - Non è sicuro! - Per lui. 667 00:32:04,754 --> 00:32:06,593 Perché sto per fargli il culo. 668 00:32:06,603 --> 00:32:07,911 Cosa? Perché? 669 00:32:10,263 --> 00:32:12,473 È tutta colpa tua! 670 00:32:12,875 --> 00:32:14,206 Tu mi hai fatto venire qui. 671 00:32:14,216 --> 00:32:15,995 Hai suonato quel campanello, 672 00:32:16,005 --> 00:32:17,704 mi hai mostrato quel giornale. 673 00:32:17,714 --> 00:32:20,253 E mi hai detto tutte quelle stronzate. 674 00:32:20,263 --> 00:32:22,606 Lan, Lan, toglimi queste catene. 675 00:32:22,616 --> 00:32:24,125 MG, mi dispiace. 676 00:32:24,135 --> 00:32:25,563 Quello che è successo... 677 00:32:25,573 --> 00:32:28,234 - No, Lan! - Ok, me lo sono meritato. 678 00:32:28,244 --> 00:32:29,969 Ora datti una calmata. 679 00:32:38,113 --> 00:32:39,421 Ehi, guardami. 680 00:32:40,255 --> 00:32:41,432 MG. 681 00:32:42,933 --> 00:32:44,045 No. 682 00:32:44,414 --> 00:32:45,717 MG, 683 00:32:45,727 --> 00:32:47,225 puoi combatterlo. 684 00:32:47,235 --> 00:32:48,837 Devi combattere. 685 00:32:48,847 --> 00:32:49,928 Ti prego. 686 00:32:52,854 --> 00:32:54,418 Tu non capisci. 687 00:32:57,627 --> 00:33:00,136 Non ho più niente per cui combattere. 688 00:33:02,217 --> 00:33:03,695 Mio padre aveva ragione. 689 00:33:04,317 --> 00:33:05,898 Sono un mostro. 690 00:33:12,053 --> 00:33:13,297 MG, no! 691 00:33:14,026 --> 00:33:15,096 MG! 692 00:33:15,524 --> 00:33:16,610 No! 693 00:33:28,556 --> 00:33:29,881 MG! 694 00:33:42,386 --> 00:33:44,273 È vero, sono stato io. 695 00:33:45,434 --> 00:33:46,692 Io sono il mostro. 696 00:33:48,476 --> 00:33:49,920 Dopo la trasformazione... 697 00:33:50,265 --> 00:33:52,140 Hai perso il controllo e hai morso MG. 698 00:33:53,234 --> 00:33:55,826 Guardare morire Landon è stato troppo traumatico, troppo umano, così... 699 00:33:55,836 --> 00:33:57,734 Sei regredito e hai confuso i tuoi ricordi. 700 00:33:57,744 --> 00:33:59,908 Non voglio ricordare niente di tutto questo. 701 00:34:01,014 --> 00:34:02,285 Raf, dove vai? 702 00:34:02,295 --> 00:34:04,708 Lontano da MG prima che finisca ciò che ho iniziato. 703 00:34:05,035 --> 00:34:06,115 Ehi! 704 00:34:08,335 --> 00:34:10,128 Il corpo di Landon è là fuori. 705 00:34:12,257 --> 00:34:13,909 Vado a cercarlo. 706 00:34:16,653 --> 00:34:18,579 Ero così arrabbiato. 707 00:34:19,746 --> 00:34:22,407 Volevo... far del male a Landon, ma... 708 00:34:25,128 --> 00:34:26,869 Non volevo il suo sangue. 709 00:34:27,606 --> 00:34:28,970 Ne avevo bisogno. 710 00:34:29,927 --> 00:34:31,816 Mi serviva tutto. 711 00:34:31,826 --> 00:34:33,665 Perché non sono un mostro. 712 00:34:33,675 --> 00:34:36,266 Sono un demone, uno dei... 713 00:34:36,276 --> 00:34:37,967 Tanti demoni dell'inferno. 714 00:34:37,977 --> 00:34:39,725 Ok, ok, va tutto bene. 715 00:34:40,647 --> 00:34:41,940 Dottor S.? 716 00:34:44,815 --> 00:34:45,946 Diamole... 717 00:34:45,956 --> 00:34:47,476 Diamole un minuto. 718 00:34:47,486 --> 00:34:50,335 - E se non volesse... - Lo farà. 719 00:34:50,345 --> 00:34:51,389 Lo farà. 720 00:35:01,255 --> 00:35:02,606 Mi serve il tuo coltello. 721 00:36:26,318 --> 00:36:27,426 Stavo... 722 00:36:28,424 --> 00:36:30,026 Cercando di capire 723 00:36:30,036 --> 00:36:32,833 perché al dottor S. servisse un compagno, oggi. 724 00:36:33,716 --> 00:36:34,905 Ora lo so. 725 00:36:36,003 --> 00:36:37,389 Perché sapeva... 726 00:36:37,937 --> 00:36:39,310 Che sarebbe servito a te. 727 00:36:42,634 --> 00:36:44,176 Ascolta, MG. 728 00:36:44,186 --> 00:36:45,815 Essere un vampiro... 729 00:36:47,204 --> 00:36:48,287 Non... 730 00:36:48,854 --> 00:36:50,808 Non è come dico io. 731 00:36:52,667 --> 00:36:54,480 Non c'entra niente il potere 732 00:36:55,555 --> 00:36:56,904 o il sangue. 733 00:36:56,914 --> 00:36:57,932 O... 734 00:36:58,414 --> 00:37:00,380 Essere migliori di altre persone. 735 00:37:02,294 --> 00:37:04,103 Probabilmente, io... 736 00:37:05,035 --> 00:37:08,832 Dico quelle cose per accettare il fatto che... 737 00:37:10,616 --> 00:37:12,484 A quelli come noi 738 00:37:14,886 --> 00:37:17,344 aspetta una grande battaglia. 739 00:37:19,126 --> 00:37:20,673 Una vita difficile. 740 00:37:21,687 --> 00:37:22,687 E... 741 00:37:25,416 --> 00:37:27,140 Ma possiamo affrontarla insieme. 742 00:37:32,767 --> 00:37:35,075 Non importa se la tua famiglia non lo capisce. 743 00:37:37,834 --> 00:37:39,545 Non è bianco o nero, come sembra. 744 00:37:40,537 --> 00:37:41,940 Forse un giorno lo capiranno... 745 00:37:42,464 --> 00:37:43,719 O forse no. 746 00:37:46,834 --> 00:37:48,268 Ma stammi a sentire, amico. 747 00:37:49,444 --> 00:37:51,084 Sono io la tua famiglia, adesso. 748 00:37:53,956 --> 00:37:55,000 Io. 749 00:37:57,274 --> 00:37:58,453 Ok? 750 00:38:05,265 --> 00:38:06,816 Bene, ora... 751 00:38:08,663 --> 00:38:10,826 Andiamo ad aiutarli a riportare a casa Landon. 752 00:38:13,485 --> 00:38:14,784 Ora... 753 00:38:15,413 --> 00:38:17,429 Ora mi odieranno tutti. 754 00:38:23,723 --> 00:38:25,522 Dovranno vedersela con me. 755 00:38:32,966 --> 00:38:34,182 Oh, cazzo. 756 00:38:58,066 --> 00:38:59,171 Raf. 757 00:38:59,816 --> 00:39:02,155 Raf, ti prego, Raf, Raf! 758 00:39:02,165 --> 00:39:03,824 Non è quello che vorrebbe Landon. 759 00:39:03,834 --> 00:39:06,683 Voleva fossimo persone migliori, devi rispettarlo! 760 00:39:09,242 --> 00:39:10,701 Devi rispettarlo. 761 00:39:25,585 --> 00:39:27,552 Ho ancora le allucinazioni o... 762 00:39:28,086 --> 00:39:29,488 Lo vedete anche voi? 763 00:39:40,483 --> 00:39:41,743 Spegnilo, Hope. 764 00:39:45,812 --> 00:39:47,854 Non funziona, non... che succede? 765 00:39:47,864 --> 00:39:49,942 Non lo so, non ho mai visto una cosa simile. 766 00:40:27,924 --> 00:40:28,997 Cazzo. 767 00:40:30,476 --> 00:40:32,348 No, non ancora, non ancora. 768 00:40:33,094 --> 00:40:35,436 - Non credo sia finita. - Cosa non è finita? 769 00:40:35,446 --> 00:40:37,485 Ci chiedevamo se fosse un essere soprannaturale. 770 00:40:38,355 --> 00:40:39,799 Abbiamo la nostra risposta. 771 00:40:41,455 --> 00:40:42,649 Cosa? 772 00:41:28,346 --> 00:41:29,776 Che succede? 773 00:41:33,424 --> 00:41:35,649 Hai mai sentito parlare della leggenda della Fenice?