1
00:00:00,267 --> 00:00:03,214
- Negli episodi precedenti di Legacies...
- Se devo essere un vampiro,
2
00:00:03,224 --> 00:00:04,444
dammi del sangue.
3
00:00:04,454 --> 00:00:06,077
Sfamami a qualunque costo.
4
00:00:06,087 --> 00:00:08,946
Vai così. MG, amico, non
così tanto, ok? Basta così.
5
00:00:10,626 --> 00:00:12,286
Uno Squartatore è un vampiro...
6
00:00:12,296 --> 00:00:14,035
Che è spinto dall'ossessione.
7
00:00:14,045 --> 00:00:16,984
E sai che tipo di vampiri sono soggetti
a diventarlo? Direi un ragazzino...
8
00:00:16,994 --> 00:00:20,279
Influenzabile e arrapato,
come Milton Greasley.
9
00:00:20,886 --> 00:00:23,546
- Chi sono i tuoi genitori?
- Mia madre si chiama Seylah.
10
00:00:23,556 --> 00:00:25,074
Mi ha dato in adozione da piccolo.
11
00:00:25,084 --> 00:00:27,934
Volevi trovare delle
risposte su chi o cosa sei.
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,417
Le voglio anch'io.
13
00:00:29,427 --> 00:00:30,617
Grazie di nuovo...
14
00:00:31,686 --> 00:00:33,261
Per essere venuti ad aiutarmi.
15
00:00:33,271 --> 00:00:36,458
- Mi spiace tu non abbia trovato tua madre.
- Di che cosa volevi parlarmi?
16
00:00:36,468 --> 00:00:38,653
Sono davvero felice che tu sia tornato.
17
00:00:39,195 --> 00:00:41,094
Vuoi essere il mio ragazzo?
18
00:00:41,104 --> 00:00:42,488
Mi piacerebbe molto.
19
00:00:52,477 --> 00:00:54,390
- Dottor S.
- Kaleb...
20
00:00:54,400 --> 00:00:57,155
Abbiamo ucciso una mummia e passato
sei ore in macchina, non sono certo...
21
00:00:57,165 --> 00:00:59,419
- Non riesco a trovare MG.
- Che vuoi dire?
22
00:00:59,429 --> 00:01:01,840
Ho parlato col suo supervisore,
ha saltato il coprifuoco.
23
00:01:01,850 --> 00:01:03,824
Il supervisore dice che
ha provato a chiamarla.
24
00:01:05,158 --> 00:01:07,360
Il tipo delle Industrie TRIAD
mi ha preso il telefono.
25
00:01:07,370 --> 00:01:08,695
Ok, non importa. Ma...
26
00:01:08,705 --> 00:01:09,792
Dobbiamo trovarlo.
27
00:01:09,802 --> 00:01:12,800
Per i vampiri non è la serata adatta
per andarsene in giro senza controllo.
28
00:01:16,474 --> 00:01:17,883
Hai visto Landon?
29
00:01:17,893 --> 00:01:20,590
Pensavo fosse qui con Raf,
per dargli supporto morale.
30
00:01:20,600 --> 00:01:22,422
- Raf non è qui.
- Aspetta, che cosa?
31
00:01:22,432 --> 00:01:24,504
I supervisori dicono che
non si è fatto vedere.
32
00:01:24,514 --> 00:01:26,243
E ora anche MG è scomparso.
33
00:01:26,644 --> 00:01:28,161
Ma c'è la luna piena.
34
00:01:33,533 --> 00:01:34,624
Oh, Dio.
35
00:01:35,613 --> 00:01:37,838
Non so perché l'incantesimo di
localizzazione non funzioni.
36
00:01:37,848 --> 00:01:41,171
- Se non funziona, sono stati occultati o...
- O sono morti. Lo so bene.
37
00:01:41,181 --> 00:01:43,148
Perché dovrebbero lasciare
il campus ed essere...
38
00:01:43,158 --> 00:01:45,537
- Così irresponsabili.
- Non lo farebbero, è successo qualcosa.
39
00:01:47,345 --> 00:01:48,369
Hope.
40
00:01:49,342 --> 00:01:50,746
Raf? Raf!
41
00:01:51,393 --> 00:01:52,770
Ehi, stai bene?
42
00:01:53,570 --> 00:01:54,704
MG...
43
00:01:55,214 --> 00:01:57,953
- Landon...
- Ehi, che succede? Dov'è Landon?
44
00:02:00,239 --> 00:02:01,619
Non me lo ricordo.
45
00:02:07,123 --> 00:02:11,503
Legacies - Stagione 1 - Episodio 13
"The Boy Who Still Has a Lot of Good to Do"
46
00:02:18,333 --> 00:02:19,557
Psicosi lunare?
47
00:02:19,567 --> 00:02:20,615
Esiste davvero?
48
00:02:20,625 --> 00:02:21,846
Smettetela di parlare.
49
00:02:22,210 --> 00:02:23,354
Fate rumore.
50
00:02:35,678 --> 00:02:36,893
Esiste davvero.
51
00:02:36,903 --> 00:02:38,719
- Cosa gli hai fatto?
- Tranquilla.
52
00:02:38,729 --> 00:02:40,567
Gli sto solo rallentando il battito.
53
00:02:40,577 --> 00:02:41,841
Lo aiuterà a calmarsi.
54
00:02:46,320 --> 00:02:47,859
Cosa mi sta succedendo?
55
00:02:48,503 --> 00:02:49,635
Continuo...
56
00:02:51,214 --> 00:02:53,555
- A perdere la cognizione del tempo.
- Come ho già detto...
57
00:02:53,565 --> 00:02:55,014
Si tratta di psicosi lunare.
58
00:02:55,024 --> 00:02:57,388
Significa che la tua mente
è in continuo mutamento,
59
00:02:57,398 --> 00:02:58,824
intrappolata tra...
60
00:02:58,834 --> 00:03:01,503
La tua natura umana e di lupo,
rendendo difficile ridurre il divario
61
00:03:01,513 --> 00:03:03,746
e accedere ai tuoi ricordi,
come faresti normalmente.
62
00:03:03,756 --> 00:03:04,958
È molto rara.
63
00:03:06,728 --> 00:03:08,912
Si manifesta solo in seguito
a una regressione prematura.
64
00:03:08,922 --> 00:03:11,488
Quindi, qualcosa ha fatto
sì che il tuo corpo...
65
00:03:11,498 --> 00:03:13,919
Tornasse alla forma umana, prima
che sparisse la luna piena,
66
00:03:13,929 --> 00:03:15,593
lasciandoti in questo stato.
67
00:03:15,603 --> 00:03:16,889
E cosa, esattamente?
68
00:03:16,899 --> 00:03:18,149
Di solito un trauma.
69
00:03:18,983 --> 00:03:21,267
- È accaduto qualcosa di brutto.
- Non ne siamo sicuri.
70
00:03:21,277 --> 00:03:23,678
Sono spariti in tre ed
è tornato soltanto uno.
71
00:03:23,688 --> 00:03:25,849
- È accaduto qualcosa di brutto.
- Hope...
72
00:03:26,849 --> 00:03:28,354
Puoi lasciarci soli un momento?
73
00:03:28,364 --> 00:03:30,941
- Vai a controllare gli altri lupi.
- È lui che mi preoccupa.
74
00:03:30,951 --> 00:03:32,271
Hope...
75
00:03:32,281 --> 00:03:33,300
Per favore.
76
00:03:53,345 --> 00:03:55,760
Che probabilità ci sono che
si trasformi di nuovo in lupo?
77
00:03:55,770 --> 00:03:57,785
L'intera ala è piena di
vampiri che dormono.
78
00:03:57,795 --> 00:03:59,639
Non preoccuparti, lo
terrò rinchiuso qui.
79
00:03:59,649 --> 00:04:03,635
Ora la sua mente ha bisogno di essere
circondata da tutte le cose che conosce,
80
00:04:03,645 --> 00:04:05,793
che lo connettono alla sua umanità
81
00:04:05,803 --> 00:04:07,592
e non alla sua licantropia.
82
00:04:14,873 --> 00:04:17,161
Rafael, faremo tutto il
possibile per aiutarti,
83
00:04:17,171 --> 00:04:19,497
ma devi dirci esattamente
cosa è successo.
84
00:04:19,507 --> 00:04:23,115
Dovevi rimanere qui al campus per le
vacanze di primavera con Landon e MG,
85
00:04:23,125 --> 00:04:25,124
e ora non riusciamo a
trovare nessuno dei due.
86
00:04:31,966 --> 00:04:33,559
Stavano partendo tutti...
87
00:04:35,267 --> 00:04:37,236
Tornavano a casa per le vacanze estive.
88
00:04:38,470 --> 00:04:40,869
Ok, ragazzi, ascoltatemi bene.
89
00:04:40,879 --> 00:04:43,681
Non vi è assolutamente
permesso lasciare il campus,
90
00:04:43,691 --> 00:04:47,107
a meno che non siate sotto la
custodia del vostro tutore.
91
00:04:47,984 --> 00:04:52,059
Ora, con l'avvicinarsi della luna piena,
questa regola vale soprattutto...
92
00:04:52,069 --> 00:04:53,171
Per i nostri lupi.
93
00:04:53,181 --> 00:04:54,658
Sapete come funziona.
94
00:04:54,668 --> 00:04:56,762
I vampiri nelle loro stanze,
95
00:04:56,772 --> 00:04:58,747
i lupi nei loro rifugi.
96
00:04:58,757 --> 00:05:00,274
Assolutamente nessuna...
97
00:05:00,284 --> 00:05:01,351
Eccezione.
98
00:05:01,361 --> 00:05:03,371
Avere una cura per i morsi di licantropo
99
00:05:03,381 --> 00:05:05,399
non significa che non
facciano un male cane.
100
00:05:05,409 --> 00:05:08,195
Ora, per tutti quelli
che resteranno qui,
101
00:05:08,205 --> 00:05:10,994
abbiamo organizzato delle
attività per assicurarci che...
102
00:05:11,004 --> 00:05:12,788
Queste siano delle...
103
00:05:14,023 --> 00:05:15,590
Meravigliose,
104
00:05:15,600 --> 00:05:16,909
favolose...
105
00:05:16,919 --> 00:05:19,373
Vacanze estive mai viste prima! Ok...
106
00:05:19,383 --> 00:05:20,716
Ora vi lascio a MG.
107
00:05:22,583 --> 00:05:24,389
I vostri genitori...
108
00:05:24,818 --> 00:05:27,598
Sono morti? Stare tra gli
umani non fa per voi?
109
00:05:27,608 --> 00:05:29,841
Stare da soli vi fa... arrabbiare?
110
00:05:29,851 --> 00:05:32,349
Se avete risposto di sì a
ognuna di queste domande,
111
00:05:32,359 --> 00:05:33,360
tranquilli.
112
00:05:33,370 --> 00:05:36,132
Il Comitato delle Vacanze penserà a voi.
113
00:05:37,538 --> 00:05:38,637
Ehi, amico.
114
00:05:39,739 --> 00:05:41,367
Devi farmi un favore.
115
00:05:42,252 --> 00:05:45,786
Puoi badare a lui mentre
sono via con il dottor S.?
116
00:05:45,796 --> 00:05:48,431
MG sta recitando la parte felice, ma...
117
00:05:48,441 --> 00:05:50,549
Diventa davvero strano
durante le vacanze.
118
00:05:50,971 --> 00:05:52,170
Come mai?
119
00:05:52,180 --> 00:05:53,542
La sua famiglia...
120
00:05:53,552 --> 00:05:54,660
Loro...
121
00:05:54,670 --> 00:05:56,122
Loro non lo invitano mai a casa.
122
00:05:56,460 --> 00:05:58,010
Quindi, sai...
123
00:05:58,020 --> 00:05:59,488
Mette in scena qualcosa...
124
00:05:59,498 --> 00:06:00,587
E...
125
00:06:01,511 --> 00:06:04,325
Dai, amico, è davvero il
minimo che puoi fare.
126
00:06:04,335 --> 00:06:07,575
Soprattutto dopo quello che hai
fatto con l'amore della sua vita.
127
00:06:09,627 --> 00:06:11,198
Oh, già, lo sanno tutti.
128
00:06:12,347 --> 00:06:14,023
Sì, lo sanno anche loro.
129
00:06:17,367 --> 00:06:20,161
- Perciò...
- Ok... come vuoi, amico.
130
00:06:20,171 --> 00:06:23,237
Io e... e Lan staremo
con il tuo amico, ok?
131
00:06:23,784 --> 00:06:25,858
Non che abbiamo di meglio da fare.
132
00:06:30,372 --> 00:06:33,633
Il sondaggio dice...
che avete appena perso.
133
00:06:34,677 --> 00:06:36,948
Non prendetevela. Ce l'ho nel sangue.
134
00:06:36,958 --> 00:06:39,780
Mio padre è il Dio del
Trivia, ci giochiamo sempre.
135
00:06:40,451 --> 00:06:41,856
Lo facevamo.
136
00:06:41,866 --> 00:06:43,728
Sapete, prima che...
137
00:06:45,655 --> 00:06:47,465
Aspetta, fammi capire.
138
00:06:47,475 --> 00:06:49,092
Sei morto...
139
00:06:49,102 --> 00:06:51,840
Ti sei trasformato in vampiro e
tuo padre ti ha semplicemente...
140
00:06:51,850 --> 00:06:53,369
Cancellato dalla sua vita?
141
00:06:53,379 --> 00:06:54,524
Più o meno.
142
00:06:55,448 --> 00:06:57,942
Sento sempre mia madre e mi dice che...
143
00:06:58,361 --> 00:06:59,721
È impegnato.
144
00:07:00,305 --> 00:07:02,757
- Comunque, non parliamo mai.
- Beh, forse dovreste.
145
00:07:03,322 --> 00:07:06,179
O forse è meglio se alcune cose
non vengono dette, vero, Lan?
146
00:07:06,189 --> 00:07:09,658
Certo. Ma, insomma, il punto di
avere una famiglia è che puoi...
147
00:07:09,668 --> 00:07:11,142
Essere una vera famiglia.
148
00:07:11,152 --> 00:07:12,290
Parlare di tutto.
149
00:07:12,300 --> 00:07:15,669
Senti, quello che sto cercando di
dire è che se vuoi delle risposte...
150
00:07:16,109 --> 00:07:17,410
Spero tu possa ottenerle.
151
00:07:17,420 --> 00:07:20,602
Perché farei di tutto pur di evitare
un altro round di Faction Feud.
152
00:07:22,304 --> 00:07:23,892
No...
153
00:07:23,902 --> 00:07:26,087
Ti prego, dimmi che non
avete portato MG a casa.
154
00:07:26,097 --> 00:07:29,041
Non abbiamo pensato fosse un
problema, dottor Saltzman.
155
00:07:29,051 --> 00:07:30,872
Abitano poco oltre il
confine del Maryland.
156
00:07:30,882 --> 00:07:34,263
- Dovevamo tornare prima della luna piena...
- Sì, beh, non ce l'avete fatta.
157
00:07:34,273 --> 00:07:35,945
E ora siamo qui.
158
00:07:35,955 --> 00:07:37,054
Ric.
159
00:07:37,690 --> 00:07:40,190
Puoi punirli quando
saranno tutti sani e salvi.
160
00:07:41,506 --> 00:07:43,851
Rafael, scusami, non
sono arrabbiato con te.
161
00:07:43,861 --> 00:07:45,216
Sono furioso con me stesso.
162
00:07:45,741 --> 00:07:47,232
- Perché?
- Devo andare.
163
00:07:47,242 --> 00:07:49,745
Ho un casino da ripulire.
Hope, resta con Emma.
164
00:07:49,755 --> 00:07:51,501
Aggiornami su quello che scopri, ok?
165
00:07:51,511 --> 00:07:53,442
Ho il telefono della scuola con me.
166
00:08:00,078 --> 00:08:01,190
Che c'è?
167
00:08:04,835 --> 00:08:05,936
Che c'è?
168
00:08:06,549 --> 00:08:08,305
- Hai trovato il mio amico?
- No.
169
00:08:08,315 --> 00:08:10,391
Credevo avessi detto, e cito...
170
00:08:10,401 --> 00:08:11,724
"Andrà tutto bene.
171
00:08:11,734 --> 00:08:12,914
- Sì.
- Ci penso io".
172
00:08:12,924 --> 00:08:14,159
Sì.
173
00:08:14,169 --> 00:08:15,290
Per questo sono qui.
174
00:08:15,716 --> 00:08:17,997
Io e MG abbiamo bisogno del tuo aiuto.
175
00:08:20,570 --> 00:08:23,007
- A che servono le siringhe?
- Sono sedativi.
176
00:08:23,017 --> 00:08:25,759
- Il sonno non è una priorità.
- Ma la sicurezza sì.
177
00:08:26,562 --> 00:08:29,004
Rafael mi ha detto perché non
sei riuscita a rintracciarli.
178
00:08:29,504 --> 00:08:32,517
Penelope Park ha usato un incantesimo
di occultamento prima di andarsene.
179
00:08:32,527 --> 00:08:34,097
Ha detto che era un regalo...
180
00:08:34,447 --> 00:08:36,503
Per aver mollato Lizzie il
giorno del suo compleanno.
181
00:08:36,937 --> 00:08:38,842
Fantastico. E poi cos'è successo?
182
00:08:41,125 --> 00:08:44,070
Per la cronaca... non sapevo che rubare
un'auto facesse parte del piano.
183
00:08:44,080 --> 00:08:46,321
No, non è rubare se poi la restituisci.
184
00:08:46,331 --> 00:08:48,229
Sì, beh, vallo a dire
al dottor Saltzman.
185
00:08:49,494 --> 00:08:53,397
- Che belle strade malfamate.
- Sai perché la macchina è in un vicolo?
186
00:08:53,407 --> 00:08:55,802
Tutti pensano sia morto.
Non posso farmi vedere qui.
187
00:08:55,812 --> 00:08:58,010
Non hai mai detto che tuo
padre era un politico.
188
00:08:57,829 --> 00:08:58,894
{\an4}Vota
GREASLEY
COME SINDACO
189
00:08:58,020 --> 00:09:00,189
Non lo è. Almeno non lo era.
190
00:09:00,755 --> 00:09:02,023
Vuole diventare sindaco?
191
00:09:02,033 --> 00:09:04,269
Forse Raf ha ragione, forse è un errore.
192
00:09:04,279 --> 00:09:06,836
No, la verità non è mai un errore.
193
00:09:09,037 --> 00:09:11,037
Ci ho messo parecchio per capirlo.
194
00:09:13,453 --> 00:09:15,490
Landon! No!
195
00:09:15,500 --> 00:09:17,052
Ci risiamo, passami la siringa.
196
00:09:17,062 --> 00:09:18,907
Ferma, sta per dirci
cos'è successo a Landon!
197
00:09:18,917 --> 00:09:22,006
Se rimane ancora in questo stato, sarà
più difficile farlo tornare in sé, dopo.
198
00:09:22,016 --> 00:09:23,053
Landon!
199
00:09:23,063 --> 00:09:24,293
Scappa!
200
00:09:27,717 --> 00:09:29,669
Raf! Ehi, va tutto bene.
201
00:09:29,679 --> 00:09:31,316
Dimmi chi sta inseguendo Landon.
202
00:09:31,326 --> 00:09:33,586
Ti prego, chi sta inseguendo Landon?
203
00:09:34,369 --> 00:09:35,986
Ehi, ehi, ehi...
204
00:09:42,838 --> 00:09:44,156
Un mostro.
205
00:09:51,473 --> 00:09:53,318
Non ha senso.
206
00:09:54,029 --> 00:09:55,315
La TRIAD ha l'urna.
207
00:09:55,325 --> 00:09:58,697
Non ci dovrebbero più essere mostri
e di certo nessuno in Maryland.
208
00:09:58,707 --> 00:10:00,314
È sicuramente confuso.
209
00:10:00,992 --> 00:10:02,166
Dobbiamo svegliarlo.
210
00:10:02,176 --> 00:10:04,311
Il sonno è la cosa più
sicura per lui, adesso.
211
00:10:04,321 --> 00:10:07,563
Una volta fuori dal ciclo lunare,
ricalibreremo più facilmente la sua mente.
212
00:10:07,573 --> 00:10:10,116
Ma è l'unico che sa
dove sono Landon e MG.
213
00:10:10,126 --> 00:10:12,245
- E poi, un mostro?
- Ho capito.
214
00:10:12,255 --> 00:10:14,260
Ma sono la cosa più
vicina a uno psichiatra,
215
00:10:14,270 --> 00:10:16,123
lui è sotto la mia responsabilità.
216
00:10:16,133 --> 00:10:17,183
E anche tu.
217
00:10:18,045 --> 00:10:20,708
Abbiamo discusso a lungo dei
fattori scatenati da un trauma.
218
00:10:20,718 --> 00:10:23,184
Non mi serve un terapeuta, ora,
Emma. Mi servono risposte.
219
00:10:23,194 --> 00:10:24,747
E le avrai quando le avrò io.
220
00:10:24,757 --> 00:10:27,595
Causando il minor male
possibile a Rafael.
221
00:10:32,883 --> 00:10:35,616
Scusatemi, chi siete e perché siete qui?
222
00:10:39,553 --> 00:10:40,653
Ciao, mamma.
223
00:10:41,174 --> 00:10:42,174
Milton.
224
00:10:43,216 --> 00:10:44,566
Non ti aspettavo.
225
00:10:44,978 --> 00:10:46,546
- Ci sono le vacanze.
- Sì, lo so,
226
00:10:46,556 --> 00:10:48,963
ma pensavo avessimo concordato
che saresti rimasto a scuola.
227
00:10:48,973 --> 00:10:49,973
Beh...
228
00:10:50,505 --> 00:10:51,979
Signora Greasley, salve.
229
00:10:52,395 --> 00:10:54,541
Sono Landon Kirby.
230
00:10:55,410 --> 00:10:58,317
Mio fratello Rafael e io
siamo dei nuovi studenti e...
231
00:10:58,327 --> 00:11:01,535
Non avevamo un posto dove andare
per le vacanze, così abbiamo...
232
00:11:02,156 --> 00:11:04,757
Convinto suo figlio a fare
un viaggio improvvisato.
233
00:11:06,518 --> 00:11:09,005
Ma mi sa che abbiamo preso
una decisione avventata.
234
00:11:09,864 --> 00:11:11,445
A quanto pare siamo arrivati...
235
00:11:11,455 --> 00:11:12,585
Al momento sbagliato.
236
00:11:12,595 --> 00:11:14,697
Voglio solo salutare papà...
237
00:11:14,707 --> 00:11:16,468
E poi ce ne andiamo. Dov'è?
238
00:11:16,478 --> 00:11:18,496
Tuo padre non è a casa.
239
00:11:18,506 --> 00:11:19,506
Si è...
240
00:11:19,826 --> 00:11:21,425
Candidato per diventare sindaco.
241
00:11:22,435 --> 00:11:24,966
Il governatore crede che abbia
buone possibilità di vittoria.
242
00:11:24,976 --> 00:11:26,462
Adesso conoscete il governatore?
243
00:11:26,848 --> 00:11:28,668
Sono cambiate un sacco
di cose da quando...
244
00:11:29,536 --> 00:11:30,536
Sei morto.
245
00:11:31,245 --> 00:11:32,245
Già...
246
00:11:32,876 --> 00:11:34,062
Me ne sono accorto.
247
00:11:34,635 --> 00:11:37,574
Lo sai che ti vogliamo un
mondo di bene, Milton.
248
00:11:37,584 --> 00:11:38,984
Ma il mondo ti crede morto.
249
00:11:38,994 --> 00:11:41,973
- Se qualcuno dovesse vederti passeggiare...
- Allora facci entrare.
250
00:11:42,396 --> 00:11:44,149
Voglio solo vedere papà.
251
00:11:47,551 --> 00:11:49,666
Tuo padre non vuole vederti.
252
00:11:51,143 --> 00:11:53,935
La sua fede significa
tutto per lui. E lo sai...
253
00:11:53,945 --> 00:11:57,974
Che non c'è modo di fargli credere che
esistano persone che tornano in vita.
254
00:11:57,984 --> 00:11:59,084
Tranne Gesù.
255
00:11:59,907 --> 00:12:01,019
E Lazzaro.
256
00:12:07,503 --> 00:12:08,774
Lo capirà.
257
00:12:09,523 --> 00:12:12,507
Gli serve solo un po' di
tempo per abituarsi alla cosa.
258
00:12:13,522 --> 00:12:14,955
Ci rimette lui, allora.
259
00:12:16,412 --> 00:12:18,356
Dai... dai andiamocene, amico.
260
00:12:19,094 --> 00:12:20,094
Andiamo.
261
00:12:30,616 --> 00:12:34,457
Vota
GREASLEY
COME SINDACO
262
00:12:37,164 --> 00:12:38,164
Cavolo.
263
00:12:38,638 --> 00:12:41,355
Ha detto che sarebbe stato tragico,
se MG fosse tornato a casa...
264
00:12:41,365 --> 00:12:44,165
Mi aspettavo qualcosa tipo
Chernobyl, no Wisteria Lane.
265
00:12:44,175 --> 00:12:46,325
Già, beh, le apparenze ingannano.
266
00:12:47,209 --> 00:12:49,374
Lascia... che sia io a parlare.
267
00:12:59,830 --> 00:13:01,195
Dottor Saltzman.
268
00:13:01,205 --> 00:13:02,205
Veronica.
269
00:13:03,737 --> 00:13:04,931
Piacere, Kaleb.
270
00:13:04,941 --> 00:13:08,722
Presumo siate qui per scusarvi del fatto
che mio figlio sia venuto qui, ieri.
271
00:13:08,732 --> 00:13:10,612
Veramente, siamo qui perché...
272
00:13:10,622 --> 00:13:11,928
Non è mai tornato a scuola.
273
00:13:11,938 --> 00:13:13,238
È sparito e...
274
00:13:13,938 --> 00:13:16,103
Abbiamo paura che possa
aver contattato suo padre.
275
00:13:16,113 --> 00:13:18,116
Vi garantisco che è impossibile.
276
00:13:18,126 --> 00:13:20,028
Veronica, chi è?
277
00:13:20,038 --> 00:13:22,132
Solo un rappresentate,
caro, arrivo subito.
278
00:13:24,876 --> 00:13:26,573
Quindi dov'è andato MG?
279
00:13:26,583 --> 00:13:27,583
Non lo so.
280
00:13:28,115 --> 00:13:29,565
Ma dovete trovarlo.
281
00:13:29,575 --> 00:13:31,591
Potrà anche non vivere con noi,
282
00:13:31,601 --> 00:13:34,206
ma lei doveva tenerlo
al sicuro, a scuola.
283
00:13:34,216 --> 00:13:35,837
Abbiamo un accordo...
284
00:13:35,847 --> 00:13:37,500
E mi aspetto che lei lo rispetti.
285
00:13:42,200 --> 00:13:43,583
Un accordo?
286
00:13:44,126 --> 00:13:46,126
Non sembra per nulla sospetto.
287
00:13:47,264 --> 00:13:48,264
Sveglia?
288
00:13:48,854 --> 00:13:51,257
Perché mi ha portato con lei
se poi non mi dice niente?
289
00:13:51,267 --> 00:13:53,273
- Li hai trovati?
- No, non ancora.
290
00:13:53,283 --> 00:13:56,044
- Cosa hai scoperto?
- Raf ha detto che un mostro li ha attaccati.
291
00:13:56,054 --> 00:13:57,584
- Beh, è impossibile.
- Vero?
292
00:13:57,594 --> 00:13:58,846
Dove e quando?
293
00:13:58,856 --> 00:14:01,214
Non... non lo so. Non lo
so. Emma lo ha sedato.
294
00:14:01,224 --> 00:14:03,442
E sta dormendo da ore.
295
00:14:03,784 --> 00:14:04,986
Ma ho un'idea.
296
00:14:04,996 --> 00:14:06,954
È una ricetta di famiglia,
da parte di mia madre,
297
00:14:06,964 --> 00:14:09,582
il branco della Luna Crescente.
Potendo controllare la trasformazione,
298
00:14:09,592 --> 00:14:11,736
hanno accesso a entrambe
le parti delle loro menti.
299
00:14:11,746 --> 00:14:13,323
D'accordo, beh, fai quello che devi.
300
00:14:13,333 --> 00:14:15,639
Io devo trovare MG prima
che suo padre lo veda.
301
00:14:21,115 --> 00:14:22,658
Non se ne parla.
302
00:14:22,668 --> 00:14:25,380
Questo elisir fa parte
della mia famiglia da anni.
303
00:14:25,390 --> 00:14:28,867
- Il dottor Saltzman ha detto...
- Non è mica un dottore in medicina.
304
00:14:28,877 --> 00:14:31,666
E nemmeno io. E di certo nemmeno te.
305
00:14:31,676 --> 00:14:33,965
La divisione tra le due
parti della mente di Rafael,
306
00:14:33,975 --> 00:14:35,401
esiste per un motivo.
307
00:14:35,411 --> 00:14:37,782
- Per proteggere la sua sanità e...
- Emma, ti prego.
308
00:14:37,792 --> 00:14:39,775
Ovviamente, è successo
qualcosa di brutto.
309
00:14:39,785 --> 00:14:41,797
Landon e MG sono là
fuori da qualche parte.
310
00:14:41,807 --> 00:14:43,813
Credi che anch'io non sia preoccupata?
311
00:14:43,823 --> 00:14:46,246
- Certo che lo sono.
- Allora dobbiamo fare qualcosa!
312
00:14:46,256 --> 00:14:47,894
Hope, ho detto di no.
313
00:14:47,904 --> 00:14:49,430
E non lascerò che tu...
314
00:14:52,481 --> 00:14:53,664
Mi dispiace, Emma.
315
00:14:54,603 --> 00:14:55,789
Ma Hope ha ragione.
316
00:14:57,681 --> 00:14:59,119
Fai quello che devi fare.
317
00:15:05,399 --> 00:15:06,399
Tieni.
318
00:15:08,279 --> 00:15:09,558
Bevilo e basta.
319
00:15:13,407 --> 00:15:14,879
Ecco. Ok.
320
00:15:16,914 --> 00:15:17,914
Ok.
321
00:15:22,468 --> 00:15:24,315
Hai detto di aver visto un mostro.
322
00:15:24,808 --> 00:15:25,825
Davvero?
323
00:15:26,269 --> 00:15:27,269
Già.
324
00:15:27,669 --> 00:15:29,691
Non... non me lo ricordo.
325
00:15:29,701 --> 00:15:31,967
Ok. Dimmi cosa ti ricordi.
326
00:15:34,805 --> 00:15:37,254
So che pensi di aiutare, ma non è così.
327
00:15:37,907 --> 00:15:39,204
Cioè, guardalo.
328
00:15:41,843 --> 00:15:44,314
Te lo dice uno che è stato tenuto
all'oscuro per tutta la vita.
329
00:15:44,324 --> 00:15:45,654
Almeno lui sa la verità.
330
00:15:45,664 --> 00:15:47,903
E, a volte, la verità fa male.
331
00:15:47,913 --> 00:15:49,884
Lo sai meglio di chiunque altro.
332
00:15:49,894 --> 00:15:52,215
Ehi... suo padre è credente.
333
00:15:52,225 --> 00:15:54,802
Se Hector e Maria ci
hanno insegnato qualcosa,
334
00:15:54,812 --> 00:15:56,153
è proprio questo.
335
00:15:56,163 --> 00:15:59,258
Le persone credenti non sono
elastiche sulle proprie convinzioni.
336
00:15:59,268 --> 00:16:00,411
Ehi.
337
00:16:00,421 --> 00:16:01,425
Raf ha ragione.
338
00:16:01,435 --> 00:16:03,744
Mio padre non vorrà un
vampiro in famiglia.
339
00:16:03,754 --> 00:16:05,201
È così e basta.
340
00:16:05,571 --> 00:16:06,660
È così e...
341
00:16:07,594 --> 00:16:08,896
O magari è peggio.
342
00:16:08,906 --> 00:16:09,906
Guarda...
343
00:16:10,312 --> 00:16:12,660
L'ho preso dalla cassetta
della posta dei tuoi genitori.
344
00:16:12,670 --> 00:16:16,393
Tuo padre è diventato una figura di spicco,
dopo che un suo sermone si è diffuso.
345
00:16:12,690 --> 00:16:16,101
{\an8}IL CANDIDATO A SINDACO TERRANCE
GREASLEY PARLERÀ IN CHIESA
346
00:16:16,403 --> 00:16:18,743
Un sermone su come lui
darebbe qualsiasi cosa,
347
00:16:18,753 --> 00:16:20,073
per riaverti indietro.
348
00:16:20,083 --> 00:16:23,605
Un conto è escluderti dalla sua
vita, un altro è usare il tuo ricordo
349
00:16:23,615 --> 00:16:25,215
per ottenere voti.
350
00:16:25,225 --> 00:16:27,271
Possiamo tornare un'altra volta.
351
00:16:27,281 --> 00:16:29,202
Mancano solo un paio d'ore al tramonto.
352
00:16:29,212 --> 00:16:30,764
Possiamo fare entrambe le cose.
353
00:16:30,774 --> 00:16:32,551
Tuo padre farà un altro
discorso, stasera.
354
00:16:32,561 --> 00:16:34,778
- Ed è sulla strada del ritorno.
- Lan...
355
00:16:34,788 --> 00:16:36,503
- Ti prego, basta insistere.
- Landon...
356
00:16:36,513 --> 00:16:38,963
- Non so se io...
- Ascoltami.
357
00:16:38,973 --> 00:16:42,082
Darei di tutto per chiedere a mia madre
e mio padre perché mi hanno abbandonato.
358
00:16:42,442 --> 00:16:44,091
Tu hai la possibilità di farlo.
359
00:16:48,352 --> 00:16:50,431
Quando mio figlio si
cacciava nei guai...
360
00:16:50,441 --> 00:16:51,969
Diceva sempre:
361
00:16:53,251 --> 00:16:54,479
"Ma, papà...
362
00:16:55,121 --> 00:16:58,242
Stai dimenticando tutte le
cose buone che ho fatto oggi".
363
00:16:59,480 --> 00:17:01,173
Dopo averlo perso,
364
00:17:01,183 --> 00:17:03,821
tutte le cose del mondo sembrano brutte.
365
00:17:04,935 --> 00:17:08,072
Ma non lascerò che
vinca la disperazione.
366
00:17:08,082 --> 00:17:11,081
Sono candidato a sindaco
perché mio figlio...
367
00:17:11,091 --> 00:17:13,572
Mi ha insegnato una lezione importante.
368
00:17:13,582 --> 00:17:15,917
Perché non voglio che dimentichiamo
369
00:17:15,927 --> 00:17:17,546
tutto il bene
370
00:17:18,362 --> 00:17:20,355
che possiamo ancora fare.
371
00:17:21,915 --> 00:17:23,376
Cosa stai aspettando?
372
00:17:23,386 --> 00:17:26,464
Innanzitutto, non mi sento
più le gambe, quindi...
373
00:17:27,360 --> 00:17:28,556
C'è qualcuno?
374
00:17:31,803 --> 00:17:33,422
Se sei così preoccupato
375
00:17:33,432 --> 00:17:36,888
a fare del bene, potresti trovare
il tempo di vedere tuo figlio.
376
00:17:44,162 --> 00:17:45,212
Milton?
377
00:17:46,374 --> 00:17:47,564
Sei tu?
378
00:17:47,574 --> 00:17:48,624
Già.
379
00:17:49,147 --> 00:17:50,307
Ovvio.
380
00:17:53,232 --> 00:17:54,282
Buon Dio...
381
00:17:56,222 --> 00:17:58,567
I miei occhi mi staranno
giocando un brutto scherzo.
382
00:17:58,577 --> 00:17:59,627
Sono io.
383
00:18:00,123 --> 00:18:01,220
Lo stesso figlio...
384
00:18:01,230 --> 00:18:03,124
Di cui predichi, che...
385
00:18:03,134 --> 00:18:04,809
A quanto pare ti farà...
386
00:18:04,819 --> 00:18:06,353
vincere le elezioni.
387
00:18:06,363 --> 00:18:08,283
Che non chiami
388
00:18:09,834 --> 00:18:11,403
da quasi un anno.
389
00:18:12,493 --> 00:18:13,580
Signore...
390
00:18:13,590 --> 00:18:15,183
Se questo è una prova,
391
00:18:15,193 --> 00:18:16,630
illuminami
392
00:18:17,110 --> 00:18:19,515
e fammi vedere la verità.
393
00:18:19,525 --> 00:18:20,745
Papà...
394
00:18:22,303 --> 00:18:24,056
Non mi vuoi più bene?
395
00:18:24,712 --> 00:18:25,904
Il mio ragazzo...
396
00:18:30,084 --> 00:18:31,995
Il mio meraviglioso ragazzo.
397
00:18:33,812 --> 00:18:36,819
Ho pregato e pregato.
398
00:18:37,299 --> 00:18:40,429
E il buon Signore ti ha riportato da me.
399
00:18:41,192 --> 00:18:45,292
Va bene pregare, ma potevi
semplicemente alzare il telefono.
400
00:18:49,776 --> 00:18:51,293
Ti ho visto
401
00:18:51,303 --> 00:18:53,231
quella terribile notte.
402
00:18:53,721 --> 00:18:56,369
Ti ho visto con i miei occhi.
403
00:18:57,154 --> 00:18:58,419
Ora sei qui...
404
00:18:58,755 --> 00:18:59,899
Sei risorto.
405
00:19:00,848 --> 00:19:02,482
È un miracolo
406
00:19:02,492 --> 00:19:05,566
che mi ha mandato il Signore dei cieli.
407
00:19:13,000 --> 00:19:14,370
Aspetta, aspetta, aspetta.
408
00:19:14,751 --> 00:19:15,801
Quindi...
409
00:19:16,357 --> 00:19:18,732
Stai dicendo che il padre di MG
non sapeva che era un vampiro?
410
00:19:18,742 --> 00:19:22,291
Sto dicendo che il padre di MG
pensava che lui fosse morto.
411
00:19:27,160 --> 00:19:29,407
Non volevamo lasciare indietro MG, ma...
412
00:19:29,417 --> 00:19:30,508
Era tardi...
413
00:19:30,518 --> 00:19:33,242
E sapevamo di dover tornare
prima che mi trasformassi e...
414
00:19:35,454 --> 00:19:36,504
Cosa?
415
00:19:36,953 --> 00:19:39,157
Non siamo riusciti a
tornare in tempo, Hope.
416
00:19:48,042 --> 00:19:50,155
- Ok, bene.
- Sicuro che funzionerà?
417
00:19:50,165 --> 00:19:53,158
Oh, amico, ad essere onesti
questa è la prima volta per me.
418
00:19:53,168 --> 00:19:54,636
Ma se hai un'idea migliore...
419
00:19:55,200 --> 00:19:58,588
- Sono tutt'orecchi.
- L'idea migliore era non lasciare la scuola.
420
00:19:59,714 --> 00:20:02,459
Beh, scusa se volevo aiutare MG.
421
00:20:03,348 --> 00:20:04,398
O te.
422
00:20:05,115 --> 00:20:06,798
E ora siamo entrambi fregati.
423
00:20:07,913 --> 00:20:10,339
Che c'è, non sei riuscito a
trovare i tuoi genitori, allora...
424
00:20:10,349 --> 00:20:12,285
L'hai convinto ad avere
risposte dai suoi? È ingiusto.
425
00:20:12,295 --> 00:20:14,055
Risposte che gli
migliorerebbero la vita.
426
00:20:14,065 --> 00:20:16,757
E parli proprio tu che stai
evitando di parlare di quella cosa.
427
00:20:16,767 --> 00:20:19,265
- Quale cosa?
- Quella cosa...
428
00:20:20,471 --> 00:20:23,391
Che stai evitando da tutta la settimana.
429
00:20:23,401 --> 00:20:26,024
Ma, ehi, guarda un po'? Ho le
chiavi dei lucchetti, quindi...
430
00:20:26,034 --> 00:20:27,154
Ne parleremo adesso.
431
00:20:27,614 --> 00:20:29,553
Non so di cosa tu stia parlando.
432
00:20:30,214 --> 00:20:31,475
Raf.
433
00:20:31,485 --> 00:20:32,943
Andiamo, amico.
434
00:20:32,953 --> 00:20:34,313
- Cosa?
- Ascolta...
435
00:20:36,278 --> 00:20:39,012
Sappiamo entrambi che
provi qualcosa per Hope.
436
00:20:40,162 --> 00:20:42,372
Era il lumacone a parlare, non io.
437
00:20:42,382 --> 00:20:44,861
Il lumacone ha abbassato
le tue inibizioni.
438
00:20:44,871 --> 00:20:48,931
Ma non ti ha fatto fare nulla
che tu non volessi già fare.
439
00:20:49,711 --> 00:20:50,871
Se anche...
440
00:20:51,291 --> 00:20:52,965
Provassi qualcosa, non importa.
441
00:20:53,371 --> 00:20:56,402
Perché non farei mai nulla
per ferirti. Non lo farei mai.
442
00:20:56,412 --> 00:20:57,512
Lo so.
443
00:20:57,912 --> 00:20:59,429
Certo che lo so.
444
00:21:00,012 --> 00:21:01,232
Amico...
445
00:21:01,242 --> 00:21:03,995
- Allora, perché me lo hai fatto dire?
- Perché, Raf...
446
00:21:05,609 --> 00:21:07,421
Ho visto cosa ti succede
447
00:21:07,431 --> 00:21:09,600
quando ti tieni tutto dentro.
448
00:21:09,610 --> 00:21:11,731
Prima o poi, la bomba esplode.
449
00:21:12,385 --> 00:21:14,192
E odio vederti soffrire.
450
00:21:16,260 --> 00:21:17,805
Cosa devo fare? Cosa devo fare?
451
00:21:17,815 --> 00:21:19,076
Devi andartene da qui.
452
00:21:21,176 --> 00:21:24,126
Prendi MG e state alla larga
dal bosco, fino a domattina.
453
00:21:24,136 --> 00:21:26,889
No, non esiste, resterò
qui. L'affronteremo insieme.
454
00:21:26,899 --> 00:21:28,531
Come abbiamo sempre fatto.
455
00:21:29,751 --> 00:21:30,986
E quello che diavolo era?
456
00:21:33,486 --> 00:21:34,566
Non lo so.
457
00:21:43,577 --> 00:21:45,007
Lan. Lan, guardami.
458
00:21:45,017 --> 00:21:46,152
Devi...
459
00:21:46,162 --> 00:21:47,285
Scappare.
460
00:21:47,295 --> 00:21:48,475
Non senza di te.
461
00:21:53,536 --> 00:21:55,604
Ho detto... scappa.
462
00:21:55,614 --> 00:21:57,124
Ehi, Raf. Raf.
463
00:21:57,134 --> 00:21:58,574
Ehi, ehi, ecco.
464
00:21:58,584 --> 00:22:01,219
Tieni, tieni, bevi questo. Bevi, bevi.
465
00:22:02,799 --> 00:22:04,089
Ok...
466
00:22:04,099 --> 00:22:05,881
Ehi, cos'hai visto?
467
00:22:05,891 --> 00:22:08,251
- Cos'hai visto? Scappare da cosa? Raf.
- Non so, non lo so.
468
00:22:08,261 --> 00:22:10,251
Qualsiasi cosa tu abbia
visto, ti ha ridotto così.
469
00:22:10,261 --> 00:22:12,191
Il mostro ha ferito Landon?
470
00:22:12,201 --> 00:22:14,953
- Non lo so. Non lo so, Hope.
- Come sta Landon, Raf?
471
00:22:14,963 --> 00:22:16,871
Non lo so, non lo so.
472
00:22:20,331 --> 00:22:23,070
Ok, ti ricordi dove si trova il bosco?
473
00:22:25,487 --> 00:22:26,647
Credo di sì.
474
00:22:30,367 --> 00:22:31,831
Sì, me lo ricordo.
475
00:22:31,841 --> 00:22:33,119
Ok.
476
00:22:33,129 --> 00:22:35,220
Ok, chiamo una delle gemelle
per farti uscire da qui.
477
00:22:35,230 --> 00:22:36,422
Andiamo a cercarlo.
478
00:22:39,162 --> 00:22:41,477
È questo il posto di cui parlava Hope.
479
00:22:42,235 --> 00:22:45,835
Avete parlato anche dell'accordo
che lei ha con la signora Greasley?
480
00:22:49,575 --> 00:22:52,471
La mamma di MG lo ha iscritto
alla scuola dei Salvatore,
481
00:22:52,481 --> 00:22:55,611
senza che il padre sapesse
che lui fosse ancora vivo.
482
00:22:55,621 --> 00:22:59,051
Credeva che suo padre non avrebbe
accettato che MG fosse un vampiro.
483
00:22:59,061 --> 00:23:00,624
Il nostro accordo...
484
00:23:00,634 --> 00:23:02,923
Consisteva nel mantenere quel segreto.
485
00:23:05,144 --> 00:23:06,910
Davvero losco.
486
00:23:07,724 --> 00:23:10,314
E la parte più losca è
che lei abbia accettato.
487
00:23:10,324 --> 00:23:13,555
Non volevo farlo. Ma non volevo
neanche voltare le spalle a MG.
488
00:23:13,565 --> 00:23:16,515
- È certamente una situazione grigia.
- Invece no.
489
00:23:16,525 --> 00:23:18,192
La vita è bianca o nera.
490
00:23:19,972 --> 00:23:21,832
Sei ancora un ragazzo, Kaleb.
491
00:23:22,232 --> 00:23:23,374
Molto intelligente.
492
00:23:23,384 --> 00:23:25,402
A volte, anche troppo.
493
00:23:25,412 --> 00:23:27,884
Quando avrai vissuto
quello che ho vissuto io...
494
00:23:27,894 --> 00:23:30,054
E visto quello che ho visto io...
495
00:23:30,494 --> 00:23:32,941
Imparerai che la vita,
raramente è così semplice.
496
00:23:38,412 --> 00:23:39,712
Sente quest'odore?
497
00:23:43,872 --> 00:23:45,155
Ok, cos'è?
498
00:23:46,415 --> 00:23:47,495
Sangue.
499
00:23:56,407 --> 00:23:57,487
MG?
500
00:23:59,407 --> 00:24:01,047
MG. MG!
501
00:24:03,267 --> 00:24:04,347
MG.
502
00:24:06,729 --> 00:24:08,869
- Diamine, diamine.
- Va tutto bene, tutto bene.
503
00:24:08,879 --> 00:24:10,809
- Oh, mio Dio.
- Ok, piano.
504
00:24:10,819 --> 00:24:14,670
Stia lontano da me, dottor Saltzman.
Non riesco a controllarmi.
505
00:24:14,680 --> 00:24:15,920
Va tutto bene, siamo qui.
506
00:24:15,930 --> 00:24:18,810
- Siamo qui, dimmi cos'è successo.
- Ci sono demoni...
507
00:24:18,820 --> 00:24:20,140
- Cosa?
- Intorno a me.
508
00:24:20,150 --> 00:24:21,820
Corna di bestie e lingue di diavoli.
509
00:24:21,830 --> 00:24:24,412
- Che problemi ha?
- Sta delirando.
510
00:24:24,422 --> 00:24:26,202
Il che, può significare solo una cosa...
511
00:24:28,402 --> 00:24:29,696
È stato morso.
512
00:24:30,396 --> 00:24:32,106
È un vampiro, siamo noi che mordiamo.
513
00:24:32,116 --> 00:24:33,312
Da un licantropo.
514
00:24:33,892 --> 00:24:35,032
Cosa?
515
00:24:36,752 --> 00:24:37,872
Rafael.
516
00:24:38,404 --> 00:24:39,894
Ha detto di aver visto un mostro.
517
00:24:39,904 --> 00:24:41,524
È lui il dannato mostro.
518
00:24:42,174 --> 00:24:43,474
Dai, amico. Forza.
519
00:24:44,314 --> 00:24:45,639
Oh, mio Dio.
520
00:24:45,649 --> 00:24:47,629
L'infezione sta raggiungendo il cuore.
521
00:24:47,639 --> 00:24:50,119
Se è stato morso ieri notte,
gli resta circa un'ora.
522
00:24:50,129 --> 00:24:51,819
- Massimo due.
- Cosa?
523
00:24:52,839 --> 00:24:53,899
La cura.
524
00:24:54,219 --> 00:24:56,114
Gli dia la maledetta
cura di cui parlava.
525
00:24:56,124 --> 00:24:58,001
La cura è il sangue di Hope.
526
00:24:58,011 --> 00:24:59,422
Il sangue del triibrido.
527
00:25:00,974 --> 00:25:02,634
Speriamo solo che arrivi presto.
528
00:25:05,360 --> 00:25:06,700
Resisti, MG.
529
00:25:08,258 --> 00:25:10,183
Ci siamo noi, ci siamo noi.
530
00:25:13,278 --> 00:25:16,362
- Perché non rispondono?
- Non lo so. Saranno usciti, ok?
531
00:25:16,372 --> 00:25:17,978
E ho il telefono della scuola qui.
532
00:25:17,988 --> 00:25:20,639
Adesso sarebbe il momento giusto per
aggiungere il possesso di telefono
533
00:25:20,649 --> 00:25:22,722
tra le varie cose da cambiare a scuola.
534
00:25:23,450 --> 00:25:25,388
Non dire così.
535
00:25:25,398 --> 00:25:27,233
- Papà, perché devi dire così?
- Ehi, ehi.
536
00:25:27,243 --> 00:25:29,816
MG, resta con me. Resta con me, ok?
537
00:25:29,826 --> 00:25:31,142
Resta con me, amico.
538
00:25:31,152 --> 00:25:32,464
Voglio solo dormire.
539
00:25:32,474 --> 00:25:34,603
No, no, no. Non è un'opzione.
540
00:25:34,925 --> 00:25:36,137
Ok? Quindi...
541
00:25:36,147 --> 00:25:37,808
Parlami ancora di tuo papà.
542
00:25:37,818 --> 00:25:39,265
Parlami.
543
00:25:39,630 --> 00:25:41,703
Era davvero felice di vedermi.
544
00:25:41,713 --> 00:25:43,950
Non sapeva che fossi lì.
545
00:25:43,960 --> 00:25:45,793
E non sapevo come dirglielo.
546
00:25:47,902 --> 00:25:49,320
Tua madre.
547
00:25:49,330 --> 00:25:51,329
Dobbiamo andare a casa
a dirlo a tua madre.
548
00:25:51,918 --> 00:25:53,607
Lo sa. Gliel'ho detto.
549
00:25:54,697 --> 00:25:56,275
Lei...
550
00:25:56,285 --> 00:25:58,028
Voleva che...
551
00:25:58,038 --> 00:25:59,887
Stessi un po' da solo con te.
552
00:26:02,435 --> 00:26:03,492
Beh, allora...
553
00:26:03,502 --> 00:26:05,871
Attraversiamo la strada,
andiamo da Tippy
554
00:26:05,881 --> 00:26:07,333
e parliamone.
555
00:26:08,326 --> 00:26:09,598
Crumble alle mandorle...
556
00:26:10,131 --> 00:26:12,024
Due cucchiaiate di
gelato alla vaniglia...
557
00:26:12,034 --> 00:26:15,893
Come facevamo ogni
domenica dopo la messa.
558
00:26:15,903 --> 00:26:17,203
Sì...
559
00:26:17,553 --> 00:26:18,964
Sono affamato,
560
00:26:18,974 --> 00:26:21,015
ma qualcuno potrebbe vedermi.
561
00:26:22,400 --> 00:26:24,164
Voglio che ti veda il mondo intero!
562
00:26:24,514 --> 00:26:27,941
E urlare dai tetti: "Il
mio ragazzo è tornato!
563
00:26:28,384 --> 00:26:30,245
Per la grazia di Dio".
564
00:26:32,618 --> 00:26:33,783
Sì, ma...
565
00:26:34,887 --> 00:26:36,469
La tua campagna...
566
00:26:38,055 --> 00:26:39,835
Nessuno crederà che sia vero.
567
00:26:39,845 --> 00:26:41,698
Penseranno che hai
mentito per avere voti.
568
00:26:41,708 --> 00:26:42,708
Beh...
569
00:26:43,092 --> 00:26:45,693
Se perdo le elezioni
per questo, pazienza.
570
00:26:46,340 --> 00:26:47,371
La verità
571
00:26:47,381 --> 00:26:48,514
è la verità.
572
00:26:53,360 --> 00:26:54,801
A tal proposito...
573
00:26:55,257 --> 00:26:57,260
Devo farti vedere una cosa.
574
00:26:57,777 --> 00:26:58,798
E...
575
00:26:58,808 --> 00:27:00,991
Non credo che ti piacerà, ma...
576
00:27:01,590 --> 00:27:03,206
Mi hai insegnato...
577
00:27:03,216 --> 00:27:04,897
Ad essere onesto
578
00:27:04,907 --> 00:27:06,593
e voglio seguire i tuoi consigli.
579
00:27:23,145 --> 00:27:24,845
Ok, ce la puoi fare.
580
00:27:24,855 --> 00:27:26,383
Figliolo, che sta succedendo?
581
00:27:26,393 --> 00:27:28,167
Papà, non mi odiare per questo.
582
00:27:28,737 --> 00:27:30,485
Non sono più umano.
583
00:27:40,742 --> 00:27:42,140
Mi... mi dispiace.
584
00:27:42,150 --> 00:27:43,652
- Santo Cielo.
- È tutto ok.
585
00:27:43,662 --> 00:27:45,601
È tutto ok. Sto lavorando per...
586
00:27:45,611 --> 00:27:47,204
Controllarlo. C'è questa scuola
587
00:27:47,214 --> 00:27:50,472
- dove vado, e...
- Nel nome del Signore onnipotente,
588
00:27:51,064 --> 00:27:52,521
vattene da qui!
589
00:27:53,481 --> 00:27:54,966
- Sparisci!
- Papà, sono...
590
00:27:54,976 --> 00:27:56,287
Sono io. Sono Milton.
591
00:27:56,297 --> 00:27:57,928
Sei un demone.
592
00:27:57,938 --> 00:27:59,074
Fermo!
593
00:28:01,655 --> 00:28:02,927
Sono un vampiro.
594
00:28:02,937 --> 00:28:05,207
E so che non lo comprendi,
595
00:28:05,217 --> 00:28:07,633
lo comprendo a malapena io stesso, ma...
596
00:28:07,643 --> 00:28:11,807
Non significa che sia cattivo. Devo
solo sforzarmi di più ad essere buono.
597
00:28:13,662 --> 00:28:14,765
E...
598
00:28:14,775 --> 00:28:16,557
Ti chiederei di essere sincero, ma...
599
00:28:16,567 --> 00:28:18,474
Ho tipo i superpoteri quindi...
600
00:28:19,619 --> 00:28:20,972
Non hai molta scelta.
601
00:28:26,972 --> 00:28:28,327
E voglio sapere...
602
00:28:29,687 --> 00:28:30,687
Dimmi...
603
00:28:32,059 --> 00:28:33,967
Cosa pensi di me, adesso?
604
00:28:34,687 --> 00:28:36,220
Di me, tuo figlio?
605
00:28:38,486 --> 00:28:40,313
Mio figlio è morto.
606
00:28:42,741 --> 00:28:44,475
Non mi voleva più.
607
00:28:50,519 --> 00:28:51,793
Ascolta...
608
00:28:51,803 --> 00:28:53,545
Ci vuole del tempo.
609
00:28:53,555 --> 00:28:56,231
A certi genitori serve
tempo per comprendere.
610
00:28:56,241 --> 00:28:57,674
Ci tornerò io.
611
00:28:57,684 --> 00:28:59,602
Soggiogherò il suo culo intollerante.
612
00:29:00,033 --> 00:29:01,230
Non preoccuparti.
613
00:29:03,377 --> 00:29:04,909
Ci ho già pensato io.
614
00:29:17,614 --> 00:29:19,900
Papà, sono sempre tuo figlio.
615
00:29:21,328 --> 00:29:22,670
Il bambino che...
616
00:29:22,680 --> 00:29:24,740
Che sedeva lì e ti guardava
617
00:29:24,750 --> 00:29:27,062
provare il tuo sermone.
618
00:29:29,406 --> 00:29:31,986
Il ragazzo che ha ancora
tante cose buone da fare.
619
00:29:35,760 --> 00:29:37,117
Ma mamma aveva ragione.
620
00:29:39,385 --> 00:29:42,091
Starai meglio pensando che io sia morto.
621
00:29:51,457 --> 00:29:53,758
Perciò oggi non mi hai visto.
622
00:29:55,799 --> 00:29:57,621
Ma credi sempre...
623
00:29:58,728 --> 00:30:00,178
Che vedrai il...
624
00:30:00,188 --> 00:30:01,875
Il ragazzo a cui vuoi bene...
625
00:30:03,109 --> 00:30:04,339
Di nuovo.
626
00:30:20,235 --> 00:30:22,547
Sai cosa? Stai meglio
senza di lui, amico.
627
00:30:23,765 --> 00:30:25,880
Aveva ragione ad aver paura di me,
628
00:30:26,317 --> 00:30:28,357
perché non posso controllarlo.
629
00:30:28,367 --> 00:30:29,777
Sì che puoi. Puoi controllarlo.
630
00:30:29,787 --> 00:30:31,880
Ok? Ci stai lavorando e
quando torniamo a scuola
631
00:30:31,890 --> 00:30:34,890
- continuerai a lavorarci.
- Non posso tornarci, dottor Saltzman.
632
00:30:35,330 --> 00:30:38,302
- Non dopo quello che ho fatto.
- Ehi, ehi, non ha fatto niente di male.
633
00:30:38,312 --> 00:30:40,106
Sono stati i tuoi patetici genitori, ok?
634
00:30:40,116 --> 00:30:41,583
Sono loro i cattivi, non te.
635
00:30:41,593 --> 00:30:42,654
Ti sbagli.
636
00:30:43,062 --> 00:30:44,400
Sono un assassino.
637
00:30:44,410 --> 00:30:46,483
- Di che sta parlando?
- Ehi!
638
00:30:46,493 --> 00:30:47,551
Dottor Saltzman?
639
00:30:47,561 --> 00:30:49,164
Hope, grazie al cielo sei arrivata.
640
00:30:49,174 --> 00:30:51,785
- Che sta succedendo?
- MG è stato morso da un licantropo.
641
00:30:51,795 --> 00:30:53,196
Non gli resta molto tempo.
642
00:30:53,206 --> 00:30:54,402
Ehi, va tutto bene.
643
00:30:54,412 --> 00:30:55,912
Oh, mio Dio.
644
00:30:55,922 --> 00:30:56,922
Va tutto bene.
645
00:30:57,627 --> 00:30:59,446
- Ti ho morso.
- Cosa?
646
00:31:01,508 --> 00:31:03,082
È tutta colpa mia.
647
00:31:03,475 --> 00:31:05,167
Raf, mi dispiace tanto.
648
00:31:05,177 --> 00:31:06,764
Cosa, ti dispiace?
649
00:31:06,774 --> 00:31:09,476
Per cosa ti dispiace? È
lui che dovrebbe scusarsi.
650
00:31:09,486 --> 00:31:11,685
- È stato lui a morderti!
- No, no, no, no, fermo.
651
00:31:11,695 --> 00:31:14,155
- No, no, no, no.
- Ehi, ehi, che succede?
652
00:31:14,165 --> 00:31:15,705
Che c'è? Che succede?
653
00:31:15,715 --> 00:31:16,994
Parla!
654
00:31:17,004 --> 00:31:19,036
- Ehi, ehi...
- Ora mi ricordo.
655
00:31:21,394 --> 00:31:22,733
L'elisir...
656
00:31:23,244 --> 00:31:24,580
Il suo volto.
657
00:31:25,345 --> 00:31:26,862
Perché sono tornato qui.
658
00:31:34,044 --> 00:31:35,645
Ricordo chi era il mostro.
659
00:31:35,655 --> 00:31:37,956
Ho detto... corri!
660
00:31:37,966 --> 00:31:41,133
Te l'ho detto, non ti lascio solo.
661
00:31:52,493 --> 00:31:54,196
Cazzo, MG!
662
00:31:54,945 --> 00:31:56,947
Mi hai spaventato a morte.
663
00:31:56,957 --> 00:31:58,067
MG...
664
00:31:58,467 --> 00:31:59,853
Non puoi stare qui.
665
00:31:59,863 --> 00:32:01,576
Sto per trasformarmi.
666
00:32:01,586 --> 00:32:03,683
- Non è sicuro!
- Per lui.
667
00:32:04,754 --> 00:32:06,593
Perché sto per fargli il culo.
668
00:32:06,603 --> 00:32:07,911
Cosa? Perché?
669
00:32:10,263 --> 00:32:12,473
È tutta colpa tua!
670
00:32:12,875 --> 00:32:14,206
Tu mi hai fatto venire qui.
671
00:32:14,216 --> 00:32:15,995
Hai suonato quel campanello,
672
00:32:16,005 --> 00:32:17,704
mi hai mostrato quel giornale.
673
00:32:17,714 --> 00:32:20,253
E mi hai detto tutte quelle stronzate.
674
00:32:20,263 --> 00:32:22,606
Lan, Lan, toglimi queste catene.
675
00:32:22,616 --> 00:32:24,125
MG, mi dispiace.
676
00:32:24,135 --> 00:32:25,563
Quello che è successo...
677
00:32:25,573 --> 00:32:28,234
- No, Lan!
- Ok, me lo sono meritato.
678
00:32:28,244 --> 00:32:29,969
Ora datti una calmata.
679
00:32:38,113 --> 00:32:39,421
Ehi, guardami.
680
00:32:40,255 --> 00:32:41,432
MG.
681
00:32:42,933 --> 00:32:44,045
No.
682
00:32:44,414 --> 00:32:45,717
MG,
683
00:32:45,727 --> 00:32:47,225
puoi combatterlo.
684
00:32:47,235 --> 00:32:48,837
Devi combattere.
685
00:32:48,847 --> 00:32:49,928
Ti prego.
686
00:32:52,854 --> 00:32:54,418
Tu non capisci.
687
00:32:57,627 --> 00:33:00,136
Non ho più niente per cui combattere.
688
00:33:02,217 --> 00:33:03,695
Mio padre aveva ragione.
689
00:33:04,317 --> 00:33:05,898
Sono un mostro.
690
00:33:12,053 --> 00:33:13,297
MG, no!
691
00:33:14,026 --> 00:33:15,096
MG!
692
00:33:15,524 --> 00:33:16,610
No!
693
00:33:28,556 --> 00:33:29,881
MG!
694
00:33:42,386 --> 00:33:44,273
È vero, sono stato io.
695
00:33:45,434 --> 00:33:46,692
Io sono il mostro.
696
00:33:48,476 --> 00:33:49,920
Dopo la trasformazione...
697
00:33:50,265 --> 00:33:52,140
Hai perso il controllo e hai morso MG.
698
00:33:53,234 --> 00:33:55,826
Guardare morire Landon è stato troppo
traumatico, troppo umano, così...
699
00:33:55,836 --> 00:33:57,734
Sei regredito e hai
confuso i tuoi ricordi.
700
00:33:57,744 --> 00:33:59,908
Non voglio ricordare
niente di tutto questo.
701
00:34:01,014 --> 00:34:02,285
Raf, dove vai?
702
00:34:02,295 --> 00:34:04,708
Lontano da MG prima che
finisca ciò che ho iniziato.
703
00:34:05,035 --> 00:34:06,115
Ehi!
704
00:34:08,335 --> 00:34:10,128
Il corpo di Landon è là fuori.
705
00:34:12,257 --> 00:34:13,909
Vado a cercarlo.
706
00:34:16,653 --> 00:34:18,579
Ero così arrabbiato.
707
00:34:19,746 --> 00:34:22,407
Volevo... far del male a Landon, ma...
708
00:34:25,128 --> 00:34:26,869
Non volevo il suo sangue.
709
00:34:27,606 --> 00:34:28,970
Ne avevo bisogno.
710
00:34:29,927 --> 00:34:31,816
Mi serviva tutto.
711
00:34:31,826 --> 00:34:33,665
Perché non sono un mostro.
712
00:34:33,675 --> 00:34:36,266
Sono un demone, uno dei...
713
00:34:36,276 --> 00:34:37,967
Tanti demoni dell'inferno.
714
00:34:37,977 --> 00:34:39,725
Ok, ok, va tutto bene.
715
00:34:40,647 --> 00:34:41,940
Dottor S.?
716
00:34:44,815 --> 00:34:45,946
Diamole...
717
00:34:45,956 --> 00:34:47,476
Diamole un minuto.
718
00:34:47,486 --> 00:34:50,335
- E se non volesse...
- Lo farà.
719
00:34:50,345 --> 00:34:51,389
Lo farà.
720
00:35:01,255 --> 00:35:02,606
Mi serve il tuo coltello.
721
00:36:26,318 --> 00:36:27,426
Stavo...
722
00:36:28,424 --> 00:36:30,026
Cercando di capire
723
00:36:30,036 --> 00:36:32,833
perché al dottor S.
servisse un compagno, oggi.
724
00:36:33,716 --> 00:36:34,905
Ora lo so.
725
00:36:36,003 --> 00:36:37,389
Perché sapeva...
726
00:36:37,937 --> 00:36:39,310
Che sarebbe servito a te.
727
00:36:42,634 --> 00:36:44,176
Ascolta, MG.
728
00:36:44,186 --> 00:36:45,815
Essere un vampiro...
729
00:36:47,204 --> 00:36:48,287
Non...
730
00:36:48,854 --> 00:36:50,808
Non è come dico io.
731
00:36:52,667 --> 00:36:54,480
Non c'entra niente il potere
732
00:36:55,555 --> 00:36:56,904
o il sangue.
733
00:36:56,914 --> 00:36:57,932
O...
734
00:36:58,414 --> 00:37:00,380
Essere migliori di altre persone.
735
00:37:02,294 --> 00:37:04,103
Probabilmente, io...
736
00:37:05,035 --> 00:37:08,832
Dico quelle cose per
accettare il fatto che...
737
00:37:10,616 --> 00:37:12,484
A quelli come noi
738
00:37:14,886 --> 00:37:17,344
aspetta una grande battaglia.
739
00:37:19,126 --> 00:37:20,673
Una vita difficile.
740
00:37:21,687 --> 00:37:22,687
E...
741
00:37:25,416 --> 00:37:27,140
Ma possiamo affrontarla insieme.
742
00:37:32,767 --> 00:37:35,075
Non importa se la tua
famiglia non lo capisce.
743
00:37:37,834 --> 00:37:39,545
Non è bianco o nero, come sembra.
744
00:37:40,537 --> 00:37:41,940
Forse un giorno lo capiranno...
745
00:37:42,464 --> 00:37:43,719
O forse no.
746
00:37:46,834 --> 00:37:48,268
Ma stammi a sentire, amico.
747
00:37:49,444 --> 00:37:51,084
Sono io la tua famiglia, adesso.
748
00:37:53,956 --> 00:37:55,000
Io.
749
00:37:57,274 --> 00:37:58,453
Ok?
750
00:38:05,265 --> 00:38:06,816
Bene, ora...
751
00:38:08,663 --> 00:38:10,826
Andiamo ad aiutarli a
riportare a casa Landon.
752
00:38:13,485 --> 00:38:14,784
Ora...
753
00:38:15,413 --> 00:38:17,429
Ora mi odieranno tutti.
754
00:38:23,723 --> 00:38:25,522
Dovranno vedersela con me.
755
00:38:32,966 --> 00:38:34,182
Oh, cazzo.
756
00:38:58,066 --> 00:38:59,171
Raf.
757
00:38:59,816 --> 00:39:02,155
Raf, ti prego, Raf, Raf!
758
00:39:02,165 --> 00:39:03,824
Non è quello che vorrebbe Landon.
759
00:39:03,834 --> 00:39:06,683
Voleva fossimo persone
migliori, devi rispettarlo!
760
00:39:09,242 --> 00:39:10,701
Devi rispettarlo.
761
00:39:25,585 --> 00:39:27,552
Ho ancora le allucinazioni o...
762
00:39:28,086 --> 00:39:29,488
Lo vedete anche voi?
763
00:39:40,483 --> 00:39:41,743
Spegnilo, Hope.
764
00:39:45,812 --> 00:39:47,854
Non funziona, non... che succede?
765
00:39:47,864 --> 00:39:49,942
Non lo so, non ho mai
visto una cosa simile.
766
00:40:27,924 --> 00:40:28,997
Cazzo.
767
00:40:30,476 --> 00:40:32,348
No, non ancora, non ancora.
768
00:40:33,094 --> 00:40:35,436
- Non credo sia finita.
- Cosa non è finita?
769
00:40:35,446 --> 00:40:37,485
Ci chiedevamo se fosse
un essere soprannaturale.
770
00:40:38,355 --> 00:40:39,799
Abbiamo la nostra risposta.
771
00:40:41,455 --> 00:40:42,649
Cosa?
772
00:41:28,346 --> 00:41:29,776
Che succede?
773
00:41:33,424 --> 00:41:35,649
Hai mai sentito parlare
della leggenda della Fenice?