1 00:00:00,117 --> 00:00:01,496 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:01,571 --> 00:00:04,310 Penelope akan pergi./ Oh, yeah. Aku tahu. 3 00:00:04,330 --> 00:00:06,960 Kamu tidak pernah peduli dengan perasaan orang lain. 4 00:00:06,970 --> 00:00:09,880 Ini adalah log dari semua yang ditulis di Salvatore School 5 00:00:09,960 --> 00:00:14,010 dan aku ingin kamu membaca tulisan ayahmu tentang sesuatu yang disebut penggabungan. 6 00:00:14,020 --> 00:00:15,000 Apa itu Malivore? 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,720 Dimensi neraka 8 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 yang melahap para monster dan menghapus keberadaan mereka dari ingatan manusia. 9 00:00:19,650 --> 00:00:21,890 Aku tidak tahu berapa lama aku berada di Malivore. 10 00:00:21,970 --> 00:00:24,060 Dan suatu hari aku kembali kesini. 11 00:00:24,140 --> 00:00:25,170 Saat itu aku hamil. 12 00:00:25,250 --> 00:00:26,320 Jadi Landon itu..., 13 00:00:26,400 --> 00:00:28,650 hasil dari konsepsi supranatural? 14 00:00:28,660 --> 00:00:30,940 Kamu merahasiakan soal ibuku? 15 00:00:31,020 --> 00:00:33,150 Aku tidak bisa./ Landon. Landon. 16 00:00:33,160 --> 00:00:39,100 Asetmu gagal dalam misi. Aku sudah mengatasinya. 17 00:00:42,670 --> 00:00:47,080 Tanyakan dulu sebelum kamu melemparkan dia ke lubang. Darimana dia berasal. 18 00:00:47,160 --> 00:00:49,840 Apa ada phoenix lain yang mau menyerahkan diri. 19 00:00:49,850 --> 00:00:53,516 Lalu tanyakan soal pisau./ Pisau itu? 20 00:00:53,517 --> 00:00:55,970 Saat aku di sekolah itu, aku dengar dia mencoba mencurinya. 21 00:00:56,040 --> 00:00:58,850 Dan aku ingin tahu kenapa dia menginginkan salah satu kunci lubang itu. 22 00:00:58,930 --> 00:01:00,970 Seharusnya tidak terlalu susah. 23 00:01:01,050 --> 00:01:05,000 Dia sudah merekam pesan suara dengan resistansi minimal. 24 00:01:31,130 --> 00:01:33,680 Sekarang tidak ada yang mengawasi kita. 25 00:01:34,080 --> 00:01:37,706 Aku sudah bilang aku tidak tahu apa-apa. 26 00:01:41,130 --> 00:01:44,374 Kamu bisa membunuhku, tapi aku setengah phoenix, jadi aku bisa hidup lagi... 27 00:01:44,375 --> 00:01:46,744 dalam semburan api, dan akan ada banyak abu bertebaran. 28 00:01:46,745 --> 00:01:49,560 Dan saat aku hidup lagi, aku tidak akan tahu soal apapun. 29 00:01:49,570 --> 00:01:52,700 Aku disini bukan untuk menginterogasimu, Landon. 30 00:01:52,700 --> 00:01:56,660 Malah aku kesini untuk memberimu jawaban. 31 00:02:01,610 --> 00:02:05,080 Saat mereka menciptakan kunci Malivore, mereka juga menciptakan umpan. 32 00:02:05,090 --> 00:02:08,750 jadi tidak ada yang tahu tiga artefak mana yang asli. 33 00:02:08,760 --> 00:02:11,040 Kurasa mungkin kamu bisa membantuku. 34 00:02:11,120 --> 00:02:14,210 Apakah salah satu dari artefak ini memanggilmu? 35 00:02:14,290 --> 00:02:18,380 Seperti bisikan, gatal? 36 00:02:18,460 --> 00:02:20,026 (A) Aku tidak merasakan apapun. 37 00:02:20,027 --> 00:02:23,520 (B) meskipun iya, aku tidak akan membantu orang yang sudah menculikku. 38 00:02:23,580 --> 00:02:27,350 Ini bukan untuk Triad. Mereka ingin artefak ini tetap tersembunyi. 39 00:02:27,430 --> 00:02:29,020 Untuk memperjelas, 40 00:02:29,100 --> 00:02:33,060 Aku ingin melempar mereka ke lubang itu dan membuka Malivore. 41 00:02:33,140 --> 00:02:38,614 Wow. Terimakasih sudah jujur. 42 00:02:38,615 --> 00:02:42,410 Itu menyegarkan. Tapi aku benar-benar tidak akan membantumu. 43 00:02:42,480 --> 00:02:44,290 Aku akan memberitahumu sebuah cerita. 44 00:02:44,370 --> 00:02:47,540 Dan di akhir, kamu bisa memutuskan apakah kamu mau membantuku atau tidak. 45 00:02:47,541 --> 00:02:49,184 Menurutmu cerita bisa mengubah pikiranku? 46 00:02:49,200 --> 00:02:53,600 Ya karena ini cerita tentang ayahmu. 47 00:02:56,172 --> 00:03:02,786 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin 48 00:04:07,610 --> 00:04:09,800 Awas! 49 00:04:13,240 --> 00:04:16,720 Hampir saja mengenai kepalamu. 50 00:04:17,370 --> 00:04:19,010 Sudah berapa lama aku disini? 51 00:04:19,090 --> 00:04:23,260 Sejam. Tapi kamu bertingkah seperti zombie. 52 00:04:23,330 --> 00:04:27,550 Kamu baik-baik saja?/ Ya aku baik-baik saja dan... 53 00:04:27,560 --> 00:04:31,960 kamu tidak harus berpura-pura peduli padaku hanya karena aku alpha mu. 54 00:04:34,570 --> 00:04:37,080 Ayo kita bermain lagi. 55 00:04:38,320 --> 00:04:41,530 Hey, Ric. Maaf aku pergi seperti ini, tapi aku hanya butuh sedikit waktu. 56 00:04:41,600 --> 00:04:43,530 Jadi aku pergi berkemah untuk sementara. 57 00:04:43,600 --> 00:04:50,680 Kuharap aku bisa mengejar pelajaran yang tertinggal. Salam untuk Raf dan Jed. 58 00:04:50,740 --> 00:04:53,741 Jed? Kenapa dia titip salam untuk Jed? 59 00:04:53,742 --> 00:04:56,260 Kamu harus mencarinya. Ini tidak masuk akal. 60 00:04:56,330 --> 00:04:58,170 Hope.../ Triad pernah berusaha... 61 00:04:58,240 --> 00:05:00,040 ...mengejarnya. Ini tidak aman untuknya. 62 00:05:00,041 --> 00:05:03,317 Kita sudah menyimpan rahasia besar darinya, kurasa dia butuh waktu... 63 00:05:03,340 --> 00:05:08,980 ...untuk mencernanya. Kita harus menghormati privasinya dan menunggu. 64 00:05:19,190 --> 00:05:22,230 Aku tahu tatapan itu. Ada apa? 65 00:05:22,310 --> 00:05:25,280 Anak-anak sudah mengalami banyak hal akhir-akhir ini. 66 00:05:25,320 --> 00:05:27,700 Aku sudah berusaha sebisaku untuk membantu Rafael, 67 00:05:27,770 --> 00:05:30,620 tetapi efek samping elixirnya Hope semakin buruk. 68 00:05:30,630 --> 00:05:34,120 Dia tidak bisa mengendalikan diri, cepat marah. 69 00:05:34,130 --> 00:05:37,724 Kurasa dia masih terjebak di antara pikiran serigala dan manusianya. 70 00:05:37,725 --> 00:05:39,470 Aku akan mengawasinya. 71 00:05:39,540 --> 00:05:41,290 Kamu sudah melewati cobaan beberapa minggu ini. 72 00:05:41,370 --> 00:05:44,310 Tidak ada salahnya meminta bantuan seseorang. 73 00:05:44,380 --> 00:05:47,380 mungkin membantu meneliti kondisi Rafael. 74 00:05:47,460 --> 00:05:50,320 Dorian terlalu angkuh untuk kembali. Kamu tahu itu. 75 00:05:50,321 --> 00:05:52,470 Dan kamu tahu aku sangat menghargaimu. 76 00:05:52,480 --> 00:05:57,720 Apakah kesombongan dia yang jadi masalahnya? 77 00:06:00,850 --> 00:06:04,110 Apakah ada serangan monster disini?/ Itu dia. 78 00:06:04,190 --> 00:06:07,050 Aku bosan menunggu, jadi aku mencoba cream pie pisang sendirian. 79 00:06:07,054 --> 00:06:09,825 Mana?/ Di tempat sampah. Aku bilang "mencoba." 80 00:06:09,826 --> 00:06:13,120 Jadi kita akan kembali ke rencana A, dan kamu akan membuatkannya untukku. 81 00:06:13,190 --> 00:06:15,874 Pembaruan status: Josie tidak kembali tadi malam. 82 00:06:15,875 --> 00:06:17,460 Kurasa dia tidur di kamar bekas Penelope. 83 00:06:17,530 --> 00:06:20,120 Yang artinya dia akan tertular Hepatitis B. 84 00:06:20,200 --> 00:06:22,170 Apa kamu cukup tidur? Kamu tampak... 85 00:06:22,180 --> 00:06:24,090 Fokus? Termotivasi? Tepat? 86 00:06:24,160 --> 00:06:26,840 Tentusaja./ Tidak tidur sekamar artinya... 87 00:06:26,850 --> 00:06:28,520 ...dia belum memaafkanku. 88 00:06:28,590 --> 00:06:33,080 Tapi dia bersembunyi di perpustakaan, jadi menawarkan snack akan berhasil. 89 00:06:33,520 --> 00:06:35,860 Mungkin kamu harus minta maaf. 90 00:06:35,930 --> 00:06:38,020 Jangan pernah meminta maaf. 91 00:06:38,030 --> 00:06:39,770 Percayalah, ok? 92 00:06:39,850 --> 00:06:45,480 Itulah yang kita lakukan. Aku egois, lalu dia kesal, lalu aku menawarkannya makanan. 93 00:06:45,490 --> 00:06:47,300 Makanan yang dibuat oleh orang lain 94 00:06:47,300 --> 00:06:50,060 Bukankah kamu ingin melakukan sesuatu? 95 00:06:50,080 --> 00:06:51,680 Giliranmu untuk update. 96 00:06:51,680 --> 00:06:54,870 Ada kabar dari si tukang pel? 97 00:06:54,880 --> 00:06:57,500 Dia bilang butuh waktu untuk berpikir. 98 00:06:57,570 --> 00:06:59,330 Entahlah. Kurasa aku harus... 99 00:06:59,410 --> 00:07:02,220 mencari kata-kata yang tepat agar dia kembali. 100 00:07:02,290 --> 00:07:08,710 Berlatihlah. Emma memiliki prisma yang mensimulasikan percakapan. 101 00:07:08,750 --> 00:07:14,120 Dia menyuruhku menggunakannya untuk bicara dengan ibu dan ayahku ketika aku dalam keadaan seperti ini. 102 00:07:14,120 --> 00:07:19,920 Aku akan menukar prisma itu dengan cream pie pisang. 103 00:07:41,950 --> 00:07:46,440 Aku membawa makanan untukmu./ Aku tidak lapar. 104 00:07:46,620 --> 00:07:48,340 Ini kesukaanmu. 105 00:07:48,410 --> 00:07:51,500 Aku yakin kamu tahu itu dari orang lain. 106 00:07:58,460 --> 00:08:01,560 Jangan tersinggung, tapi aku tidak akan percaya dengan semua yang kamu katakan. 107 00:08:01,640 --> 00:08:06,200 Maksudku, A-plus untuk manipulasi. Ini hal yang sangat menakutkan, tapi ... 108 00:08:12,980 --> 00:08:14,950 Darimana kamu mendapatkan ini? 109 00:08:14,960 --> 00:08:16,781 Ini bagian dari yang akan aku ceritakan padamu. 110 00:08:16,784 --> 00:08:18,680 Aku sudah tahu soal ayahku. 111 00:08:18,690 --> 00:08:21,580 Ibuku dihamili oleh salah satu monster di Malivore. 112 00:08:21,580 --> 00:08:26,540 Kalau begitu dia akan mudah dikenali dalam ceritaku. 113 00:08:27,620 --> 00:08:29,340 Sekitar ribuan tahun yang lalu, 114 00:08:29,410 --> 00:08:33,820 Ada monster di beberapa belahan dunia. 115 00:08:38,340 --> 00:08:40,980 Dalam suatu daerah... 116 00:08:42,470 --> 00:08:47,060 ...tidak ada monster yang lebih menakutkan dari naga. 117 00:08:55,330 --> 00:08:59,000 Tidak ada yang bisa mengalahkan naga. 118 00:08:59,080 --> 00:09:03,000 Jadi sebuah aliansi sesat dibentuk 119 00:09:04,580 --> 00:09:07,830 Penyihir, serigala, dan vampir... 120 00:09:07,840 --> 00:09:11,440 Masuk ke bar. Kurasa aku sudah pernah mendengarnya. 121 00:09:12,040 --> 00:09:14,020 Maaf. 122 00:09:19,050 --> 00:09:23,500 The Triad mencampur darah mereka, menggunakan ilmu hitam... 123 00:09:23,520 --> 00:09:28,060 untuk membuat golem yang mampu memakan naga. 124 00:09:35,450 --> 00:09:39,280 Mereka memantrai makhluk itu agar selalu lapar. 125 00:09:39,290 --> 00:09:45,960 Tetapi mantera mereka juga membuatnya tidak membahayakan penyihir, serigala, atau vampir. 126 00:09:47,050 --> 00:09:50,180 Mereka menamainya Eater of the Dark. 127 00:09:51,490 --> 00:09:55,110 Ketika naga, dalam wujud manusia, kembali untuk mengumpulkan harta... 128 00:09:55,110 --> 00:10:01,300 dari seluruh warga yang di serangnya, dia menunggunya. 129 00:10:06,990 --> 00:10:11,220 Dia melahap mereka. 130 00:10:18,410 --> 00:10:22,360 Yang mengejutkan, makhluk itu lebih hebat dari yang mereka bayangkan. 131 00:10:22,380 --> 00:10:25,640 Setelah para naga hilang, ia terus memakan setiap monster yang ada, 132 00:10:25,640 --> 00:10:28,380 menelan mereka ke ruangan di dalam dirinya sendiri. 133 00:10:28,460 --> 00:10:30,746 Maksudmu golem itu memakan ayahku? 134 00:10:30,780 --> 00:10:34,860 Bukan, Landon. Ayahmu adalah golem itu. 135 00:10:35,960 --> 00:10:39,400 The Eater of the Dark. 136 00:10:43,010 --> 00:10:44,430 Hi./ Hi. 137 00:10:44,510 --> 00:10:46,770 Silahkan. 138 00:10:46,850 --> 00:10:49,319 Awalnya akan aneh, 139 00:10:49,320 --> 00:10:51,560 karena kamu akan bicara dengan alam bawah sadarmu. 140 00:10:51,580 --> 00:10:53,820 Terimakasih. Ini untukmu. 141 00:10:53,890 --> 00:10:55,530 Kulihat ayahmu membacanya. Dia... 142 00:10:55,540 --> 00:10:57,950 menguncinya di kantornya, jadi pasti ada hubungannya... 143 00:10:58,020 --> 00:10:59,980 dengan penggabungan yang sedang dicari Josie. 144 00:11:00,040 --> 00:11:03,790 Untuk sekali, hubungan anehmu dengan ayahku benar-benar berguna. 145 00:11:03,860 --> 00:11:06,780 Ya. Berhati-hatilah. 146 00:11:06,780 --> 00:11:10,790 Jika ayahmu menyembunyikan sesuatu, aku yakin itu untuk kebaikan. 147 00:11:10,870 --> 00:11:12,790 Aku yakin bisa mengatasinya apapun itu. 148 00:11:12,870 --> 00:11:16,220 Aku hanya merasa semuanya akan selesai. 149 00:11:16,300 --> 00:11:18,630 Bisakah kamu merasakannya? Seperti seluruh sekolah bergetar. 150 00:11:18,710 --> 00:11:22,760 Kita akan mendapatkan kembali orang yang kita sayangi. 151 00:11:49,090 --> 00:11:52,890 Hey./ Hey. 152 00:11:55,100 --> 00:12:00,690 Kamu baik-baik saja?/ Yeah. Yeah. maaf. 153 00:12:00,920 --> 00:12:04,220 ini pertama kalinya aku berbicara dengan hologram sihir. 154 00:12:04,300 --> 00:12:06,610 Hologram? 155 00:12:06,680 --> 00:12:08,060 Apa maksudmu hologram? Apa itu artinya? 156 00:12:08,130 --> 00:12:10,060 Kalau aku tidak nyata? Apa yang kamu bicarakan? 157 00:12:10,070 --> 00:12:12,850 Ya ampun. jangan begitu. 158 00:12:12,930 --> 00:12:14,280 Maaf./ Yeah. 159 00:12:14,360 --> 00:12:16,520 Kamu tampak tegang. Aku hanya mencoba mencairkan suasana. 160 00:12:16,600 --> 00:12:19,950 Setidaknya aku tahu ini versi yang cukup akurat. 161 00:12:20,030 --> 00:12:21,700 Kamu boleh berterimakasih pada dirimu sendiri. 162 00:12:21,770 --> 00:12:24,370 Ada sesuatu yang ingin kamu katakan padaku? 163 00:12:24,440 --> 00:12:26,240 Yeah. Um... 164 00:12:26,320 --> 00:12:30,080 Aku seharusnya memberitahumu tentang ibumu sebelumnya. 165 00:12:30,160 --> 00:12:33,120 Aku hanya berusaha melindungimu dari kesakitan. 166 00:12:33,140 --> 00:12:38,300 Jadi aku hanya ingin minta maaf kalau aku menyakitimu. 167 00:12:38,310 --> 00:12:43,340 Itu saja? Kamu "minta maaf kalau aku menyakitimu"? 168 00:12:43,500 --> 00:12:44,328 Benar. 169 00:12:44,353 --> 00:12:47,159 Ok kalau begitu aku memaafkanmu kalau kamu benar-benar tulus meminta maaf. 170 00:12:47,160 --> 00:12:48,220 Kenapa kamu ini?/ Maksudku, menurutmu... 171 00:12:48,300 --> 00:12:49,770 pidato itu akan berhasil padaku? 172 00:12:49,840 --> 00:12:51,867 Itu bukan yang sebenarnya ingin kamu katakan. 173 00:12:51,870 --> 00:12:53,650 Bagaimana kamu tahu?/ Karena aku ini kamu, ingat? 174 00:12:53,660 --> 00:12:55,650 Baiklah. 175 00:12:55,683 --> 00:12:57,863 Kalau begitu beritahu aku apa yang ingin aku katakan, lalu aku akan mengatakannya. 176 00:12:57,920 --> 00:13:00,160 Bukan begitu caranya, Hope. Kamu harus mendengarkan. 177 00:13:00,180 --> 00:13:01,480 Mendengarkan apa? 178 00:13:03,410 --> 00:13:07,330 Bahkan kamu yang palsu pun menyebalkan. 179 00:13:08,460 --> 00:13:12,280 Bagaimana bisa robot lumpur itu ayahku? 180 00:13:12,990 --> 00:13:15,960 Karena itu tidak tetap golem. 181 00:13:16,040 --> 00:13:20,920 Dengan menyerap DNA para monster... dia berkembang. 182 00:13:21,000 --> 00:13:23,930 Akhirnya, menjadi hidup ... 183 00:13:24,000 --> 00:13:26,520 sadar. 184 00:13:26,600 --> 00:13:29,310 Dia benar-benar hidup. 185 00:13:29,380 --> 00:13:31,180 Dan ketika wilayah itu bersih dari monster, 186 00:13:31,190 --> 00:13:33,530 Triad ingin mengubah dia kembali menjadi lumpur. 187 00:13:33,600 --> 00:13:37,360 Karena merekalah yang menciptakannya, hanya mereka yang bisa menghancurkannya. 188 00:13:37,440 --> 00:13:42,480 Yang harus mereka lakukan hanyalah menghapus simbol di dahinya. 189 00:13:45,070 --> 00:13:47,880 Tapi dia mengkhianati penciptanya. 190 00:13:47,881 --> 00:13:51,620 Dia membuat kesepakatan dengan semua manusia yang dia selamatkan. 191 00:13:51,700 --> 00:13:56,000 Mereka tidak bisa membiarkan dewanya diambil dari mereka. 192 00:13:56,080 --> 00:13:59,220 Manusia membebaskannya untuk berkeliaran di bumi dan terus makan, 193 00:13:59,300 --> 00:14:04,200 menghapus semua ingatan tentang keberadaan para monster 194 00:14:05,880 --> 00:14:13,570 Tetapi seiring waktu seperti Adam di Taman Eden, dia sadar dia kesepian. 195 00:14:13,640 --> 00:14:21,540 Jadi dia melakukan apa yang dilakukan makhluk hidup. "Menciptakan sesuatu". 196 00:14:21,990 --> 00:14:25,900 Dia membuat makhluk seperti dia. Anak-anaknya. 197 00:14:25,910 --> 00:14:28,030 Keturunan yang bisa.../ Man... 198 00:14:28,110 --> 00:14:30,030 Kamu sangat meyakinkan sampai bagian itu. 199 00:14:30,110 --> 00:14:32,250 Aku hampir tertarik, sepanjang cerita aslinya. 200 00:14:32,330 --> 00:14:33,840 Tapi kamu ingin aku percaya bahwa aku... 201 00:14:33,840 --> 00:14:37,340 manusia lumpur yang ditanam dari memori. 202 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Justru sebaliknya. 203 00:14:41,080 --> 00:14:42,710 Kamu lihat... 204 00:14:42,790 --> 00:14:45,100 semua anak yang dia ciptakan tidak sempurna. 205 00:14:45,180 --> 00:14:47,590 Cacat. Tak satu pun dari mereka mewarisi kekuatannya. 206 00:14:47,600 --> 00:14:50,260 Mereka semua memiliki kelemahan dan steril, 207 00:14:50,270 --> 00:14:54,900 tidak mampu bereproduksi dan melanjutkan warisannya. 208 00:14:57,070 --> 00:15:00,440 Dia diciptakan untuk menjadi satu-satunya dari jenisnya. 209 00:15:00,450 --> 00:15:06,760 Dia tidak ditakdirkan untuk menjadi spesies atau memiliki keturunan. 210 00:15:07,480 --> 00:15:09,280 Tapi.... 211 00:15:09,290 --> 00:15:13,280 dia menemukan cara untuk bereproduksi secara biologis. 212 00:15:14,490 --> 00:15:17,300 Untuk memiliki seorang putra setengah manusia. 213 00:15:17,370 --> 00:15:20,360 Putra yang sempurna. 214 00:15:21,100 --> 00:15:25,260 Putra yang bisa hidup selamanya dan melanjutkan spesiesnya. 215 00:15:25,270 --> 00:15:29,080 Kamu lah yang ingin dia ciptakan. 216 00:15:39,490 --> 00:15:41,900 Aku mencoba untuk menjadi pemalu. 217 00:15:41,970 --> 00:15:45,568 Ini buku rahasia dari ruang kerja Ayah. Aku tahu kamu sedang mencari. tahu... 218 00:15:45,569 --> 00:15:49,610 soal penggabungan itu, Jad aku ingin sedikit membantu. 219 00:15:49,690 --> 00:15:52,520 Apakah kamu berhenti berpikir kalau aku tidak ingin bantuanmu, 220 00:15:52,520 --> 00:15:55,740 mungkin aku ingin sesuatu yang sepenuhnya milikku? 221 00:15:55,771 --> 00:15:59,870 Ini soal pisah kamar? Baiklah. Ambil saja kamarnya Penelope. 222 00:15:59,871 --> 00:16:03,340 Kamu benar-benar tidak mengerti. Ini bukan karena aku butuh ruang. 223 00:16:03,420 --> 00:16:07,180 Ini tentang setiap momen dalam hidupku yang hilang karena kamu. 224 00:16:07,260 --> 00:16:11,180 Bukan hanya punya kamar pribadi tapi juga memiliki kehidupan pribadi. 225 00:16:11,260 --> 00:16:14,340 Kita harus menjadi diri kita sendiri. 226 00:16:15,380 --> 00:16:17,470 Aku sudah mengatakan kebohonganku. 227 00:16:17,550 --> 00:16:20,530 dan kebohongan terbaik adalah seseorang mempercayainya. 228 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Dan kamu ingin aku percaya bahwa... 229 00:16:22,680 --> 00:16:24,870 ayah yang aku cari selama bertahun-tahun.... 230 00:16:24,940 --> 00:16:27,880 sebenarnya sedang mencariku? 231 00:16:28,900 --> 00:16:32,490 Kenapa aku harus percaya padamu?/ Karena aku juga disana. 232 00:16:32,570 --> 00:16:34,540 Selama bertahun-tahun, usahanya membuat anak... 233 00:16:34,620 --> 00:16:39,290 menjadi lebih halus, tidak bisa dibedakan dari manusia. 234 00:16:39,360 --> 00:16:42,550 Ayah kita itu seniman yang sangat berbakat. 235 00:16:42,630 --> 00:16:45,670 Ayah kita?/ Ya. 236 00:16:45,750 --> 00:16:47,390 Adik. 237 00:16:47,460 --> 00:16:50,140 Seperti yang aku bilang... 238 00:16:50,850 --> 00:16:54,540 ...Aku juga disana. 239 00:17:03,820 --> 00:17:05,480 Tarik nafas. Tetap tenang. 240 00:17:05,490 --> 00:17:08,400 Jangan lakukan ini. 241 00:17:14,578 --> 00:17:16,998 Kamu baik-baik saja?/ Mundur. 242 00:17:17,068 --> 00:17:18,198 Tidak apa-apa. 243 00:17:18,268 --> 00:17:20,118 Hanya..../ Apa yang harus kita lakukan? 244 00:17:20,128 --> 00:17:21,186 Berteriak di hutan? 245 00:17:21,211 --> 00:17:23,838 Tidak. Aku harus mencaritahu soal penggabungan itu. 246 00:17:23,908 --> 00:17:26,908 Aku rasa itu mantra yang akan dia gunakan untuk pergi... 247 00:17:26,988 --> 00:17:30,338 atau menghancurkan kami. 248 00:17:30,410 --> 00:17:32,800 Tarik nafas dalam-dalam. 249 00:17:32,820 --> 00:17:35,160 Aku akan menelepon bibiku Freya Dia akan tahu tentang penggabungan itu. 250 00:17:35,178 --> 00:17:36,588 Okay?/ Okay. 251 00:17:36,668 --> 00:17:38,008 Okay. 252 00:17:43,098 --> 00:17:44,858 Hey. 253 00:17:44,928 --> 00:17:48,688 Bukankah seharusnya kamu bergaul dengan sahabat barumu? 254 00:17:48,698 --> 00:17:50,308 Itulah sebabnya aku disini. 255 00:17:50,388 --> 00:17:52,648 Kurasa sebuah kekacauan sedang terjadi. 256 00:17:52,720 --> 00:17:55,720 Kalau begitu kamu harus menjauh. 257 00:17:57,108 --> 00:18:00,198 Aku tahu kamu marah padanya. 258 00:18:00,208 --> 00:18:03,118 Tapi dia masih saudarimu. 259 00:18:03,188 --> 00:18:05,618 Dan dia butuh bantuanmu./ Kenapa? 260 00:18:05,698 --> 00:18:07,538 Dia sendiri yang melakukannya. 261 00:18:07,548 --> 00:18:09,868 Apa? Dia tidak bisa mengendalikan pikirannya. 262 00:18:09,878 --> 00:18:11,958 Dia bisa saja meminum obatnya. 263 00:18:12,038 --> 00:18:14,548 Dia tidak meminumnya sejak kita bertemu ibu, karena dia tidak suka.... 264 00:18:14,558 --> 00:18:16,338 ....dengan yang dia rasakan. 265 00:18:16,418 --> 00:18:19,798 Jadi dia mencoba gelang ajaib dan melepaskan keangkuhannya, 266 00:18:19,878 --> 00:18:21,798 lalu mengalihkan perhatiannya dengan Miss Mystic Falls, 267 00:18:21,878 --> 00:18:24,058 tapi itu hanya menunda hal yang seharusnya terjadi. 268 00:18:24,130 --> 00:18:30,120 Membiarkannya hancur adalah satu-satunya cara untuk membuat dia berubah. 269 00:18:42,760 --> 00:18:46,400 Hati-hati, serigala./ Bilang apa kamu? 270 00:18:46,420 --> 00:18:50,640 Aku bilang hati-hati, serigala. 271 00:18:52,948 --> 00:18:55,838 Jauhkan vampir ini dariku./ Hey, hey, hey! 272 00:18:55,908 --> 00:18:59,268 Tenang./ Menjauh dariku. 273 00:19:01,438 --> 00:19:05,518 Hey! Hey, para serigala. Tenang! 274 00:19:06,598 --> 00:19:07,768 Cukup! 275 00:19:19,358 --> 00:19:21,618 Dr. Saltzman./ Semuanya kembali ke kelas. 276 00:19:21,698 --> 00:19:22,958 Tolong beri jalan. 277 00:19:23,020 --> 00:19:25,180 Maaf./ Aku mau lewat. 278 00:19:37,118 --> 00:19:37,939 Hey, Hope. Ada apa? 279 00:19:37,964 --> 00:19:40,412 Jangan pura-pura tidak ingat obrolan terakhir kita. 280 00:19:40,416 --> 00:19:42,028 Kupikir kamu ingin awal yang baru. 281 00:19:42,108 --> 00:19:44,308 Oh bahkan alam bawah sadarku bisa salah. 282 00:19:44,388 --> 00:19:45,888 Touché. 283 00:19:45,958 --> 00:19:48,468 Jadi kamu sudah tahu apa yang ingin kamu katakan? 284 00:19:48,478 --> 00:19:50,638 Yeah sebenarnya aku sudah tahu. 285 00:19:50,718 --> 00:19:53,478 Dan aku ingin mengatakan ini: aku sudah melindungimu, 286 00:19:53,488 --> 00:19:56,353 dan mengutamakan keselamatanmu sejak kamu disini. 287 00:19:56,354 --> 00:19:58,108 Jadi apa yang harus aku lakukan dengan rahasia ini? 288 00:19:58,178 --> 00:19:59,818 Berhenti melindungimu? 289 00:19:59,828 --> 00:20:02,108 Aku tahu bagaimana rasanya menjadi yatim piatu. 290 00:20:02,188 --> 00:20:04,594 Aku menyelamatkanmu dari itu. Kamu bisa saja marah... 291 00:20:04,595 --> 00:20:06,627 ...padaku, tapi aku melakukannya karena aku peduli padamu. 292 00:20:06,628 --> 00:20:08,738 Tidak. Kamu melakukannya karena kamu tidak mau aku pergi. 293 00:20:08,818 --> 00:20:12,158 Karena kamu takut ditinggalkan, seperti bagaimana ibumu.... 294 00:20:12,168 --> 00:20:14,078 dan ayahmu pergi... Itu sebabnya kamu lari. 295 00:20:14,158 --> 00:20:15,828 Ini tidak ada hubungannya dengan orangtuaku. 296 00:20:15,830 --> 00:20:20,240 Lalu mengapa kamu menangis saat kamu mengenakan gaun yang dipilih ayahmu? 297 00:20:20,458 --> 00:20:24,088 Sudah cukup./ Hope, kamu tidak mendengarkan. 298 00:20:25,088 --> 00:20:28,758 Ayahku melihat dirinya dalam diriku. 299 00:20:28,838 --> 00:20:32,528 Aku lumpur yang berpura-pura bukan lumpur. 300 00:20:32,598 --> 00:20:34,528 Dia membenciku. 301 00:20:34,598 --> 00:20:38,478 Dia membuangku seperti anak-anaknya yang gagal. 302 00:20:38,558 --> 00:20:40,608 Aku tahu rasanya. 303 00:20:40,670 --> 00:20:44,200 Kalau begitu kamu akan mengerti kenapa aku mengkhianatinya. 304 00:20:46,898 --> 00:20:49,528 Ayah kita melahap semua makhluk yang bisa dia lahap. 305 00:20:49,538 --> 00:20:53,208 Dan ketika persediaannya habis, dia menjadi lemah... 306 00:20:53,288 --> 00:20:54,548 rentan. 307 00:20:54,610 --> 00:20:58,900 Dan saat itulah para manusia kembali. 308 00:20:59,548 --> 00:21:03,298 Keturunan penyembahnya, sebuah masyarakat rahasia. 309 00:21:03,368 --> 00:21:07,228 Aku memberi tahu mereka tentang usahanya menciptakan keturunan, 310 00:21:07,298 --> 00:21:11,048 bagaimana dia melanggar takdir, mencoba melahirkan spesies baru. 311 00:21:11,068 --> 00:21:16,228 Aku membawa mereka padanya. Dan mereka melakukan apa yang dilakukan para manusia. 312 00:21:16,238 --> 00:21:19,138 Mereka memberontak kepada dewanya. 313 00:21:19,130 --> 00:21:24,460 Mereka membayar penyihir yang menggunakan sihir hitam untuk menjebaknya... 314 00:21:25,598 --> 00:21:29,668 ...dan melarutkan dia, kembali ke keadaan alaminya. 315 00:21:30,748 --> 00:21:33,738 Lubang hitam. 316 00:21:33,748 --> 00:21:37,418 Kegelapan tak berujung di mana monster berada. 317 00:21:37,498 --> 00:21:40,038 Ini bukan hanya sebuah tempat. 318 00:21:40,118 --> 00:21:43,048 Inilah yang tersisa dari ayah kita. 319 00:21:43,118 --> 00:21:45,598 The Eater of the Dark. 320 00:21:45,668 --> 00:21:48,498 Namanya.../ Malivore. 321 00:21:50,960 --> 00:21:53,600 Kamu tidak mempercayaiku. 322 00:21:53,830 --> 00:21:56,860 Apakah kamu akan mempercayai dirimu? 323 00:21:58,197 --> 00:21:59,897 Mungkin tidak. 324 00:21:59,918 --> 00:22:00,688 Lalu, 325 00:22:00,718 --> 00:22:04,648 Aku tidak pernah mencuri artefak bahkan tanpa mengetahui mengapa aku melakukannya. 326 00:22:04,718 --> 00:22:08,558 Pisau dan guci itu bagian dari mantra yang melarutkan dirinya. 327 00:22:08,558 --> 00:22:10,938 Tapi karena dia abadi.../ Tidak ada yang abadi. 328 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Selalu ada celah. Alam menciptakan keseimbangan. 329 00:22:14,630 --> 00:22:18,560 Itu Pengantar Sejarah Sihir. Aku sudah mempelajarinya selama seminggu. 330 00:22:18,580 --> 00:22:20,230 Bagus. 331 00:22:20,308 --> 00:22:24,988 Tapi sampai celah itu bisa ditemukan, mereka mengikatnya dengan tiga kunci. 332 00:22:24,998 --> 00:22:27,448 Menciptakan tiga umpan. 333 00:22:27,528 --> 00:22:30,288 Yang hanya bisa dibuka oleh keturunan Malivore, 334 00:22:30,360 --> 00:22:33,140 jadi mereka menyembunyikannya jauh. 335 00:22:33,670 --> 00:22:38,700 Aku sudah bisa melacak di mana empat artefak terakhir berada. 336 00:22:39,360 --> 00:22:42,460 Sekarang aku ingin kamu memberitahuku mana kunci yang sebenarnya. 337 00:22:42,480 --> 00:22:45,440 agar kita bisa membebaskannya. 338 00:22:50,098 --> 00:22:54,688 Pasti ini lepas kendali./ Yeah, tapi tidak juga. 339 00:22:54,689 --> 00:22:58,848 Dan Raf sudah meminta maaf./ Kamu pria yang baik, Ric. 340 00:22:58,849 --> 00:23:00,278 Tapi kamu hanya manusia. 341 00:23:00,348 --> 00:23:02,448 Berapa lama sampai anak-anak ini tahu.... 342 00:23:02,518 --> 00:23:05,158 bahwa kendali yang kamu miliki di sekolah ini adalah ilusi? 343 00:23:05,220 --> 00:23:09,060 Sebelum ada pertengkaran yang tidak bisa kamu hentikan? 344 00:23:10,110 --> 00:23:14,660 Akhirnya aku menyadari apa yang bisa aku lakukan untuk membantu. 345 00:23:15,780 --> 00:23:19,040 Aku akan mengambil cuti panjang. 346 00:23:19,058 --> 00:23:20,958 Tapi... 347 00:23:21,038 --> 00:23:22,888 Bagaimana itu bisa membantu? 348 00:23:22,968 --> 00:23:25,338 Aku harap itu akan menjadi sebuah peringatan. 349 00:23:25,410 --> 00:23:29,440 Misi sekolah ini telah berkembang. 350 00:23:29,588 --> 00:23:31,898 Dan aku tidak mau disini... 351 00:23:31,970 --> 00:23:36,700 ketika sudah cukup buruk bagimu untuk mengakuinya. 352 00:23:57,448 --> 00:23:59,838 Apa maumu? 353 00:23:59,908 --> 00:24:02,928 Aku mau mengambil barang-barangku, tapi kurasa aku akan melakukannya nanti. 354 00:24:03,008 --> 00:24:05,588 Tidak apa-apa. Ambil apapun yang kamu butuhkan 355 00:24:05,598 --> 00:24:08,758 Jangan khawatir denganku./ Sungguh? 356 00:24:08,768 --> 00:24:11,848 Yang aku lakukan hanyalah mengkhawatirkanmu. 357 00:24:11,918 --> 00:24:16,098 Oh, itu dia. Ceramah tentang "Aku muak berada dalam bayangan Lizzie"? 358 00:24:16,108 --> 00:24:19,398 Saling membutuhkan itu membutuhkan dua orang. 359 00:24:19,468 --> 00:24:21,818 Ya, aku menyebalkan dan selalu bergantung pada orang lain, 360 00:24:21,888 --> 00:24:24,448 tapi sebenarnya, kamu senang bersembunyi 361 00:24:24,528 --> 00:24:27,288 dan membiarkan aku menjadi orang yang mereka benci 362 00:24:27,360 --> 00:24:31,080 Karena kamu takut menjadi dirimu sendiri. 363 00:24:31,458 --> 00:24:34,128 Kamu sama saja sepertiku. 364 00:24:34,200 --> 00:24:40,500 Kamu sedang kesal. Aku akan kembali ketika kamu memintaku untuk memaafkanmu. 365 00:24:46,710 --> 00:24:49,720 Descanto!/ Reboundus! 366 00:25:06,308 --> 00:25:08,158 Maaf. 367 00:25:16,028 --> 00:25:17,248 Kamu butuh bantuan. 368 00:25:17,318 --> 00:25:20,918 Jangan pura-pura kamu peduli padaku./ Tidak. 369 00:25:20,988 --> 00:25:25,458 Aku peduli pada kelompok. Mereka mengikuti alpha nya. 370 00:25:25,538 --> 00:25:27,468 Dan memiliki alpha yang tidak bisa mengontrol dirinya.... 371 00:25:27,538 --> 00:25:29,468 artinya anggota kelompok akan terluka. 372 00:25:29,538 --> 00:25:34,008 Aku tidak becus menjadi pemimpin. 373 00:25:34,018 --> 00:25:36,468 Jadi ambil hikmahnya dari seseorang yang sudah kehilangan itu. 374 00:25:36,548 --> 00:25:39,138 Kelompok itu adalah segalanya. 375 00:25:39,218 --> 00:25:41,938 Kalau kamu peduli dengan mereka, 376 00:25:42,000 --> 00:25:48,020 Kamu tidak akan membiarkan keangkuhanmu menghalangimu seperti yang sudah kau lakukan. 377 00:25:52,878 --> 00:25:55,198 Aku ingin bicara denganmu soal Raf. 378 00:25:55,208 --> 00:25:56,488 Aku ingin mengatakan sesuatu. 379 00:25:56,568 --> 00:25:58,048 Freya barusaja menjelaskan soal penggabungan. 380 00:25:58,118 --> 00:26:02,125 Josie sudah cukup tahu dan Lizzie semakin rentan. 381 00:26:02,126 --> 00:26:03,968 Jadi kamu harus melakukannya atau aku yang akan melakukannya. 382 00:26:04,040 --> 00:26:08,100 Tapi ini saatnya untuk memberitahu mereka yang sebenarnya. 383 00:26:08,868 --> 00:26:11,718 Kalau kamu mengkhianatinya, mengapa kamu mencoba membebaskannya sekarang? 384 00:26:11,720 --> 00:26:16,140 Karena aku sudah salah berpihak. 385 00:26:21,390 --> 00:26:24,840 Lubang itu memiliki sifat yang sama dengan Malivore. 386 00:26:25,238 --> 00:26:28,030 Melempar monster, ingatannya dihapus. 387 00:26:29,220 --> 00:26:34,560 Dalam beberapa tahun, masyarakat rahasia tumbuh menjadi bisnis. 388 00:26:34,918 --> 00:26:36,738 Triad Industries. 389 00:26:36,740 --> 00:26:40,340 Membuat dunia aman dari semua hal yang terjadi di malam hari. 390 00:26:40,540 --> 00:26:42,780 Memusnahkan monster. 391 00:26:44,490 --> 00:26:48,060 Akhirnya, kekuatan merusak mereka. 392 00:26:49,410 --> 00:26:53,600 Monster menjadi siapa pun yang tidak mereka sukai. 393 00:26:55,100 --> 00:26:57,800 Siapa pun mereka ingin dilupakan. 394 00:27:03,298 --> 00:27:06,478 Kupikir balas dendam pada ayahku akan terasa lebih manis, 395 00:27:06,488 --> 00:27:08,408 tapi tidak. 396 00:27:11,780 --> 00:27:15,480 Jadi aku kembali padanya. 397 00:27:18,538 --> 00:27:21,628 Didalam Malivore, hanya ada kegelapan. 398 00:27:22,303 --> 00:27:26,673 Aku berteriak, tapi dia tidak mau menjawabku. 399 00:27:26,683 --> 00:27:30,843 Dia membiarkanku diam, menghukumku sampai... 400 00:27:30,853 --> 00:27:32,523 beberapa dekade kemudian, 401 00:27:32,603 --> 00:27:35,183 ketika tiba-tiba dia memuntahkanku. 402 00:27:35,193 --> 00:27:40,643 Aku tidak tahu kenapa sampai aku menemukan photomu. 403 00:27:40,723 --> 00:27:45,113 Dan aku melihat video pisau yang hanya bisa dibuka oleh keturunan Malivore. 404 00:27:45,183 --> 00:27:47,863 Dan aku mendengar cerita... 405 00:27:47,870 --> 00:27:50,940 seorang wanita hamil yang keluar dari lubang itu. 406 00:27:51,873 --> 00:27:53,453 Semakin banyak manusia yang dilemparkan, 407 00:27:53,533 --> 00:27:55,163 dia menyerap banyak materi genetik mereka 408 00:27:55,243 --> 00:27:56,713 untuk bisa bereproduksi. 409 00:27:56,793 --> 00:27:58,333 Saat Triad mengkhianati ibumu, 410 00:27:58,413 --> 00:28:01,873 ayah kita mengasihani dia dan mengirimnya kembali ... 411 00:28:01,883 --> 00:28:04,183 mengandungmu. 412 00:28:05,893 --> 00:28:08,633 Dia mengirimku kembali untuk mencarimu. 413 00:28:08,713 --> 00:28:11,683 karena hanya kamulah keturunannya. 414 00:28:11,753 --> 00:28:15,563 Dan hanya kamu yang bisa membebaskannya. 415 00:28:30,570 --> 00:28:34,220 Ada sesuatu yang harus kalian ketahui. 416 00:28:54,383 --> 00:28:58,033 Apa yang kukatakan sebelumnya tentang keinginan untuk melindungimu. 417 00:28:58,103 --> 00:29:00,033 Itu benar. 418 00:29:01,223 --> 00:29:03,153 Tapi... 419 00:29:03,220 --> 00:29:06,200 Aku juga tidak ingin kamu pergi. 420 00:29:07,853 --> 00:29:09,543 Dan ya, kamu tahu? 421 00:29:09,613 --> 00:29:11,363 Aku benci saat orang-orang pergi. 422 00:29:11,373 --> 00:29:14,203 Aku benci itu. 423 00:29:14,213 --> 00:29:16,713 Kupikir aku sudah melupakan soal kehilangan orangtuaku. 424 00:29:16,793 --> 00:29:19,293 tapi entah bagaimana, setelah beberapa hari ini, 425 00:29:19,363 --> 00:29:22,373 Dan setelah melihatmu.... 426 00:29:22,383 --> 00:29:24,713 terbaring di hutan sana, 427 00:29:24,723 --> 00:29:26,343 berpikir kamu sudah mati... 428 00:29:30,253 --> 00:29:32,303 Setiap kali aku kehilangan seseorang, 429 00:29:32,383 --> 00:29:34,723 suara di pikiranku... 430 00:29:34,730 --> 00:29:37,500 mengatakan "ini salahmu." 431 00:29:38,933 --> 00:29:41,783 Bahwa aku bahkan seharusnya tidak ada. 432 00:29:43,263 --> 00:29:45,453 Bahwa aku selalu berbuat salah 433 00:29:48,603 --> 00:29:51,573 Oh, entahlah. 434 00:29:51,600 --> 00:29:56,080 Aku ingin seseorang berpikir kalau mereka layak tetap disini untukku. 435 00:29:57,403 --> 00:30:00,923 Maaf sudah berbohong padamu, Landon. 436 00:30:01,003 --> 00:30:04,053 Aku ingin kamu tetap disini karena aku mencintaimu. 437 00:30:07,173 --> 00:30:10,763 Oh. Wow. 438 00:30:10,843 --> 00:30:12,423 Kamu tidak bermaksud mengatakan bagian terakhir itu, kan? 439 00:30:12,503 --> 00:30:14,143 Tidak./ Whoa! 440 00:30:14,223 --> 00:30:15,683 Pertama kalinya kamu bilang mencintaiku. 441 00:30:15,753 --> 00:30:16,893 Dan bahkan ini bukan aku yang sebenarnya? 442 00:30:16,960 --> 00:30:19,880 Aku terbang./ Apa? 443 00:30:20,473 --> 00:30:22,733 Ayolah. 444 00:30:24,803 --> 00:30:27,953 Bagaimana reaksi dia? 445 00:30:28,023 --> 00:30:31,403 Maksudku, begitulah reaksi dia. 446 00:30:31,483 --> 00:30:32,917 Dia akan mengatakan sesuatu yang sangat menawan... 447 00:30:32,918 --> 00:30:35,173 untuk menangkis dari perasaan rentannya. 448 00:30:35,174 --> 00:30:37,623 Lalu... 449 00:30:37,660 --> 00:30:40,000 Dia akan menciummu. 450 00:30:41,463 --> 00:30:43,083 Mungkin. 451 00:30:43,163 --> 00:30:46,213 Mungkin. 452 00:30:52,620 --> 00:30:58,060 Jadi, salah satu dari kita harus membunuh yang lain? 453 00:30:59,173 --> 00:31:01,643 Lebih seperti menyerap. 454 00:31:01,653 --> 00:31:04,323 Saat kembar gemini berusia 22 tahun, 455 00:31:04,320 --> 00:31:08,440 Penggabungan akan menentukan siapa yang akan memimpin coven. 456 00:31:08,523 --> 00:31:11,483 Dan hanya satu yang akan bertahan hidup. 457 00:31:11,493 --> 00:31:14,443 Itu sebabnya ibu kalian selalu berkeliling dunia. 458 00:31:14,523 --> 00:31:17,453 Berusaha mencari solusi. 459 00:31:17,523 --> 00:31:20,003 Tapi jika tidak ada yang tersisa dari coven Gemini ... 460 00:31:20,083 --> 00:31:22,083 Tidak, ini lebih dalam dari itu. 461 00:31:22,150 --> 00:31:24,660 Ini kutukan, kan? 462 00:31:25,820 --> 00:31:29,200 Kutukan pada kembar Gemini? 463 00:31:31,543 --> 00:31:33,303 Uh, ya. 464 00:31:33,373 --> 00:31:35,473 Ayah seharusnya memberitahu kalian lebih cepat. 465 00:31:35,540 --> 00:31:38,520 Hanya tidak tahu kapan. 466 00:31:39,720 --> 00:31:46,340 Kapan kamu memberi tahu anak-anakmu sesuatu seperti itu? 467 00:31:48,398 --> 00:31:51,363 Bisakah kalian menerima kabar itu pada usia 6 tahun? 468 00:31:51,443 --> 00:31:54,323 11 tahun? 469 00:31:54,393 --> 00:31:57,823 Kapan waktu yang tepat untuk memberi tahu anak-anakmu bahwa kamu... 470 00:31:57,900 --> 00:32:02,080 ...tidak tahu apakah kamu bisa melindungi mereka? 471 00:32:03,823 --> 00:32:05,883 Saat ayah.. 472 00:32:05,960 --> 00:32:11,360 Kadang saat ayah melihat kalian, ayah masih melihat kalian sebagai gadis kecil ayah. 473 00:32:13,043 --> 00:32:16,063 Naik sepeda untuk pertama kalinya. 474 00:32:16,133 --> 00:32:19,063 Belajar jalan. 475 00:32:19,140 --> 00:32:21,580 Berdansa di kaki ayah. 476 00:32:24,080 --> 00:32:36,920 Ketika ayah melihat kalian,mengingat semua itu, ayah tidak siap untuk memberitahu kalian. 477 00:32:38,900 --> 00:32:42,180 Ayah masih tidak siap. 478 00:32:50,623 --> 00:32:55,093 Kamu diam./ Aku menunggu. 479 00:32:55,103 --> 00:32:56,763 Serius? Setelah semua itu? 480 00:32:56,843 --> 00:32:59,513 Apalagi yang bisa aku katakan? 481 00:32:59,583 --> 00:33:02,443 Apa yang kamu coba katakan pada diri sendiri sepanjang hari. 482 00:33:02,513 --> 00:33:05,263 Tapi terlalu banyak suara di kepalamu, jadi kamu tidak bisa mendengarnya. 483 00:33:05,273 --> 00:33:07,353 Aku dalam masalah, Hope. 484 00:33:07,433 --> 00:33:09,613 Apa?/ Kamu sudah tahu itu benar. 485 00:33:09,693 --> 00:33:12,443 Aku pergi ke hutan, tapi aku tidak membawa jurnal ku? 486 00:33:12,453 --> 00:33:14,113 Atau perlengkapan berkemah. 487 00:33:14,123 --> 00:33:16,623 Aku meninggalkan petunjuk dalam pesan suara bahwa ada sesuatu yang tidak beres. 488 00:33:16,693 --> 00:33:18,743 Aku menyebut Dr. Saltzman "Ric." 489 00:33:18,753 --> 00:33:21,903 Aku tidak pernah melakukannya./ Kamu juga titip salam untuk Jed. 490 00:33:21,983 --> 00:33:24,793 Terakhir kali aku bilang hey pada Jed, dia mengalahkanku. 491 00:33:24,873 --> 00:33:26,482 Aku mencoba memberitahumu bahwa ada sesuatu yang tidak beres. 492 00:33:26,560 --> 00:33:33,020 Apa yang terjadi?/ Hope! untuk terakhir kalinya. Dengarkanlah! 493 00:33:36,053 --> 00:33:38,253 Hey, Ric, maaf pergi seperti ini. 494 00:33:38,333 --> 00:33:41,633 aku hanya butuh sedikit waktu, jadi aku pergi berkemah untuk sementara. 495 00:33:41,643 --> 00:33:43,143 Aku bisa mendengar... 496 00:33:43,223 --> 00:33:44,229 Kuharap aku bisa mengejar pelajaran yang tertinggal. 497 00:33:44,230 --> 00:33:46,913 ... sepatu di lantai ubin. AC yang menyala. 498 00:33:46,914 --> 00:33:48,840 Salam untuk Raf dan Jed. 499 00:33:48,843 --> 00:33:52,103 Kartu kunci digesek./ Triad. 500 00:33:52,183 --> 00:33:55,153 Pasti mereka. Mereka pernah mencoba mengejarnya. 501 00:33:55,163 --> 00:33:57,983 Apa yang akan kamu lakukan? 502 00:33:57,993 --> 00:34:00,113 Aku akan menjadi Wonder Woman, itu saja. 503 00:34:00,114 --> 00:34:02,403 Kamu butuh bantuanku?/ Tidak. 504 00:34:02,483 --> 00:34:07,003 Aku memiliki Super Squad. Tapi terimakasih. 505 00:34:07,083 --> 00:34:09,623 Hey, uh... 506 00:34:09,703 --> 00:34:12,663 Ric bilang mungkin aku harus kembali ke lapangan, 507 00:34:12,673 --> 00:34:14,623 dan sebenarnya aku mencarimu untuk berpamitan. 508 00:34:14,703 --> 00:34:17,343 lalu aku mendengarmu di dermaga. 509 00:34:17,423 --> 00:34:19,253 Tidak bisa mematikan pendengaran vampirku. 510 00:34:19,333 --> 00:34:22,633 Aku tidak mencoba memata-matai. 511 00:34:22,713 --> 00:34:27,433 Kamu bukan kesalahan, okay? The cosmos beruntung memilikimu. 512 00:34:27,510 --> 00:34:31,480 Begitu juga Landon. Dia akan mengetahuinya. 513 00:34:33,890 --> 00:34:37,080 Hanya ada satu hal yang harus kamu putuskan. 514 00:34:38,350 --> 00:34:40,800 Akankah kamu membantuku? 515 00:34:41,733 --> 00:34:43,653 Membantu membebaskan Malivore dan menghancurkan dunia? 516 00:34:43,733 --> 00:34:46,953 Dia sudah hidup selama berabad-abad. Apakah dunia hancur? 517 00:34:47,023 --> 00:34:53,123 Atau apakah itu seimbang dan lebih aman tanpa semua makhluk ini berlarian? 518 00:34:53,203 --> 00:34:55,553 Tanyakan pada diri sendiri siapa sebenarnya yang jahat? 519 00:34:55,630 --> 00:34:59,320 Ayah kita dirancang untuk suatu tujuan. 520 00:35:00,543 --> 00:35:02,843 Ini pemrogramannya. Dia tidak bisa mengendalikannya. 521 00:35:02,920 --> 00:35:07,040 Tapi semua monster yang dia telan masih hidup di dalam dirinya. 522 00:35:07,860 --> 00:35:14,900 Apakah teman-temanmu membiarkan mereka hidup? Atau mereka membunuh setiap makhluk yang tidak bisa mereka kendalikan? 523 00:35:14,983 --> 00:35:19,913 Malivore tidak bisa menyakiti penyihir, serigala, atau vampir, ingat? 524 00:35:19,983 --> 00:35:24,073 Teman-temanmu ada disekolah... Dia tidak berbahaya untuk mereka. 525 00:35:24,080 --> 00:35:27,480 Tapi Triad berbahaya untuk mereka. 526 00:35:28,943 --> 00:35:31,253 Kamu tahu apa yang terjadi di gedung ini? 527 00:35:31,333 --> 00:35:36,083 Eksperimen rahasia apa yang mereka jalankan di laboratorium mereka? 528 00:35:36,093 --> 00:35:39,433 Mereka menemukan cara untuk mengubah lubang itu menjadi senjata. 529 00:35:39,503 --> 00:35:44,013 Secara kimia mereka mengubahnya agar bisa digunakan untuk melawan spesies yang dilindungi. 530 00:35:44,080 --> 00:35:47,580 Mengakhiri para supranatural untuk selamanya. 531 00:35:48,850 --> 00:35:54,600 Kamu ingin menyelamatkan teman-temanmu? Kamu harus menghentikan Triad. 532 00:35:57,030 --> 00:36:05,453 Landon, apa pun yang mereka katakan di sekolah itu, kamu bukan salah satu dari mereka. 533 00:36:05,533 --> 00:36:09,033 Dan kamu juga tahu itu, kan? 534 00:36:09,110 --> 00:36:13,260 Aku menawarkanmu keluarga yang menginginkamu. 535 00:36:14,650 --> 00:36:17,800 Kita bisa menghidupkan kembali ayah kita. 536 00:36:19,540 --> 00:36:23,560 Dan kita bisa menghancurkan Triad. 537 00:36:26,140 --> 00:36:29,600 Yang mana? 538 00:36:38,470 --> 00:36:41,440 Yang ini. 539 00:36:58,870 --> 00:37:02,260 Hanya ini yang ada di mejanya. 540 00:37:02,750 --> 00:37:03,940 Dia salah satu dari mereka. 541 00:37:03,944 --> 00:37:07,114 Security menemukan pipa lama yang mereka lewati untuk kabur. 542 00:37:07,184 --> 00:37:09,604 Tidak ada rekaman di lantai dasar. 543 00:37:09,614 --> 00:37:12,604 Mereka kehilangan jejak, tapi ... 544 00:37:12,610 --> 00:37:15,520 Mereka menemukan ini. 545 00:37:18,534 --> 00:37:20,574 Aku tahu kemana mereka pergi. 546 00:37:20,650 --> 00:37:23,200 Siapkan tim mu. 547 00:37:25,154 --> 00:37:27,928 Pada awalnya, ada keseimbangan. 548 00:37:29,114 --> 00:37:32,874 Saat Caroline dan aku membuka sekolah, itu masuk akal. 549 00:37:32,954 --> 00:37:35,754 Lalu.. 550 00:37:35,834 --> 00:37:38,254 Hanya aku dan... 551 00:37:38,334 --> 00:37:41,924 Kupikir aku cukup kuat untuk mengelolanya sendiri. 552 00:37:42,004 --> 00:37:44,134 Tapi aku... 553 00:37:44,154 --> 00:37:46,474 Melakukan banyak kesalahan. 554 00:37:46,484 --> 00:37:49,824 Kupikir jika aku terus bergerak, aku bisa berlari lebih cepat dari mereka. 555 00:37:49,894 --> 00:37:53,104 Tetapi mereka menangkapku. 556 00:37:53,184 --> 00:37:56,274 Kurasa maksudku adalah... 557 00:37:56,354 --> 00:37:58,274 Aku butuh bantuanmu. 558 00:37:58,354 --> 00:38:01,334 Sekolah ini lebih besar dari kamu dan aku. 559 00:38:01,404 --> 00:38:03,334 Dan anak-anak itu butuh pemimpin... 560 00:38:03,414 --> 00:38:05,074 yang bisa mengakui kesalahan mereka. 561 00:38:05,154 --> 00:38:09,454 Jadi aku kesini untuk meminta maaf. 562 00:38:09,530 --> 00:38:12,560 Maaf aku sudah mencium Emma. 563 00:38:12,990 --> 00:38:18,440 Dan maaf aku tidak mengatakan itu padamu lebih cepat. 564 00:38:21,424 --> 00:38:23,974 Untuk waktu yang lama, kupikir aku... 565 00:38:24,044 --> 00:38:26,354 di sekolah itu hanya karena apa yang terjadi pada keluargaku. 566 00:38:26,430 --> 00:38:31,600 Agar kita bisa menjaga supernatural tidak tumbuh menjadi pembunuh. 567 00:38:32,110 --> 00:38:35,140 Tapi sebenarnya... 568 00:38:36,100 --> 00:38:38,540 Aku menyayangi anak-anak itu. 569 00:38:39,284 --> 00:38:42,654 Mereka layak mendapat kesempatan di kehidupan normal seperti yang lainnya. 570 00:38:42,730 --> 00:38:47,060 Sekolah itu adalah kesempatan terbaik mereka. 571 00:38:50,860 --> 00:38:53,560 Tapi aku ingin kenaikan gaji lagi. 572 00:38:59,544 --> 00:39:01,344 Aku ikut. 573 00:39:01,414 --> 00:39:03,384 Hello juga. Dan kamu tidak akan ikut. 574 00:39:03,394 --> 00:39:06,054 Terakhir kali kamu melakukan ini tanpa aku, semuanya berantakan. 575 00:39:06,064 --> 00:39:08,014 Tapi kali ini aku tidak akan pergi sendiri. 576 00:39:08,094 --> 00:39:10,144 Aku akan membawa si kembar, MG, 577 00:39:10,214 --> 00:39:12,234 Kaleb. Kami akan pergi sebelum Dr. Saltzman kembali. 578 00:39:12,314 --> 00:39:13,434 Ini seperti Super Squad Assemble. 579 00:39:13,514 --> 00:39:15,434 Entahlah. Apa itu benar? 580 00:39:15,514 --> 00:39:18,574 Entahlah aku akan tanyakan pada MG./ Ya aku akan menanyakannya sendiri. 581 00:39:18,654 --> 00:39:21,164 Raf, Dr. Saltzman memberitahuku.... 582 00:39:21,230 --> 00:39:26,240 tentang efek samping itu. Maaf, tapi aku tidak boleh membiarkanmu ikut. 583 00:39:26,660 --> 00:39:29,060 Bagaimana perasaanmu sekarang? 584 00:39:35,280 --> 00:39:38,300 Seperti otakku terbelah. 585 00:39:39,264 --> 00:39:42,714 Aku terus mengalami kilasan seperti tidak bisa mengendalikan diri, dan ... 586 00:39:42,790 --> 00:39:45,900 Itulah sebabnya kamu tidak akan ikut dalam misi. 587 00:39:49,600 --> 00:39:53,460 Kenapa kamu tidak memberitahuku dari awal? 588 00:39:56,244 --> 00:39:58,564 Kamu tahu kenapa. 589 00:39:58,644 --> 00:40:01,114 Raf... 590 00:40:01,124 --> 00:40:04,574 Aku tidak tahu bagaimana berada didekatmu, Hope. 591 00:40:04,644 --> 00:40:06,954 Aku tidak ingin merasa seperti itu. 592 00:40:07,034 --> 00:40:08,904 Jadi aku mendorongnya. 593 00:40:08,984 --> 00:40:11,454 dan itu hanya membuat perpecahan di otakku semakin buruk, 594 00:40:11,464 --> 00:40:13,454 Dan semakin sulit disembunyikan. 595 00:40:13,460 --> 00:40:19,840 Dan aku hanya ingin membicarakan soal ini dengan orang yang tidak bisa aku ajak bicara. 596 00:40:21,644 --> 00:40:23,634 Raf... 597 00:40:23,644 --> 00:40:25,644 Kamu saudara yang baik. 598 00:40:25,714 --> 00:40:29,224 Tapi untuk kali ini, kamu harus mementingkan dirimu dulu. 599 00:40:29,294 --> 00:40:32,434 Lakukan untuk menjadi lebih baik. 600 00:40:32,500 --> 00:40:36,680 Jika semuanya menjadi buruk... 601 00:40:40,494 --> 00:40:43,274 ...gunakan ini. 602 00:40:43,354 --> 00:40:48,574 Ceritanya panjang. Tapi ini hadiah dari seorang kerabat. 603 00:40:48,654 --> 00:40:50,744 Tapi pada dasarnya seperti cincin kyanite terbalik. 604 00:40:50,814 --> 00:40:53,124 Saat kamu menggunakannya, kamu bisa mengubah dirimu sesuka hati. 605 00:40:53,194 --> 00:40:56,344 Dalam pikiran serigalamu, semuanya tidak terlalu rumit. 606 00:40:56,414 --> 00:40:58,294 Kamu tahu itu. 607 00:40:58,364 --> 00:41:00,624 Itu akan memberimu waktu untuk sembuh. 608 00:41:00,704 --> 00:41:05,184 Hanya saja, kamu tidak bisa mengubah dirimu kembali. 609 00:41:05,254 --> 00:41:09,264 Jika kamu menggunakan ini, yang harus kamu lakukan adalah mencariku. 610 00:41:09,330 --> 00:41:12,200 saat kamu siap menjadi dirimu lagi. 611 00:41:13,674 --> 00:41:18,024 Aku sangat senang mengenalmu. 612 00:41:18,034 --> 00:41:20,104 Hope Mikaelson. 613 00:41:20,180 --> 00:41:27,220 Pergilah. Selamatkan teman kita. 614 00:41:27,944 --> 00:41:30,204 Jangan biarkan apapun menghentikanmu. 615 00:41:36,034 --> 00:41:37,594 Bergerak! 616 00:41:41,203 --> 00:41:44,602 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin.