1
00:00:00,117 --> 00:00:01,496
Sebelumnya di Legacies...
2
00:00:01,571 --> 00:00:04,310
Penelope akan pergi./
Oh, yeah. Aku tahu.
3
00:00:04,330 --> 00:00:06,960
Kamu tidak pernah peduli
dengan perasaan orang lain.
4
00:00:06,970 --> 00:00:09,880
Ini adalah log dari semua
yang ditulis di Salvatore School
5
00:00:09,960 --> 00:00:14,010
dan aku ingin kamu membaca tulisan ayahmu
tentang sesuatu yang disebut penggabungan.
6
00:00:14,020 --> 00:00:15,000
Apa itu Malivore?
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,720
Dimensi neraka
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
yang melahap para monster dan menghapus
keberadaan mereka dari ingatan manusia.
9
00:00:19,650 --> 00:00:21,890
Aku tidak tahu berapa
lama aku berada di Malivore.
10
00:00:21,970 --> 00:00:24,060
Dan suatu hari aku kembali kesini.
11
00:00:24,140 --> 00:00:25,170
Saat itu aku hamil.
12
00:00:25,250 --> 00:00:26,320
Jadi Landon itu...,
13
00:00:26,400 --> 00:00:28,650
hasil dari konsepsi supranatural?
14
00:00:28,660 --> 00:00:30,940
Kamu merahasiakan soal ibuku?
15
00:00:31,020 --> 00:00:33,150
Aku tidak bisa./
Landon. Landon.
16
00:00:33,160 --> 00:00:39,100
Asetmu gagal dalam misi.
Aku sudah mengatasinya.
17
00:00:42,670 --> 00:00:47,080
Tanyakan dulu sebelum kamu
melemparkan dia ke lubang. Darimana dia berasal.
18
00:00:47,160 --> 00:00:49,840
Apa ada phoenix lain
yang mau menyerahkan diri.
19
00:00:49,850 --> 00:00:53,516
Lalu tanyakan soal pisau./
Pisau itu?
20
00:00:53,517 --> 00:00:55,970
Saat aku di sekolah itu,
aku dengar dia mencoba mencurinya.
21
00:00:56,040 --> 00:00:58,850
Dan aku ingin tahu kenapa dia
menginginkan salah satu kunci lubang itu.
22
00:00:58,930 --> 00:01:00,970
Seharusnya tidak terlalu susah.
23
00:01:01,050 --> 00:01:05,000
Dia sudah merekam pesan
suara dengan resistansi minimal.
24
00:01:31,130 --> 00:01:33,680
Sekarang tidak ada yang mengawasi kita.
25
00:01:34,080 --> 00:01:37,706
Aku sudah bilang aku tidak tahu apa-apa.
26
00:01:41,130 --> 00:01:44,374
Kamu bisa membunuhku, tapi aku setengah phoenix,
jadi aku bisa hidup lagi...
27
00:01:44,375 --> 00:01:46,744
dalam semburan api,
dan akan ada banyak abu bertebaran.
28
00:01:46,745 --> 00:01:49,560
Dan saat aku hidup lagi,
aku tidak akan tahu soal apapun.
29
00:01:49,570 --> 00:01:52,700
Aku disini bukan untuk
menginterogasimu, Landon.
30
00:01:52,700 --> 00:01:56,660
Malah aku kesini untuk memberimu jawaban.
31
00:02:01,610 --> 00:02:05,080
Saat mereka menciptakan kunci Malivore,
mereka juga menciptakan umpan.
32
00:02:05,090 --> 00:02:08,750
jadi tidak ada yang tahu
tiga artefak mana yang asli.
33
00:02:08,760 --> 00:02:11,040
Kurasa mungkin kamu bisa membantuku.
34
00:02:11,120 --> 00:02:14,210
Apakah salah satu dari
artefak ini memanggilmu?
35
00:02:14,290 --> 00:02:18,380
Seperti bisikan, gatal?
36
00:02:18,460 --> 00:02:20,026
(A) Aku tidak merasakan apapun.
37
00:02:20,027 --> 00:02:23,520
(B) meskipun iya, aku tidak akan
membantu orang yang sudah menculikku.
38
00:02:23,580 --> 00:02:27,350
Ini bukan untuk Triad.
Mereka ingin artefak ini tetap tersembunyi.
39
00:02:27,430 --> 00:02:29,020
Untuk memperjelas,
40
00:02:29,100 --> 00:02:33,060
Aku ingin melempar mereka
ke lubang itu dan membuka Malivore.
41
00:02:33,140 --> 00:02:38,614
Wow.
Terimakasih sudah jujur.
42
00:02:38,615 --> 00:02:42,410
Itu menyegarkan. Tapi aku
benar-benar tidak akan membantumu.
43
00:02:42,480 --> 00:02:44,290
Aku akan memberitahumu sebuah cerita.
44
00:02:44,370 --> 00:02:47,540
Dan di akhir, kamu bisa memutuskan
apakah kamu mau membantuku atau tidak.
45
00:02:47,541 --> 00:02:49,184
Menurutmu cerita
bisa mengubah pikiranku?
46
00:02:49,200 --> 00:02:53,600
Ya karena ini cerita tentang ayahmu.
47
00:02:56,172 --> 00:03:02,786
Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin
48
00:04:07,610 --> 00:04:09,800
Awas!
49
00:04:13,240 --> 00:04:16,720
Hampir saja mengenai kepalamu.
50
00:04:17,370 --> 00:04:19,010
Sudah berapa lama aku disini?
51
00:04:19,090 --> 00:04:23,260
Sejam.
Tapi kamu bertingkah seperti zombie.
52
00:04:23,330 --> 00:04:27,550
Kamu baik-baik saja?/
Ya aku baik-baik saja dan...
53
00:04:27,560 --> 00:04:31,960
kamu tidak harus berpura-pura
peduli padaku hanya karena aku alpha mu.
54
00:04:34,570 --> 00:04:37,080
Ayo kita bermain lagi.
55
00:04:38,320 --> 00:04:41,530
Hey, Ric. Maaf aku pergi seperti ini,
tapi aku hanya butuh sedikit waktu.
56
00:04:41,600 --> 00:04:43,530
Jadi aku pergi berkemah untuk sementara.
57
00:04:43,600 --> 00:04:50,680
Kuharap aku bisa mengejar pelajaran
yang tertinggal. Salam untuk Raf dan Jed.
58
00:04:50,740 --> 00:04:53,741
Jed?
Kenapa dia titip salam untuk Jed?
59
00:04:53,742 --> 00:04:56,260
Kamu harus mencarinya.
Ini tidak masuk akal.
60
00:04:56,330 --> 00:04:58,170
Hope.../
Triad pernah berusaha...
61
00:04:58,240 --> 00:05:00,040
...mengejarnya.
Ini tidak aman untuknya.
62
00:05:00,041 --> 00:05:03,317
Kita sudah menyimpan rahasia besar
darinya, kurasa dia butuh waktu...
63
00:05:03,340 --> 00:05:08,980
...untuk mencernanya. Kita harus
menghormati privasinya dan menunggu.
64
00:05:19,190 --> 00:05:22,230
Aku tahu tatapan itu.
Ada apa?
65
00:05:22,310 --> 00:05:25,280
Anak-anak sudah mengalami
banyak hal akhir-akhir ini.
66
00:05:25,320 --> 00:05:27,700
Aku sudah berusaha
sebisaku untuk membantu Rafael,
67
00:05:27,770 --> 00:05:30,620
tetapi efek samping elixirnya
Hope semakin buruk.
68
00:05:30,630 --> 00:05:34,120
Dia tidak bisa mengendalikan diri,
cepat marah.
69
00:05:34,130 --> 00:05:37,724
Kurasa dia masih terjebak di antara
pikiran serigala dan manusianya.
70
00:05:37,725 --> 00:05:39,470
Aku akan mengawasinya.
71
00:05:39,540 --> 00:05:41,290
Kamu sudah melewati
cobaan beberapa minggu ini.
72
00:05:41,370 --> 00:05:44,310
Tidak ada salahnya
meminta bantuan seseorang.
73
00:05:44,380 --> 00:05:47,380
mungkin membantu
meneliti kondisi Rafael.
74
00:05:47,460 --> 00:05:50,320
Dorian terlalu angkuh untuk kembali.
Kamu tahu itu.
75
00:05:50,321 --> 00:05:52,470
Dan kamu tahu aku sangat menghargaimu.
76
00:05:52,480 --> 00:05:57,720
Apakah kesombongan
dia yang jadi masalahnya?
77
00:06:00,850 --> 00:06:04,110
Apakah ada serangan monster disini?/
Itu dia.
78
00:06:04,190 --> 00:06:07,050
Aku bosan menunggu, jadi aku
mencoba cream pie pisang sendirian.
79
00:06:07,054 --> 00:06:09,825
Mana?/
Di tempat sampah. Aku bilang "mencoba."
80
00:06:09,826 --> 00:06:13,120
Jadi kita akan kembali ke rencana A,
dan kamu akan membuatkannya untukku.
81
00:06:13,190 --> 00:06:15,874
Pembaruan status:
Josie tidak kembali tadi malam.
82
00:06:15,875 --> 00:06:17,460
Kurasa dia tidur
di kamar bekas Penelope.
83
00:06:17,530 --> 00:06:20,120
Yang artinya dia akan tertular Hepatitis B.
84
00:06:20,200 --> 00:06:22,170
Apa kamu cukup tidur?
Kamu tampak...
85
00:06:22,180 --> 00:06:24,090
Fokus? Termotivasi? Tepat?
86
00:06:24,160 --> 00:06:26,840
Tentusaja./
Tidak tidur sekamar artinya...
87
00:06:26,850 --> 00:06:28,520
...dia belum memaafkanku.
88
00:06:28,590 --> 00:06:33,080
Tapi dia bersembunyi di perpustakaan,
jadi menawarkan snack akan berhasil.
89
00:06:33,520 --> 00:06:35,860
Mungkin kamu harus minta maaf.
90
00:06:35,930 --> 00:06:38,020
Jangan pernah meminta maaf.
91
00:06:38,030 --> 00:06:39,770
Percayalah, ok?
92
00:06:39,850 --> 00:06:45,480
Itulah yang kita lakukan. Aku egois,
lalu dia kesal, lalu aku menawarkannya makanan.
93
00:06:45,490 --> 00:06:47,300
Makanan yang dibuat oleh orang lain
94
00:06:47,300 --> 00:06:50,060
Bukankah kamu ingin melakukan sesuatu?
95
00:06:50,080 --> 00:06:51,680
Giliranmu untuk update.
96
00:06:51,680 --> 00:06:54,870
Ada kabar dari si tukang pel?
97
00:06:54,880 --> 00:06:57,500
Dia bilang butuh waktu untuk berpikir.
98
00:06:57,570 --> 00:06:59,330
Entahlah.
Kurasa aku harus...
99
00:06:59,410 --> 00:07:02,220
mencari kata-kata
yang tepat agar dia kembali.
100
00:07:02,290 --> 00:07:08,710
Berlatihlah. Emma memiliki prisma
yang mensimulasikan percakapan.
101
00:07:08,750 --> 00:07:14,120
Dia menyuruhku menggunakannya untuk bicara
dengan ibu dan ayahku ketika aku dalam keadaan seperti ini.
102
00:07:14,120 --> 00:07:19,920
Aku akan menukar prisma
itu dengan cream pie pisang.
103
00:07:41,950 --> 00:07:46,440
Aku membawa makanan untukmu./
Aku tidak lapar.
104
00:07:46,620 --> 00:07:48,340
Ini kesukaanmu.
105
00:07:48,410 --> 00:07:51,500
Aku yakin kamu tahu itu dari orang lain.
106
00:07:58,460 --> 00:08:01,560
Jangan tersinggung, tapi aku tidak
akan percaya dengan semua yang kamu katakan.
107
00:08:01,640 --> 00:08:06,200
Maksudku, A-plus untuk manipulasi.
Ini hal yang sangat menakutkan, tapi ...
108
00:08:12,980 --> 00:08:14,950
Darimana kamu mendapatkan ini?
109
00:08:14,960 --> 00:08:16,781
Ini bagian dari yang
akan aku ceritakan padamu.
110
00:08:16,784 --> 00:08:18,680
Aku sudah tahu soal ayahku.
111
00:08:18,690 --> 00:08:21,580
Ibuku dihamili oleh
salah satu monster di Malivore.
112
00:08:21,580 --> 00:08:26,540
Kalau begitu dia akan mudah dikenali dalam ceritaku.
113
00:08:27,620 --> 00:08:29,340
Sekitar ribuan tahun yang lalu,
114
00:08:29,410 --> 00:08:33,820
Ada monster di beberapa belahan dunia.
115
00:08:38,340 --> 00:08:40,980
Dalam suatu daerah...
116
00:08:42,470 --> 00:08:47,060
...tidak ada monster yang
lebih menakutkan dari naga.
117
00:08:55,330 --> 00:08:59,000
Tidak ada yang bisa mengalahkan naga.
118
00:08:59,080 --> 00:09:03,000
Jadi sebuah aliansi sesat dibentuk
119
00:09:04,580 --> 00:09:07,830
Penyihir, serigala, dan vampir...
120
00:09:07,840 --> 00:09:11,440
Masuk ke bar.
Kurasa aku sudah pernah mendengarnya.
121
00:09:12,040 --> 00:09:14,020
Maaf.
122
00:09:19,050 --> 00:09:23,500
The Triad mencampur darah mereka,
menggunakan ilmu hitam...
123
00:09:23,520 --> 00:09:28,060
untuk membuat golem
yang mampu memakan naga.
124
00:09:35,450 --> 00:09:39,280
Mereka memantrai makhluk itu agar selalu lapar.
125
00:09:39,290 --> 00:09:45,960
Tetapi mantera mereka juga membuatnya tidak
membahayakan penyihir, serigala, atau vampir.
126
00:09:47,050 --> 00:09:50,180
Mereka menamainya Eater of the Dark.
127
00:09:51,490 --> 00:09:55,110
Ketika naga, dalam wujud manusia,
kembali untuk mengumpulkan harta...
128
00:09:55,110 --> 00:10:01,300
dari seluruh warga yang
di serangnya, dia menunggunya.
129
00:10:06,990 --> 00:10:11,220
Dia melahap mereka.
130
00:10:18,410 --> 00:10:22,360
Yang mengejutkan, makhluk itu
lebih hebat dari yang mereka bayangkan.
131
00:10:22,380 --> 00:10:25,640
Setelah para naga hilang,
ia terus memakan setiap monster yang ada,
132
00:10:25,640 --> 00:10:28,380
menelan mereka ke ruangan
di dalam dirinya sendiri.
133
00:10:28,460 --> 00:10:30,746
Maksudmu golem itu memakan ayahku?
134
00:10:30,780 --> 00:10:34,860
Bukan, Landon.
Ayahmu adalah golem itu.
135
00:10:35,960 --> 00:10:39,400
The Eater of the Dark.
136
00:10:43,010 --> 00:10:44,430
Hi./
Hi.
137
00:10:44,510 --> 00:10:46,770
Silahkan.
138
00:10:46,850 --> 00:10:49,319
Awalnya akan aneh,
139
00:10:49,320 --> 00:10:51,560
karena kamu akan bicara
dengan alam bawah sadarmu.
140
00:10:51,580 --> 00:10:53,820
Terimakasih.
Ini untukmu.
141
00:10:53,890 --> 00:10:55,530
Kulihat ayahmu membacanya.
Dia...
142
00:10:55,540 --> 00:10:57,950
menguncinya di kantornya,
jadi pasti ada hubungannya...
143
00:10:58,020 --> 00:10:59,980
dengan penggabungan yang sedang dicari Josie.
144
00:11:00,040 --> 00:11:03,790
Untuk sekali, hubungan anehmu
dengan ayahku benar-benar berguna.
145
00:11:03,860 --> 00:11:06,780
Ya.
Berhati-hatilah.
146
00:11:06,780 --> 00:11:10,790
Jika ayahmu menyembunyikan sesuatu,
aku yakin itu untuk kebaikan.
147
00:11:10,870 --> 00:11:12,790
Aku yakin bisa mengatasinya apapun itu.
148
00:11:12,870 --> 00:11:16,220
Aku hanya merasa semuanya akan selesai.
149
00:11:16,300 --> 00:11:18,630
Bisakah kamu merasakannya?
Seperti seluruh sekolah bergetar.
150
00:11:18,710 --> 00:11:22,760
Kita akan mendapatkan
kembali orang yang kita sayangi.
151
00:11:49,090 --> 00:11:52,890
Hey./
Hey.
152
00:11:55,100 --> 00:12:00,690
Kamu baik-baik saja?/
Yeah. Yeah. maaf.
153
00:12:00,920 --> 00:12:04,220
ini pertama kalinya aku
berbicara dengan hologram sihir.
154
00:12:04,300 --> 00:12:06,610
Hologram?
155
00:12:06,680 --> 00:12:08,060
Apa maksudmu hologram?
Apa itu artinya?
156
00:12:08,130 --> 00:12:10,060
Kalau aku tidak nyata?
Apa yang kamu bicarakan?
157
00:12:10,070 --> 00:12:12,850
Ya ampun.
jangan begitu.
158
00:12:12,930 --> 00:12:14,280
Maaf./
Yeah.
159
00:12:14,360 --> 00:12:16,520
Kamu tampak tegang.
Aku hanya mencoba mencairkan suasana.
160
00:12:16,600 --> 00:12:19,950
Setidaknya aku tahu ini
versi yang cukup akurat.
161
00:12:20,030 --> 00:12:21,700
Kamu boleh berterimakasih pada dirimu sendiri.
162
00:12:21,770 --> 00:12:24,370
Ada sesuatu yang
ingin kamu katakan padaku?
163
00:12:24,440 --> 00:12:26,240
Yeah. Um...
164
00:12:26,320 --> 00:12:30,080
Aku seharusnya memberitahumu
tentang ibumu sebelumnya.
165
00:12:30,160 --> 00:12:33,120
Aku hanya berusaha
melindungimu dari kesakitan.
166
00:12:33,140 --> 00:12:38,300
Jadi aku hanya ingin
minta maaf kalau aku menyakitimu.
167
00:12:38,310 --> 00:12:43,340
Itu saja?
Kamu "minta maaf kalau aku menyakitimu"?
168
00:12:43,500 --> 00:12:44,328
Benar.
169
00:12:44,353 --> 00:12:47,159
Ok kalau begitu aku memaafkanmu
kalau kamu benar-benar tulus meminta maaf.
170
00:12:47,160 --> 00:12:48,220
Kenapa kamu ini?/
Maksudku, menurutmu...
171
00:12:48,300 --> 00:12:49,770
pidato itu akan berhasil padaku?
172
00:12:49,840 --> 00:12:51,867
Itu bukan yang sebenarnya ingin kamu katakan.
173
00:12:51,870 --> 00:12:53,650
Bagaimana kamu tahu?/
Karena aku ini kamu, ingat?
174
00:12:53,660 --> 00:12:55,650
Baiklah.
175
00:12:55,683 --> 00:12:57,863
Kalau begitu beritahu aku apa yang
ingin aku katakan, lalu aku akan mengatakannya.
176
00:12:57,920 --> 00:13:00,160
Bukan begitu caranya, Hope.
Kamu harus mendengarkan.
177
00:13:00,180 --> 00:13:01,480
Mendengarkan apa?
178
00:13:03,410 --> 00:13:07,330
Bahkan kamu yang palsu pun menyebalkan.
179
00:13:08,460 --> 00:13:12,280
Bagaimana bisa
robot lumpur itu ayahku?
180
00:13:12,990 --> 00:13:15,960
Karena itu tidak tetap golem.
181
00:13:16,040 --> 00:13:20,920
Dengan menyerap DNA para monster...
dia berkembang.
182
00:13:21,000 --> 00:13:23,930
Akhirnya, menjadi hidup ...
183
00:13:24,000 --> 00:13:26,520
sadar.
184
00:13:26,600 --> 00:13:29,310
Dia benar-benar hidup.
185
00:13:29,380 --> 00:13:31,180
Dan ketika wilayah itu bersih dari monster,
186
00:13:31,190 --> 00:13:33,530
Triad ingin mengubah
dia kembali menjadi lumpur.
187
00:13:33,600 --> 00:13:37,360
Karena merekalah yang menciptakannya,
hanya mereka yang bisa menghancurkannya.
188
00:13:37,440 --> 00:13:42,480
Yang harus mereka lakukan
hanyalah menghapus simbol di dahinya.
189
00:13:45,070 --> 00:13:47,880
Tapi dia mengkhianati penciptanya.
190
00:13:47,881 --> 00:13:51,620
Dia membuat kesepakatan dengan
semua manusia yang dia selamatkan.
191
00:13:51,700 --> 00:13:56,000
Mereka tidak bisa
membiarkan dewanya diambil dari mereka.
192
00:13:56,080 --> 00:13:59,220
Manusia membebaskannya untuk
berkeliaran di bumi dan terus makan,
193
00:13:59,300 --> 00:14:04,200
menghapus semua ingatan
tentang keberadaan para monster
194
00:14:05,880 --> 00:14:13,570
Tetapi seiring waktu seperti Adam
di Taman Eden, dia sadar dia kesepian.
195
00:14:13,640 --> 00:14:21,540
Jadi dia melakukan apa yang
dilakukan makhluk hidup. "Menciptakan sesuatu".
196
00:14:21,990 --> 00:14:25,900
Dia membuat makhluk seperti dia.
Anak-anaknya.
197
00:14:25,910 --> 00:14:28,030
Keturunan yang bisa.../
Man...
198
00:14:28,110 --> 00:14:30,030
Kamu sangat meyakinkan sampai bagian itu.
199
00:14:30,110 --> 00:14:32,250
Aku hampir tertarik,
sepanjang cerita aslinya.
200
00:14:32,330 --> 00:14:33,840
Tapi kamu ingin aku percaya bahwa aku...
201
00:14:33,840 --> 00:14:37,340
manusia lumpur
yang ditanam dari memori.
202
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Justru sebaliknya.
203
00:14:41,080 --> 00:14:42,710
Kamu lihat...
204
00:14:42,790 --> 00:14:45,100
semua anak yang
dia ciptakan tidak sempurna.
205
00:14:45,180 --> 00:14:47,590
Cacat. Tak satu pun dari
mereka mewarisi kekuatannya.
206
00:14:47,600 --> 00:14:50,260
Mereka semua
memiliki kelemahan dan steril,
207
00:14:50,270 --> 00:14:54,900
tidak mampu bereproduksi
dan melanjutkan warisannya.
208
00:14:57,070 --> 00:15:00,440
Dia diciptakan untuk
menjadi satu-satunya dari jenisnya.
209
00:15:00,450 --> 00:15:06,760
Dia tidak ditakdirkan untuk
menjadi spesies atau memiliki keturunan.
210
00:15:07,480 --> 00:15:09,280
Tapi....
211
00:15:09,290 --> 00:15:13,280
dia menemukan cara untuk
bereproduksi secara biologis.
212
00:15:14,490 --> 00:15:17,300
Untuk memiliki seorang
putra setengah manusia.
213
00:15:17,370 --> 00:15:20,360
Putra yang sempurna.
214
00:15:21,100 --> 00:15:25,260
Putra yang bisa hidup
selamanya dan melanjutkan spesiesnya.
215
00:15:25,270 --> 00:15:29,080
Kamu lah yang ingin dia ciptakan.
216
00:15:39,490 --> 00:15:41,900
Aku mencoba untuk menjadi pemalu.
217
00:15:41,970 --> 00:15:45,568
Ini buku rahasia dari ruang kerja Ayah.
Aku tahu kamu sedang mencari. tahu...
218
00:15:45,569 --> 00:15:49,610
soal penggabungan itu,
Jad aku ingin sedikit membantu.
219
00:15:49,690 --> 00:15:52,520
Apakah kamu berhenti berpikir
kalau aku tidak ingin bantuanmu,
220
00:15:52,520 --> 00:15:55,740
mungkin aku ingin sesuatu
yang sepenuhnya milikku?
221
00:15:55,771 --> 00:15:59,870
Ini soal pisah kamar?
Baiklah. Ambil saja kamarnya Penelope.
222
00:15:59,871 --> 00:16:03,340
Kamu benar-benar tidak mengerti.
Ini bukan karena aku butuh ruang.
223
00:16:03,420 --> 00:16:07,180
Ini tentang setiap momen
dalam hidupku yang hilang karena kamu.
224
00:16:07,260 --> 00:16:11,180
Bukan hanya punya kamar pribadi
tapi juga memiliki kehidupan pribadi.
225
00:16:11,260 --> 00:16:14,340
Kita harus menjadi diri kita sendiri.
226
00:16:15,380 --> 00:16:17,470
Aku sudah mengatakan kebohonganku.
227
00:16:17,550 --> 00:16:20,530
dan kebohongan terbaik
adalah seseorang mempercayainya.
228
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
Dan kamu ingin aku percaya bahwa...
229
00:16:22,680 --> 00:16:24,870
ayah yang aku cari selama bertahun-tahun....
230
00:16:24,940 --> 00:16:27,880
sebenarnya sedang mencariku?
231
00:16:28,900 --> 00:16:32,490
Kenapa aku harus percaya padamu?/
Karena aku juga disana.
232
00:16:32,570 --> 00:16:34,540
Selama bertahun-tahun,
usahanya membuat anak...
233
00:16:34,620 --> 00:16:39,290
menjadi lebih halus,
tidak bisa dibedakan dari manusia.
234
00:16:39,360 --> 00:16:42,550
Ayah kita itu
seniman yang sangat berbakat.
235
00:16:42,630 --> 00:16:45,670
Ayah kita?/
Ya.
236
00:16:45,750 --> 00:16:47,390
Adik.
237
00:16:47,460 --> 00:16:50,140
Seperti yang aku bilang...
238
00:16:50,850 --> 00:16:54,540
...Aku juga disana.
239
00:17:03,820 --> 00:17:05,480
Tarik nafas. Tetap tenang.
240
00:17:05,490 --> 00:17:08,400
Jangan lakukan ini.
241
00:17:14,578 --> 00:17:16,998
Kamu baik-baik saja?/
Mundur.
242
00:17:17,068 --> 00:17:18,198
Tidak apa-apa.
243
00:17:18,268 --> 00:17:20,118
Hanya..../
Apa yang harus kita lakukan?
244
00:17:20,128 --> 00:17:21,186
Berteriak di hutan?
245
00:17:21,211 --> 00:17:23,838
Tidak. Aku harus mencaritahu
soal penggabungan itu.
246
00:17:23,908 --> 00:17:26,908
Aku rasa itu mantra yang akan
dia gunakan untuk pergi...
247
00:17:26,988 --> 00:17:30,338
atau menghancurkan kami.
248
00:17:30,410 --> 00:17:32,800
Tarik nafas dalam-dalam.
249
00:17:32,820 --> 00:17:35,160
Aku akan menelepon bibiku Freya
Dia akan tahu tentang penggabungan itu.
250
00:17:35,178 --> 00:17:36,588
Okay?/
Okay.
251
00:17:36,668 --> 00:17:38,008
Okay.
252
00:17:43,098 --> 00:17:44,858
Hey.
253
00:17:44,928 --> 00:17:48,688
Bukankah seharusnya kamu
bergaul dengan sahabat barumu?
254
00:17:48,698 --> 00:17:50,308
Itulah sebabnya aku disini.
255
00:17:50,388 --> 00:17:52,648
Kurasa sebuah kekacauan sedang terjadi.
256
00:17:52,720 --> 00:17:55,720
Kalau begitu kamu harus menjauh.
257
00:17:57,108 --> 00:18:00,198
Aku tahu kamu marah padanya.
258
00:18:00,208 --> 00:18:03,118
Tapi dia masih saudarimu.
259
00:18:03,188 --> 00:18:05,618
Dan dia butuh bantuanmu./
Kenapa?
260
00:18:05,698 --> 00:18:07,538
Dia sendiri yang melakukannya.
261
00:18:07,548 --> 00:18:09,868
Apa? Dia tidak
bisa mengendalikan pikirannya.
262
00:18:09,878 --> 00:18:11,958
Dia bisa saja meminum obatnya.
263
00:18:12,038 --> 00:18:14,548
Dia tidak meminumnya sejak kita
bertemu ibu, karena dia tidak suka....
264
00:18:14,558 --> 00:18:16,338
....dengan yang dia rasakan.
265
00:18:16,418 --> 00:18:19,798
Jadi dia mencoba gelang ajaib
dan melepaskan keangkuhannya,
266
00:18:19,878 --> 00:18:21,798
lalu mengalihkan perhatiannya
dengan Miss Mystic Falls,
267
00:18:21,878 --> 00:18:24,058
tapi itu hanya menunda
hal yang seharusnya terjadi.
268
00:18:24,130 --> 00:18:30,120
Membiarkannya hancur adalah
satu-satunya cara untuk membuat dia berubah.
269
00:18:42,760 --> 00:18:46,400
Hati-hati, serigala./
Bilang apa kamu?
270
00:18:46,420 --> 00:18:50,640
Aku bilang hati-hati, serigala.
271
00:18:52,948 --> 00:18:55,838
Jauhkan vampir ini dariku./
Hey, hey, hey!
272
00:18:55,908 --> 00:18:59,268
Tenang./
Menjauh dariku.
273
00:19:01,438 --> 00:19:05,518
Hey!
Hey, para serigala. Tenang!
274
00:19:06,598 --> 00:19:07,768
Cukup!
275
00:19:19,358 --> 00:19:21,618
Dr. Saltzman./
Semuanya kembali ke kelas.
276
00:19:21,698 --> 00:19:22,958
Tolong beri jalan.
277
00:19:23,020 --> 00:19:25,180
Maaf./
Aku mau lewat.
278
00:19:37,118 --> 00:19:37,939
Hey, Hope. Ada apa?
279
00:19:37,964 --> 00:19:40,412
Jangan pura-pura tidak
ingat obrolan terakhir kita.
280
00:19:40,416 --> 00:19:42,028
Kupikir kamu ingin awal yang baru.
281
00:19:42,108 --> 00:19:44,308
Oh bahkan alam bawah
sadarku bisa salah.
282
00:19:44,388 --> 00:19:45,888
Touché.
283
00:19:45,958 --> 00:19:48,468
Jadi kamu sudah tahu
apa yang ingin kamu katakan?
284
00:19:48,478 --> 00:19:50,638
Yeah sebenarnya aku sudah tahu.
285
00:19:50,718 --> 00:19:53,478
Dan aku ingin mengatakan ini:
aku sudah melindungimu,
286
00:19:53,488 --> 00:19:56,353
dan mengutamakan
keselamatanmu sejak kamu disini.
287
00:19:56,354 --> 00:19:58,108
Jadi apa yang harus aku
lakukan dengan rahasia ini?
288
00:19:58,178 --> 00:19:59,818
Berhenti melindungimu?
289
00:19:59,828 --> 00:20:02,108
Aku tahu bagaimana
rasanya menjadi yatim piatu.
290
00:20:02,188 --> 00:20:04,594
Aku menyelamatkanmu dari itu.
Kamu bisa saja marah...
291
00:20:04,595 --> 00:20:06,627
...padaku, tapi aku melakukannya
karena aku peduli padamu.
292
00:20:06,628 --> 00:20:08,738
Tidak. Kamu melakukannya
karena kamu tidak mau aku pergi.
293
00:20:08,818 --> 00:20:12,158
Karena kamu takut ditinggalkan,
seperti bagaimana ibumu....
294
00:20:12,168 --> 00:20:14,078
dan ayahmu pergi...
Itu sebabnya kamu lari.
295
00:20:14,158 --> 00:20:15,828
Ini tidak ada hubungannya dengan orangtuaku.
296
00:20:15,830 --> 00:20:20,240
Lalu mengapa kamu menangis saat
kamu mengenakan gaun yang dipilih ayahmu?
297
00:20:20,458 --> 00:20:24,088
Sudah cukup./
Hope, kamu tidak mendengarkan.
298
00:20:25,088 --> 00:20:28,758
Ayahku melihat dirinya dalam diriku.
299
00:20:28,838 --> 00:20:32,528
Aku lumpur yang
berpura-pura bukan lumpur.
300
00:20:32,598 --> 00:20:34,528
Dia membenciku.
301
00:20:34,598 --> 00:20:38,478
Dia membuangku seperti
anak-anaknya yang gagal.
302
00:20:38,558 --> 00:20:40,608
Aku tahu rasanya.
303
00:20:40,670 --> 00:20:44,200
Kalau begitu kamu akan
mengerti kenapa aku mengkhianatinya.
304
00:20:46,898 --> 00:20:49,528
Ayah kita melahap semua
makhluk yang bisa dia lahap.
305
00:20:49,538 --> 00:20:53,208
Dan ketika persediaannya habis,
dia menjadi lemah...
306
00:20:53,288 --> 00:20:54,548
rentan.
307
00:20:54,610 --> 00:20:58,900
Dan saat itulah para manusia kembali.
308
00:20:59,548 --> 00:21:03,298
Keturunan penyembahnya,
sebuah masyarakat rahasia.
309
00:21:03,368 --> 00:21:07,228
Aku memberi tahu mereka
tentang usahanya menciptakan keturunan,
310
00:21:07,298 --> 00:21:11,048
bagaimana dia melanggar takdir,
mencoba melahirkan spesies baru.
311
00:21:11,068 --> 00:21:16,228
Aku membawa mereka padanya.
Dan mereka melakukan apa yang dilakukan para manusia.
312
00:21:16,238 --> 00:21:19,138
Mereka memberontak kepada dewanya.
313
00:21:19,130 --> 00:21:24,460
Mereka membayar penyihir yang
menggunakan sihir hitam untuk menjebaknya...
314
00:21:25,598 --> 00:21:29,668
...dan melarutkan dia,
kembali ke keadaan alaminya.
315
00:21:30,748 --> 00:21:33,738
Lubang hitam.
316
00:21:33,748 --> 00:21:37,418
Kegelapan tak berujung
di mana monster berada.
317
00:21:37,498 --> 00:21:40,038
Ini bukan hanya sebuah tempat.
318
00:21:40,118 --> 00:21:43,048
Inilah yang tersisa dari ayah kita.
319
00:21:43,118 --> 00:21:45,598
The Eater of the Dark.
320
00:21:45,668 --> 00:21:48,498
Namanya.../
Malivore.
321
00:21:50,960 --> 00:21:53,600
Kamu tidak mempercayaiku.
322
00:21:53,830 --> 00:21:56,860
Apakah kamu akan mempercayai dirimu?
323
00:21:58,197 --> 00:21:59,897
Mungkin tidak.
324
00:21:59,918 --> 00:22:00,688
Lalu,
325
00:22:00,718 --> 00:22:04,648
Aku tidak pernah mencuri artefak bahkan
tanpa mengetahui mengapa aku melakukannya.
326
00:22:04,718 --> 00:22:08,558
Pisau dan guci itu bagian dari
mantra yang melarutkan dirinya.
327
00:22:08,558 --> 00:22:10,938
Tapi karena dia abadi.../
Tidak ada yang abadi.
328
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Selalu ada celah.
Alam menciptakan keseimbangan.
329
00:22:14,630 --> 00:22:18,560
Itu Pengantar Sejarah Sihir.
Aku sudah mempelajarinya selama seminggu.
330
00:22:18,580 --> 00:22:20,230
Bagus.
331
00:22:20,308 --> 00:22:24,988
Tapi sampai celah itu bisa ditemukan,
mereka mengikatnya dengan tiga kunci.
332
00:22:24,998 --> 00:22:27,448
Menciptakan tiga umpan.
333
00:22:27,528 --> 00:22:30,288
Yang hanya bisa dibuka
oleh keturunan Malivore,
334
00:22:30,360 --> 00:22:33,140
jadi mereka menyembunyikannya jauh.
335
00:22:33,670 --> 00:22:38,700
Aku sudah bisa melacak di mana
empat artefak terakhir berada.
336
00:22:39,360 --> 00:22:42,460
Sekarang aku ingin kamu memberitahuku
mana kunci yang sebenarnya.
337
00:22:42,480 --> 00:22:45,440
agar kita bisa membebaskannya.
338
00:22:50,098 --> 00:22:54,688
Pasti ini lepas kendali./
Yeah, tapi tidak juga.
339
00:22:54,689 --> 00:22:58,848
Dan Raf sudah meminta maaf./
Kamu pria yang baik, Ric.
340
00:22:58,849 --> 00:23:00,278
Tapi kamu hanya manusia.
341
00:23:00,348 --> 00:23:02,448
Berapa lama sampai anak-anak ini tahu....
342
00:23:02,518 --> 00:23:05,158
bahwa kendali yang kamu
miliki di sekolah ini adalah ilusi?
343
00:23:05,220 --> 00:23:09,060
Sebelum ada pertengkaran
yang tidak bisa kamu hentikan?
344
00:23:10,110 --> 00:23:14,660
Akhirnya aku menyadari apa yang bisa
aku lakukan untuk membantu.
345
00:23:15,780 --> 00:23:19,040
Aku akan mengambil cuti panjang.
346
00:23:19,058 --> 00:23:20,958
Tapi...
347
00:23:21,038 --> 00:23:22,888
Bagaimana itu bisa membantu?
348
00:23:22,968 --> 00:23:25,338
Aku harap itu akan
menjadi sebuah peringatan.
349
00:23:25,410 --> 00:23:29,440
Misi sekolah ini telah berkembang.
350
00:23:29,588 --> 00:23:31,898
Dan aku tidak mau disini...
351
00:23:31,970 --> 00:23:36,700
ketika sudah cukup
buruk bagimu untuk mengakuinya.
352
00:23:57,448 --> 00:23:59,838
Apa maumu?
353
00:23:59,908 --> 00:24:02,928
Aku mau mengambil barang-barangku,
tapi kurasa aku akan melakukannya nanti.
354
00:24:03,008 --> 00:24:05,588
Tidak apa-apa.
Ambil apapun yang kamu butuhkan
355
00:24:05,598 --> 00:24:08,758
Jangan khawatir denganku./
Sungguh?
356
00:24:08,768 --> 00:24:11,848
Yang aku lakukan
hanyalah mengkhawatirkanmu.
357
00:24:11,918 --> 00:24:16,098
Oh, itu dia. Ceramah tentang "Aku muak
berada dalam bayangan Lizzie"?
358
00:24:16,108 --> 00:24:19,398
Saling membutuhkan itu
membutuhkan dua orang.
359
00:24:19,468 --> 00:24:21,818
Ya, aku menyebalkan
dan selalu bergantung pada orang lain,
360
00:24:21,888 --> 00:24:24,448
tapi sebenarnya,
kamu senang bersembunyi
361
00:24:24,528 --> 00:24:27,288
dan membiarkan aku
menjadi orang yang mereka benci
362
00:24:27,360 --> 00:24:31,080
Karena kamu takut menjadi dirimu sendiri.
363
00:24:31,458 --> 00:24:34,128
Kamu sama saja sepertiku.
364
00:24:34,200 --> 00:24:40,500
Kamu sedang kesal. Aku akan kembali
ketika kamu memintaku untuk memaafkanmu.
365
00:24:46,710 --> 00:24:49,720
Descanto!/
Reboundus!
366
00:25:06,308 --> 00:25:08,158
Maaf.
367
00:25:16,028 --> 00:25:17,248
Kamu butuh bantuan.
368
00:25:17,318 --> 00:25:20,918
Jangan pura-pura kamu peduli padaku./
Tidak.
369
00:25:20,988 --> 00:25:25,458
Aku peduli pada kelompok.
Mereka mengikuti alpha nya.
370
00:25:25,538 --> 00:25:27,468
Dan memiliki alpha
yang tidak bisa mengontrol dirinya....
371
00:25:27,538 --> 00:25:29,468
artinya anggota
kelompok akan terluka.
372
00:25:29,538 --> 00:25:34,008
Aku tidak becus menjadi pemimpin.
373
00:25:34,018 --> 00:25:36,468
Jadi ambil hikmahnya dari
seseorang yang sudah kehilangan itu.
374
00:25:36,548 --> 00:25:39,138
Kelompok itu adalah segalanya.
375
00:25:39,218 --> 00:25:41,938
Kalau kamu peduli dengan mereka,
376
00:25:42,000 --> 00:25:48,020
Kamu tidak akan membiarkan keangkuhanmu
menghalangimu seperti yang sudah kau lakukan.
377
00:25:52,878 --> 00:25:55,198
Aku ingin bicara denganmu soal Raf.
378
00:25:55,208 --> 00:25:56,488
Aku ingin mengatakan sesuatu.
379
00:25:56,568 --> 00:25:58,048
Freya barusaja menjelaskan soal penggabungan.
380
00:25:58,118 --> 00:26:02,125
Josie sudah cukup tahu
dan Lizzie semakin rentan.
381
00:26:02,126 --> 00:26:03,968
Jadi kamu harus melakukannya
atau aku yang akan melakukannya.
382
00:26:04,040 --> 00:26:08,100
Tapi ini saatnya untuk
memberitahu mereka yang sebenarnya.
383
00:26:08,868 --> 00:26:11,718
Kalau kamu mengkhianatinya,
mengapa kamu mencoba membebaskannya sekarang?
384
00:26:11,720 --> 00:26:16,140
Karena aku sudah salah berpihak.
385
00:26:21,390 --> 00:26:24,840
Lubang itu memiliki
sifat yang sama dengan Malivore.
386
00:26:25,238 --> 00:26:28,030
Melempar monster, ingatannya dihapus.
387
00:26:29,220 --> 00:26:34,560
Dalam beberapa tahun,
masyarakat rahasia tumbuh menjadi bisnis.
388
00:26:34,918 --> 00:26:36,738
Triad Industries.
389
00:26:36,740 --> 00:26:40,340
Membuat dunia aman
dari semua hal yang terjadi di malam hari.
390
00:26:40,540 --> 00:26:42,780
Memusnahkan monster.
391
00:26:44,490 --> 00:26:48,060
Akhirnya, kekuatan merusak mereka.
392
00:26:49,410 --> 00:26:53,600
Monster menjadi siapa
pun yang tidak mereka sukai.
393
00:26:55,100 --> 00:26:57,800
Siapa pun mereka
ingin dilupakan.
394
00:27:03,298 --> 00:27:06,478
Kupikir balas dendam pada ayahku
akan terasa lebih manis,
395
00:27:06,488 --> 00:27:08,408
tapi tidak.
396
00:27:11,780 --> 00:27:15,480
Jadi aku kembali padanya.
397
00:27:18,538 --> 00:27:21,628
Didalam Malivore,
hanya ada kegelapan.
398
00:27:22,303 --> 00:27:26,673
Aku berteriak, tapi dia tidak mau menjawabku.
399
00:27:26,683 --> 00:27:30,843
Dia membiarkanku diam,
menghukumku sampai...
400
00:27:30,853 --> 00:27:32,523
beberapa dekade kemudian,
401
00:27:32,603 --> 00:27:35,183
ketika tiba-tiba dia memuntahkanku.
402
00:27:35,193 --> 00:27:40,643
Aku tidak tahu kenapa
sampai aku menemukan photomu.
403
00:27:40,723 --> 00:27:45,113
Dan aku melihat video pisau yang
hanya bisa dibuka oleh keturunan Malivore.
404
00:27:45,183 --> 00:27:47,863
Dan aku mendengar cerita...
405
00:27:47,870 --> 00:27:50,940
seorang wanita hamil
yang keluar dari lubang itu.
406
00:27:51,873 --> 00:27:53,453
Semakin banyak manusia yang dilemparkan,
407
00:27:53,533 --> 00:27:55,163
dia menyerap banyak materi genetik mereka
408
00:27:55,243 --> 00:27:56,713
untuk bisa bereproduksi.
409
00:27:56,793 --> 00:27:58,333
Saat Triad mengkhianati ibumu,
410
00:27:58,413 --> 00:28:01,873
ayah kita mengasihani
dia dan mengirimnya kembali ...
411
00:28:01,883 --> 00:28:04,183
mengandungmu.
412
00:28:05,893 --> 00:28:08,633
Dia mengirimku kembali untuk mencarimu.
413
00:28:08,713 --> 00:28:11,683
karena hanya kamulah keturunannya.
414
00:28:11,753 --> 00:28:15,563
Dan hanya kamu yang bisa membebaskannya.
415
00:28:30,570 --> 00:28:34,220
Ada sesuatu yang harus kalian ketahui.
416
00:28:54,383 --> 00:28:58,033
Apa yang kukatakan sebelumnya
tentang keinginan untuk melindungimu.
417
00:28:58,103 --> 00:29:00,033
Itu benar.
418
00:29:01,223 --> 00:29:03,153
Tapi...
419
00:29:03,220 --> 00:29:06,200
Aku juga tidak ingin kamu pergi.
420
00:29:07,853 --> 00:29:09,543
Dan ya, kamu tahu?
421
00:29:09,613 --> 00:29:11,363
Aku benci saat orang-orang pergi.
422
00:29:11,373 --> 00:29:14,203
Aku benci itu.
423
00:29:14,213 --> 00:29:16,713
Kupikir aku sudah
melupakan soal kehilangan orangtuaku.
424
00:29:16,793 --> 00:29:19,293
tapi entah bagaimana,
setelah beberapa hari ini,
425
00:29:19,363 --> 00:29:22,373
Dan setelah melihatmu....
426
00:29:22,383 --> 00:29:24,713
terbaring di hutan sana,
427
00:29:24,723 --> 00:29:26,343
berpikir kamu sudah mati...
428
00:29:30,253 --> 00:29:32,303
Setiap kali aku kehilangan seseorang,
429
00:29:32,383 --> 00:29:34,723
suara di pikiranku...
430
00:29:34,730 --> 00:29:37,500
mengatakan "ini salahmu."
431
00:29:38,933 --> 00:29:41,783
Bahwa aku bahkan seharusnya tidak ada.
432
00:29:43,263 --> 00:29:45,453
Bahwa aku selalu berbuat salah
433
00:29:48,603 --> 00:29:51,573
Oh, entahlah.
434
00:29:51,600 --> 00:29:56,080
Aku ingin seseorang berpikir
kalau mereka layak tetap disini untukku.
435
00:29:57,403 --> 00:30:00,923
Maaf sudah berbohong padamu, Landon.
436
00:30:01,003 --> 00:30:04,053
Aku ingin kamu tetap
disini karena aku mencintaimu.
437
00:30:07,173 --> 00:30:10,763
Oh. Wow.
438
00:30:10,843 --> 00:30:12,423
Kamu tidak bermaksud
mengatakan bagian terakhir itu, kan?
439
00:30:12,503 --> 00:30:14,143
Tidak./
Whoa!
440
00:30:14,223 --> 00:30:15,683
Pertama kalinya kamu bilang mencintaiku.
441
00:30:15,753 --> 00:30:16,893
Dan bahkan ini bukan aku yang sebenarnya?
442
00:30:16,960 --> 00:30:19,880
Aku terbang./
Apa?
443
00:30:20,473 --> 00:30:22,733
Ayolah.
444
00:30:24,803 --> 00:30:27,953
Bagaimana reaksi dia?
445
00:30:28,023 --> 00:30:31,403
Maksudku, begitulah reaksi dia.
446
00:30:31,483 --> 00:30:32,917
Dia akan mengatakan
sesuatu yang sangat menawan...
447
00:30:32,918 --> 00:30:35,173
untuk menangkis dari perasaan rentannya.
448
00:30:35,174 --> 00:30:37,623
Lalu...
449
00:30:37,660 --> 00:30:40,000
Dia akan menciummu.
450
00:30:41,463 --> 00:30:43,083
Mungkin.
451
00:30:43,163 --> 00:30:46,213
Mungkin.
452
00:30:52,620 --> 00:30:58,060
Jadi, salah satu dari kita
harus membunuh yang lain?
453
00:30:59,173 --> 00:31:01,643
Lebih seperti menyerap.
454
00:31:01,653 --> 00:31:04,323
Saat kembar gemini berusia 22 tahun,
455
00:31:04,320 --> 00:31:08,440
Penggabungan akan menentukan
siapa yang akan memimpin coven.
456
00:31:08,523 --> 00:31:11,483
Dan hanya satu yang akan bertahan hidup.
457
00:31:11,493 --> 00:31:14,443
Itu sebabnya ibu kalian
selalu berkeliling dunia.
458
00:31:14,523 --> 00:31:17,453
Berusaha mencari solusi.
459
00:31:17,523 --> 00:31:20,003
Tapi jika tidak ada
yang tersisa dari coven Gemini ...
460
00:31:20,083 --> 00:31:22,083
Tidak, ini lebih dalam dari itu.
461
00:31:22,150 --> 00:31:24,660
Ini kutukan, kan?
462
00:31:25,820 --> 00:31:29,200
Kutukan pada kembar Gemini?
463
00:31:31,543 --> 00:31:33,303
Uh, ya.
464
00:31:33,373 --> 00:31:35,473
Ayah seharusnya
memberitahu kalian lebih cepat.
465
00:31:35,540 --> 00:31:38,520
Hanya tidak tahu kapan.
466
00:31:39,720 --> 00:31:46,340
Kapan kamu memberi tahu
anak-anakmu sesuatu seperti itu?
467
00:31:48,398 --> 00:31:51,363
Bisakah kalian menerima
kabar itu pada usia 6 tahun?
468
00:31:51,443 --> 00:31:54,323
11 tahun?
469
00:31:54,393 --> 00:31:57,823
Kapan waktu yang tepat untuk
memberi tahu anak-anakmu bahwa kamu...
470
00:31:57,900 --> 00:32:02,080
...tidak tahu apakah kamu bisa
melindungi mereka?
471
00:32:03,823 --> 00:32:05,883
Saat ayah..
472
00:32:05,960 --> 00:32:11,360
Kadang saat ayah melihat kalian,
ayah masih melihat kalian sebagai gadis kecil ayah.
473
00:32:13,043 --> 00:32:16,063
Naik sepeda untuk pertama kalinya.
474
00:32:16,133 --> 00:32:19,063
Belajar jalan.
475
00:32:19,140 --> 00:32:21,580
Berdansa di kaki ayah.
476
00:32:24,080 --> 00:32:36,920
Ketika ayah melihat kalian,mengingat semua itu,
ayah tidak siap untuk memberitahu kalian.
477
00:32:38,900 --> 00:32:42,180
Ayah masih tidak siap.
478
00:32:50,623 --> 00:32:55,093
Kamu diam./
Aku menunggu.
479
00:32:55,103 --> 00:32:56,763
Serius? Setelah semua itu?
480
00:32:56,843 --> 00:32:59,513
Apalagi yang bisa aku katakan?
481
00:32:59,583 --> 00:33:02,443
Apa yang kamu coba
katakan pada diri sendiri sepanjang hari.
482
00:33:02,513 --> 00:33:05,263
Tapi terlalu banyak suara di kepalamu,
jadi kamu tidak bisa mendengarnya.
483
00:33:05,273 --> 00:33:07,353
Aku dalam masalah, Hope.
484
00:33:07,433 --> 00:33:09,613
Apa?/
Kamu sudah tahu itu benar.
485
00:33:09,693 --> 00:33:12,443
Aku pergi ke hutan,
tapi aku tidak membawa jurnal ku?
486
00:33:12,453 --> 00:33:14,113
Atau perlengkapan berkemah.
487
00:33:14,123 --> 00:33:16,623
Aku meninggalkan petunjuk dalam pesan
suara bahwa ada sesuatu yang tidak beres.
488
00:33:16,693 --> 00:33:18,743
Aku menyebut Dr. Saltzman "Ric."
489
00:33:18,753 --> 00:33:21,903
Aku tidak pernah melakukannya./
Kamu juga titip salam untuk Jed.
490
00:33:21,983 --> 00:33:24,793
Terakhir kali aku bilang hey
pada Jed, dia mengalahkanku.
491
00:33:24,873 --> 00:33:26,482
Aku mencoba memberitahumu
bahwa ada sesuatu yang tidak beres.
492
00:33:26,560 --> 00:33:33,020
Apa yang terjadi?/
Hope! untuk terakhir kalinya. Dengarkanlah!
493
00:33:36,053 --> 00:33:38,253
Hey, Ric,
maaf pergi seperti ini.
494
00:33:38,333 --> 00:33:41,633
aku hanya butuh sedikit waktu,
jadi aku pergi berkemah untuk sementara.
495
00:33:41,643 --> 00:33:43,143
Aku bisa mendengar...
496
00:33:43,223 --> 00:33:44,229
Kuharap aku bisa mengejar pelajaran yang tertinggal.
497
00:33:44,230 --> 00:33:46,913
... sepatu di lantai ubin.
AC yang menyala.
498
00:33:46,914 --> 00:33:48,840
Salam untuk Raf dan Jed.
499
00:33:48,843 --> 00:33:52,103
Kartu kunci digesek./
Triad.
500
00:33:52,183 --> 00:33:55,153
Pasti mereka.
Mereka pernah mencoba mengejarnya.
501
00:33:55,163 --> 00:33:57,983
Apa yang akan kamu lakukan?
502
00:33:57,993 --> 00:34:00,113
Aku akan menjadi Wonder Woman,
itu saja.
503
00:34:00,114 --> 00:34:02,403
Kamu butuh bantuanku?/
Tidak.
504
00:34:02,483 --> 00:34:07,003
Aku memiliki Super Squad.
Tapi terimakasih.
505
00:34:07,083 --> 00:34:09,623
Hey, uh...
506
00:34:09,703 --> 00:34:12,663
Ric bilang mungkin aku
harus kembali ke lapangan,
507
00:34:12,673 --> 00:34:14,623
dan sebenarnya aku mencarimu untuk berpamitan.
508
00:34:14,703 --> 00:34:17,343
lalu aku mendengarmu di dermaga.
509
00:34:17,423 --> 00:34:19,253
Tidak bisa mematikan pendengaran vampirku.
510
00:34:19,333 --> 00:34:22,633
Aku tidak mencoba memata-matai.
511
00:34:22,713 --> 00:34:27,433
Kamu bukan kesalahan, okay?
The cosmos beruntung memilikimu.
512
00:34:27,510 --> 00:34:31,480
Begitu juga Landon.
Dia akan mengetahuinya.
513
00:34:33,890 --> 00:34:37,080
Hanya ada satu hal
yang harus kamu putuskan.
514
00:34:38,350 --> 00:34:40,800
Akankah kamu membantuku?
515
00:34:41,733 --> 00:34:43,653
Membantu membebaskan Malivore
dan menghancurkan dunia?
516
00:34:43,733 --> 00:34:46,953
Dia sudah hidup selama berabad-abad.
Apakah dunia hancur?
517
00:34:47,023 --> 00:34:53,123
Atau apakah itu seimbang dan lebih
aman tanpa semua makhluk ini berlarian?
518
00:34:53,203 --> 00:34:55,553
Tanyakan pada diri sendiri
siapa sebenarnya yang jahat?
519
00:34:55,630 --> 00:34:59,320
Ayah kita dirancang untuk suatu tujuan.
520
00:35:00,543 --> 00:35:02,843
Ini pemrogramannya.
Dia tidak bisa mengendalikannya.
521
00:35:02,920 --> 00:35:07,040
Tapi semua monster yang
dia telan masih hidup di dalam dirinya.
522
00:35:07,860 --> 00:35:14,900
Apakah teman-temanmu membiarkan mereka hidup?
Atau mereka membunuh setiap makhluk yang tidak bisa mereka kendalikan?
523
00:35:14,983 --> 00:35:19,913
Malivore tidak bisa menyakiti penyihir,
serigala, atau vampir, ingat?
524
00:35:19,983 --> 00:35:24,073
Teman-temanmu ada disekolah...
Dia tidak berbahaya untuk mereka.
525
00:35:24,080 --> 00:35:27,480
Tapi Triad berbahaya untuk mereka.
526
00:35:28,943 --> 00:35:31,253
Kamu tahu apa yang terjadi di gedung ini?
527
00:35:31,333 --> 00:35:36,083
Eksperimen rahasia apa
yang mereka jalankan di laboratorium mereka?
528
00:35:36,093 --> 00:35:39,433
Mereka menemukan cara untuk
mengubah lubang itu menjadi senjata.
529
00:35:39,503 --> 00:35:44,013
Secara kimia mereka mengubahnya agar bisa
digunakan untuk melawan spesies yang dilindungi.
530
00:35:44,080 --> 00:35:47,580
Mengakhiri para supranatural untuk selamanya.
531
00:35:48,850 --> 00:35:54,600
Kamu ingin menyelamatkan teman-temanmu?
Kamu harus menghentikan Triad.
532
00:35:57,030 --> 00:36:05,453
Landon, apa pun yang mereka katakan
di sekolah itu, kamu bukan salah satu dari mereka.
533
00:36:05,533 --> 00:36:09,033
Dan kamu juga tahu itu, kan?
534
00:36:09,110 --> 00:36:13,260
Aku menawarkanmu
keluarga yang menginginkamu.
535
00:36:14,650 --> 00:36:17,800
Kita bisa menghidupkan kembali ayah kita.
536
00:36:19,540 --> 00:36:23,560
Dan kita bisa menghancurkan Triad.
537
00:36:26,140 --> 00:36:29,600
Yang mana?
538
00:36:38,470 --> 00:36:41,440
Yang ini.
539
00:36:58,870 --> 00:37:02,260
Hanya ini yang ada di mejanya.
540
00:37:02,750 --> 00:37:03,940
Dia salah satu dari mereka.
541
00:37:03,944 --> 00:37:07,114
Security menemukan pipa
lama yang mereka lewati untuk kabur.
542
00:37:07,184 --> 00:37:09,604
Tidak ada rekaman di lantai dasar.
543
00:37:09,614 --> 00:37:12,604
Mereka kehilangan jejak, tapi ...
544
00:37:12,610 --> 00:37:15,520
Mereka menemukan ini.
545
00:37:18,534 --> 00:37:20,574
Aku tahu kemana mereka pergi.
546
00:37:20,650 --> 00:37:23,200
Siapkan tim mu.
547
00:37:25,154 --> 00:37:27,928
Pada awalnya, ada keseimbangan.
548
00:37:29,114 --> 00:37:32,874
Saat Caroline dan aku
membuka sekolah, itu masuk akal.
549
00:37:32,954 --> 00:37:35,754
Lalu..
550
00:37:35,834 --> 00:37:38,254
Hanya aku dan...
551
00:37:38,334 --> 00:37:41,924
Kupikir aku cukup
kuat untuk mengelolanya sendiri.
552
00:37:42,004 --> 00:37:44,134
Tapi aku...
553
00:37:44,154 --> 00:37:46,474
Melakukan banyak kesalahan.
554
00:37:46,484 --> 00:37:49,824
Kupikir jika aku terus bergerak,
aku bisa berlari lebih cepat dari mereka.
555
00:37:49,894 --> 00:37:53,104
Tetapi mereka menangkapku.
556
00:37:53,184 --> 00:37:56,274
Kurasa maksudku adalah...
557
00:37:56,354 --> 00:37:58,274
Aku butuh bantuanmu.
558
00:37:58,354 --> 00:38:01,334
Sekolah ini lebih besar dari kamu dan aku.
559
00:38:01,404 --> 00:38:03,334
Dan anak-anak itu butuh pemimpin...
560
00:38:03,414 --> 00:38:05,074
yang bisa mengakui kesalahan mereka.
561
00:38:05,154 --> 00:38:09,454
Jadi aku kesini untuk meminta maaf.
562
00:38:09,530 --> 00:38:12,560
Maaf aku sudah mencium Emma.
563
00:38:12,990 --> 00:38:18,440
Dan maaf aku tidak
mengatakan itu padamu lebih cepat.
564
00:38:21,424 --> 00:38:23,974
Untuk waktu yang lama, kupikir aku...
565
00:38:24,044 --> 00:38:26,354
di sekolah itu hanya karena
apa yang terjadi pada keluargaku.
566
00:38:26,430 --> 00:38:31,600
Agar kita bisa menjaga supernatural
tidak tumbuh menjadi pembunuh.
567
00:38:32,110 --> 00:38:35,140
Tapi sebenarnya...
568
00:38:36,100 --> 00:38:38,540
Aku menyayangi anak-anak itu.
569
00:38:39,284 --> 00:38:42,654
Mereka layak mendapat kesempatan
di kehidupan normal seperti yang lainnya.
570
00:38:42,730 --> 00:38:47,060
Sekolah itu
adalah kesempatan terbaik mereka.
571
00:38:50,860 --> 00:38:53,560
Tapi aku ingin kenaikan gaji lagi.
572
00:38:59,544 --> 00:39:01,344
Aku ikut.
573
00:39:01,414 --> 00:39:03,384
Hello juga.
Dan kamu tidak akan ikut.
574
00:39:03,394 --> 00:39:06,054
Terakhir kali kamu melakukan
ini tanpa aku, semuanya berantakan.
575
00:39:06,064 --> 00:39:08,014
Tapi kali ini
aku tidak akan pergi sendiri.
576
00:39:08,094 --> 00:39:10,144
Aku akan membawa si kembar, MG,
577
00:39:10,214 --> 00:39:12,234
Kaleb. Kami akan pergi
sebelum Dr. Saltzman kembali.
578
00:39:12,314 --> 00:39:13,434
Ini seperti Super Squad Assemble.
579
00:39:13,514 --> 00:39:15,434
Entahlah.
Apa itu benar?
580
00:39:15,514 --> 00:39:18,574
Entahlah aku akan tanyakan pada MG./
Ya aku akan menanyakannya sendiri.
581
00:39:18,654 --> 00:39:21,164
Raf, Dr. Saltzman memberitahuku....
582
00:39:21,230 --> 00:39:26,240
tentang efek samping itu.
Maaf, tapi aku tidak boleh membiarkanmu ikut.
583
00:39:26,660 --> 00:39:29,060
Bagaimana perasaanmu sekarang?
584
00:39:35,280 --> 00:39:38,300
Seperti otakku terbelah.
585
00:39:39,264 --> 00:39:42,714
Aku terus mengalami kilasan
seperti tidak bisa mengendalikan diri, dan ...
586
00:39:42,790 --> 00:39:45,900
Itulah sebabnya
kamu tidak akan ikut dalam misi.
587
00:39:49,600 --> 00:39:53,460
Kenapa kamu tidak memberitahuku dari awal?
588
00:39:56,244 --> 00:39:58,564
Kamu tahu kenapa.
589
00:39:58,644 --> 00:40:01,114
Raf...
590
00:40:01,124 --> 00:40:04,574
Aku tidak tahu
bagaimana berada didekatmu, Hope.
591
00:40:04,644 --> 00:40:06,954
Aku tidak ingin merasa seperti itu.
592
00:40:07,034 --> 00:40:08,904
Jadi aku mendorongnya.
593
00:40:08,984 --> 00:40:11,454
dan itu hanya membuat
perpecahan di otakku semakin buruk,
594
00:40:11,464 --> 00:40:13,454
Dan semakin sulit disembunyikan.
595
00:40:13,460 --> 00:40:19,840
Dan aku hanya ingin membicarakan soal
ini dengan orang yang tidak bisa aku ajak bicara.
596
00:40:21,644 --> 00:40:23,634
Raf...
597
00:40:23,644 --> 00:40:25,644
Kamu saudara yang baik.
598
00:40:25,714 --> 00:40:29,224
Tapi untuk kali ini,
kamu harus mementingkan dirimu dulu.
599
00:40:29,294 --> 00:40:32,434
Lakukan untuk menjadi lebih baik.
600
00:40:32,500 --> 00:40:36,680
Jika semuanya menjadi buruk...
601
00:40:40,494 --> 00:40:43,274
...gunakan ini.
602
00:40:43,354 --> 00:40:48,574
Ceritanya panjang.
Tapi ini hadiah dari seorang kerabat.
603
00:40:48,654 --> 00:40:50,744
Tapi pada dasarnya
seperti cincin kyanite terbalik.
604
00:40:50,814 --> 00:40:53,124
Saat kamu menggunakannya,
kamu bisa mengubah dirimu sesuka hati.
605
00:40:53,194 --> 00:40:56,344
Dalam pikiran serigalamu,
semuanya tidak terlalu rumit.
606
00:40:56,414 --> 00:40:58,294
Kamu tahu itu.
607
00:40:58,364 --> 00:41:00,624
Itu akan memberimu waktu untuk sembuh.
608
00:41:00,704 --> 00:41:05,184
Hanya saja,
kamu tidak bisa mengubah dirimu kembali.
609
00:41:05,254 --> 00:41:09,264
Jika kamu menggunakan ini,
yang harus kamu lakukan adalah mencariku.
610
00:41:09,330 --> 00:41:12,200
saat kamu siap menjadi dirimu lagi.
611
00:41:13,674 --> 00:41:18,024
Aku sangat senang mengenalmu.
612
00:41:18,034 --> 00:41:20,104
Hope Mikaelson.
613
00:41:20,180 --> 00:41:27,220
Pergilah.
Selamatkan teman kita.
614
00:41:27,944 --> 00:41:30,204
Jangan biarkan apapun menghentikanmu.
615
00:41:36,034 --> 00:41:37,594
Bergerak!
616
00:41:41,203 --> 00:41:44,602
Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin.