1
00:00:00,023 --> 00:00:03,323
- Negli episodi precedenti di Legacies...
- Ho aperto la scuola per proteggere i ragazzi.
2
00:00:03,333 --> 00:00:04,864
Ma come faccio a proteggerli
3
00:00:04,874 --> 00:00:08,360
da cose che non dovrebbero
neanche esistere?
4
00:00:08,370 --> 00:00:11,168
Non può essere una coincidenza,
venite tutti per la stessa cosa.
5
00:00:11,178 --> 00:00:14,244
Se riporto il pugnale a
Malivore, sarò libero.
6
00:00:14,254 --> 00:00:16,534
- Cos'è Malivore?
- È una dimensione infernale
7
00:00:16,544 --> 00:00:19,416
che distrugge le creature e ne cancella
l'esistenza dalla coscienza collettiva.
8
00:00:19,426 --> 00:00:22,703
Sono stati creati tre sigilli
per tenere rinchiuso Malivore.
9
00:00:22,713 --> 00:00:25,261
Quando tutti e tre i
sigilli torneranno a casa,
10
00:00:25,271 --> 00:00:29,185
Malivore sarà libero di aprire le sue
fauci della morte, ancora una volta.
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,675
C'è una cosa che succede ai
gemelli nati nella vostra congrega.
12
00:00:31,685 --> 00:00:33,139
Una volta compiuti 22 anni,
13
00:00:33,149 --> 00:00:34,688
i Gemini devo fondersi.
14
00:00:34,698 --> 00:00:37,387
Quindi una di noi
dovrà uccidere l'altra?
15
00:00:37,957 --> 00:00:40,890
Continuo ad avere questi flash
e non riesco a controllarmi e...
16
00:00:40,900 --> 00:00:43,716
Usa questo. Se lo usi, puoi
trasformarti quando vuoi.
17
00:00:43,726 --> 00:00:45,218
Non puoi tornare indietro.
18
00:00:45,228 --> 00:00:48,473
Devi solo venire da me quando
sarai pronto per tornare in te.
19
00:00:48,483 --> 00:00:50,725
Mi stai chiedendo di
credere che Malivore
20
00:00:50,735 --> 00:00:51,929
è mio padre.
21
00:00:51,939 --> 00:00:54,164
Tu sei il frutto di ciò
che ha provato a creare.
22
00:00:54,174 --> 00:00:56,268
Ora devi dirmi qual è il vero sigillo,
23
00:00:56,278 --> 00:00:58,203
così potremo liberarlo.
24
00:00:58,213 --> 00:00:59,754
Hanno perso le loro tracce, ma...
25
00:00:59,764 --> 00:01:01,068
Hanno trovato questa.
26
00:01:01,078 --> 00:01:02,403
So dove stanno andando.
27
00:01:02,771 --> 00:01:04,027
Prepara la tua squadra.
28
00:01:09,280 --> 00:01:11,057
Alla fine, la TRIAD ha rapito Landon.
29
00:01:11,067 --> 00:01:12,679
E Hope ha bisogno di aiuto, perciò...
30
00:01:12,689 --> 00:01:13,843
Devo andare.
31
00:01:13,853 --> 00:01:15,166
Dopo avermi liberata?
32
00:01:15,176 --> 00:01:17,088
È il dottor Saltzman che decide.
33
00:01:17,098 --> 00:01:18,506
Spero lo faccia presto,
34
00:01:18,516 --> 00:01:19,938
devo tornare a casa.
35
00:01:19,948 --> 00:01:21,547
La mia famiglia ha bisogno di me.
36
00:01:26,150 --> 00:01:27,172
Ma?
37
00:01:29,769 --> 00:01:31,486
I poteri sono bloccati. Entrate.
38
00:01:34,825 --> 00:01:36,011
Ehi, tutto bene?
39
00:01:37,538 --> 00:01:39,548
La mia mente è ancora fuori controllo.
40
00:01:39,558 --> 00:01:40,786
Senti, scusami, ma...
41
00:01:40,796 --> 00:01:43,788
- Non posso partecipare alla battaglia.
- Tranquillo, non andrò da sola.
42
00:01:45,393 --> 00:01:47,479
La mia squadra ha
risposto al Bat-Segnale.
43
00:01:54,921 --> 00:01:56,023
Viene anche lei?
44
00:01:56,033 --> 00:01:59,443
Mi serve tutto l'aiuto possibile, quindi
mettete in pausa la guerra tra gemelle.
45
00:01:59,453 --> 00:02:00,645
Perché viene anche lui?
46
00:02:00,655 --> 00:02:02,791
- Odia Landon.
- Senti, tu sei l'alfa.
47
00:02:02,801 --> 00:02:04,795
Se Landon fa parte del
tuo branco, è uno di noi.
48
00:02:04,805 --> 00:02:06,882
- Dov'è MG?
- Sta arrivando.
49
00:02:06,892 --> 00:02:08,914
Carichiamo tutto, mentre
lo aspettiamo. Forza.
50
00:02:13,584 --> 00:02:14,830
Scusate.
51
00:02:14,840 --> 00:02:16,324
Stavamo per bussare.
52
00:02:17,072 --> 00:02:19,404
- E tu chi diavolo sei?
- Mi chiamo Burr,
53
00:02:19,414 --> 00:02:20,898
delle Industrie TRIAD.
54
00:02:26,581 --> 00:02:27,665
Ci penso io.
55
00:02:33,010 --> 00:02:34,740
Non avete più la magia.
56
00:02:34,750 --> 00:02:36,795
Ecco perché il tuo anello
diurno non funziona.
57
00:02:36,805 --> 00:02:39,066
Invece noi abbiamo i paletti...
58
00:02:39,076 --> 00:02:40,437
Lo strozzalupo...
59
00:02:40,447 --> 00:02:41,608
E altre cose.
60
00:02:42,804 --> 00:02:45,400
Quindi, credo sia il caso
che ci invitiate a entrare.
61
00:02:50,855 --> 00:02:54,391
Legacies - Stagione 1 - Episodio 16
"There's Always a Loophole"
62
00:02:55,461 --> 00:02:58,645
So che ho accettato di riprendere
il mio lavoro alla scuola, ma...
63
00:02:58,655 --> 00:03:01,098
Farti da autista, non era compreso.
64
00:03:02,029 --> 00:03:05,009
Vai piano nelle curve,
sono ancora un po' ubriaco.
65
00:03:05,676 --> 00:03:07,088
Che succede laggiù?
66
00:03:12,485 --> 00:03:14,575
Buongiorno agente. Qual è il problema?
67
00:03:14,585 --> 00:03:16,016
Dottor Saltzman...
68
00:03:16,026 --> 00:03:17,880
Il ponte Wickery è chiuso.
69
00:03:17,890 --> 00:03:18,931
Perché?
70
00:03:19,518 --> 00:03:21,340
Qualcuno l'ha fatto saltare in aria.
71
00:03:23,774 --> 00:03:25,347
Stiamo cercando un artefatto
72
00:03:25,357 --> 00:03:28,166
conosciuto come "il Calice di Arimatea".
73
00:03:28,600 --> 00:03:32,245
Abbiamo motivo di credere che faccia
parte della collezione della scuola.
74
00:03:33,316 --> 00:03:35,803
Ora, voi conoscete questo
posto molto meglio di noi.
75
00:03:35,813 --> 00:03:38,421
Quindi, prima ci aiuterete a trovarlo...
76
00:03:39,306 --> 00:03:40,820
Prima ce ne andremo.
77
00:03:42,410 --> 00:03:44,311
La TRIAD vi ringrazia
per il vostro tempo.
78
00:03:50,629 --> 00:03:51,916
Cos'è questo posto?
79
00:03:51,926 --> 00:03:53,926
Un magazzino di proprietà del mio capo.
80
00:03:53,936 --> 00:03:56,908
Ci sono tutti gli oggetti soprannaturali
confiscati nel corso degli anni.
81
00:03:56,918 --> 00:03:58,751
Credo volessi dire il tuo vecchio capo.
82
00:03:59,307 --> 00:04:02,807
Per avermi fatto scappare, sarà alquanto
complicato valutare le tue prestazioni.
83
00:04:02,817 --> 00:04:04,812
Se sei preoccupato che
ci stiano seguendo...
84
00:04:04,822 --> 00:04:05,931
Non esserlo.
85
00:04:05,941 --> 00:04:08,983
Ok, beh, se è qui, come lo troviamo?
È come cercare un ago in un pagliaio.
86
00:04:09,928 --> 00:04:11,713
Devi trovarlo, fratellino.
87
00:04:11,723 --> 00:04:13,451
La tua famiglia conta su di te.
88
00:04:31,102 --> 00:04:32,341
Posso spiegarti.
89
00:04:33,627 --> 00:04:34,696
Dove siamo?
90
00:04:34,706 --> 00:04:36,242
Sotto la scuola.
91
00:04:36,252 --> 00:04:38,493
Questo tunnel ti condurrà
al di là dei cancelli.
92
00:04:38,503 --> 00:04:41,825
Il tuo anello diurno funzionerà di nuovo
quando sarai lontano dal perimetro.
93
00:04:41,835 --> 00:04:43,676
Come mai l'anello non funziona?
94
00:04:44,169 --> 00:04:45,885
E tu come sai che non funziona?
95
00:04:46,308 --> 00:04:47,575
Questa fontana...
96
00:04:47,965 --> 00:04:51,691
Azzera la magia dentro la scuola, è
così che siamo entrati inosservati.
97
00:04:51,701 --> 00:04:53,393
- "Siamo"?
- La TRIAD.
98
00:04:54,102 --> 00:04:56,980
- Stai lavorando per i cattivi?
- Noi siamo i buoni.
99
00:04:56,990 --> 00:04:59,954
- Non la vedo così.
- Ne parleremo più tardi.
100
00:04:59,964 --> 00:05:03,201
Sto cercando di impedire che una delle
creature più malvagie al mondo risorga,
101
00:05:03,211 --> 00:05:04,911
quindi, se potessi lasciarmi sola...
102
00:05:43,375 --> 00:05:44,563
Nessun segnale.
103
00:05:44,573 --> 00:05:47,307
- Dobbiamo trovare il cellulare scolastico.
- Cerca tra le mutande di MG.
104
00:05:47,317 --> 00:05:48,964
Davvero? È una cosa seria.
105
00:05:48,974 --> 00:05:52,608
Scusa, non tutti nasciamo con una
faccia perennemente corrucciata.
106
00:05:52,618 --> 00:05:54,898
Quello scaffale non era pieno di libri?
107
00:05:55,473 --> 00:05:57,094
Sì, è strano.
108
00:06:00,975 --> 00:06:03,307
Ciò che usano per bloccarci i
poteri ha eliminato l'incantesimo
109
00:06:03,317 --> 00:06:05,505
- con cui vostro padre nascondeva questo.
- Che sorpresa.
110
00:06:05,515 --> 00:06:07,315
Papà ci nasconde delle cose.
111
00:06:08,800 --> 00:06:11,004
Se non c'è il telefono,
lì dentro, è inutile.
112
00:06:11,800 --> 00:06:14,579
Scusa se non mi va di ridere
mentre il mio mondo cade a pezzi.
113
00:06:14,589 --> 00:06:16,696
Il tuo mondo? E del mio che mi dici?
114
00:06:16,706 --> 00:06:19,732
Sono io che alla fine verrò
assorbita dalla mia gemella.
115
00:06:19,742 --> 00:06:23,711
- Se perderai durante la Fusione.
- Cosa che succederà.
116
00:06:23,721 --> 00:06:26,903
- Sono io quella debole e a pezzi.
- E, puntuale come un orologio...
117
00:06:26,913 --> 00:06:28,758
- Fai la vittima.
- Ehi, ragazze.
118
00:06:29,370 --> 00:06:30,520
L'ho trovato.
119
00:06:32,485 --> 00:06:33,863
Cellulare della Scuola
120
00:06:34,447 --> 00:06:36,216
Chiunque tu sia, avrai
dei crediti extra.
121
00:06:36,226 --> 00:06:38,131
Sono Hope. La TRIAD è qui.
122
00:06:38,141 --> 00:06:41,071
- State tutti bene?
- Sì, ma siamo senza poteri.
123
00:06:44,089 --> 00:06:46,031
- Che vogliono?
- Dicono che il terzo artefatto
124
00:06:46,041 --> 00:06:47,411
è da qualche parte a scuola.
125
00:06:47,421 --> 00:06:50,234
- Mi prendi in giro.
- Il Calice dell'Aritmetica...
126
00:06:50,244 --> 00:06:51,983
O una cosa simile. Non
lo so. Sai niente?
127
00:06:51,993 --> 00:06:54,060
Non abbiamo il Calice di Arimatea, vero?
128
00:06:54,070 --> 00:06:57,322
Dovrei controllare tra i registri della
vecchia armeria, ma... non mi pare.
129
00:06:58,235 --> 00:07:00,622
Senti, devo... vedere
come tornare a scuola.
130
00:07:00,632 --> 00:07:02,622
Ma promettimi che non
farai nessuna follia.
131
00:07:02,632 --> 00:07:04,527
Non solo noi siamo in
pericolo, anche Landon.
132
00:07:04,537 --> 00:07:06,347
Non posso starmene
qui senza fare niente.
133
00:07:06,357 --> 00:07:09,170
Hope, per una volta nella
vita, mi vuoi ascoltare?
134
00:07:09,180 --> 00:07:11,510
Se la TRIAD vuole il
calice, aiutali a trovarlo.
135
00:07:11,520 --> 00:07:14,350
Non hai i tuoi poteri, sei vulnerabile
e se cercherai di resistere,
136
00:07:14,360 --> 00:07:16,878
qualcuno si farà male. Mi hai capito?
137
00:07:17,985 --> 00:07:18,996
Sì.
138
00:07:19,766 --> 00:07:21,162
Qualche idea su come tornare?
139
00:07:21,516 --> 00:07:23,025
Solo una. Ma...
140
00:07:23,035 --> 00:07:25,112
Non per entrambi. Tu resti qui.
141
00:07:28,649 --> 00:07:30,141
- Che facciamo ora?
- Ora...
142
00:07:30,151 --> 00:07:33,332
Troviamo un modo per riavere i poteri
e fare il culo a dei paramilitari.
143
00:07:33,342 --> 00:07:36,590
- Ma papà a detto di non fare follie.
- Io che sfido vostro padre non è una follia.
144
00:07:36,600 --> 00:07:38,034
È una cosa costante.
145
00:07:38,044 --> 00:07:40,755
Bene, almeno sappiamo
da che parte state.
146
00:07:42,255 --> 00:07:43,674
Puoi scommetterci.
147
00:07:44,037 --> 00:07:45,637
Non hai paura di me, vero?
148
00:07:47,461 --> 00:07:48,661
E adesso?
149
00:07:50,358 --> 00:07:51,670
È il tuo piano?
150
00:07:51,680 --> 00:07:54,970
- Sparare a una ragazzina?
- Questa pistola non ferirebbe degli umani.
151
00:07:54,980 --> 00:07:56,767
Tuttavia voi tre...
152
00:07:58,141 --> 00:08:01,523
Questi proiettili sono creati con
il fango della fossa di Malivore
153
00:08:01,533 --> 00:08:04,107
e trasformati in arma dagli
scienziati della TRIAD.
154
00:08:04,117 --> 00:08:07,690
Possono penetrare la pelle degli esseri
soprannaturali come un coltello col burro.
155
00:08:08,110 --> 00:08:10,065
Facendoli marcire. Infettandoli.
156
00:08:10,389 --> 00:08:11,642
Disintegrandoli...
157
00:08:12,199 --> 00:08:13,666
Dall'interno.
158
00:08:14,974 --> 00:08:16,738
Non sappiamo dove sia il calice.
159
00:08:17,870 --> 00:08:18,913
Ti credo.
160
00:08:20,830 --> 00:08:22,671
Questo è solo per divertirsi.
161
00:08:24,640 --> 00:08:25,651
Amba...
162
00:08:27,177 --> 00:08:28,220
Rabà...
163
00:08:30,092 --> 00:08:31,140
Ciccì...
164
00:08:34,133 --> 00:08:35,144
Coccò.
165
00:08:45,430 --> 00:08:46,511
Va tutto bene.
166
00:08:46,521 --> 00:08:48,125
Va tutto bene, è tutto a posto.
167
00:08:51,350 --> 00:08:52,456
Rinchiudetele.
168
00:09:00,084 --> 00:09:02,103
Ma che problemi hai?
169
00:09:02,113 --> 00:09:03,413
Io?
170
00:09:03,423 --> 00:09:05,319
L'hai praticamente
implorato di spararti.
171
00:09:05,329 --> 00:09:09,042
Così se dovessi morire giovane, lo
farei da eroe e avrei una fine gloriosa.
172
00:09:09,052 --> 00:09:10,791
Sei incredibilmente egoista.
173
00:09:10,801 --> 00:09:13,639
Chi è che si è lanciata
davanti al mio proiettile?
174
00:09:13,649 --> 00:09:15,808
Credevo che i tuoi giorni di
codipendenza fossero finiti.
175
00:09:15,818 --> 00:09:17,649
Una spiacevole ricaduta.
176
00:09:18,403 --> 00:09:20,639
Ehi! State zitte.
177
00:09:20,649 --> 00:09:23,216
Non siamo in prigione, idiota.
178
00:09:29,856 --> 00:09:31,637
Ragazze, mi dispiace tantissimo.
179
00:09:32,278 --> 00:09:36,419
Vi ho trascinate in tutto questo e
non ho proprio idea di come uscirne.
180
00:09:37,799 --> 00:09:39,883
Beh, questo semplicemente
non basta, Hope.
181
00:09:40,218 --> 00:09:43,938
Mia sorella sta chiaramente morendo
e non abbiamo aspettato dieci anni
182
00:09:43,948 --> 00:09:46,467
per diventare tue
amiche e non farti fare
183
00:09:46,477 --> 00:09:49,635
una fastidiosissima entrata
eroica alla Hope Mikaelson,
184
00:09:49,645 --> 00:09:51,520
quando ne abbiamo più bisogno.
185
00:10:04,985 --> 00:10:06,539
Ha ragione, per una volta.
186
00:10:08,652 --> 00:10:10,319
È tempo di fare l'eroe, Hope.
187
00:10:10,765 --> 00:10:12,196
Ho detto di stare zitte!
188
00:10:15,264 --> 00:10:17,147
Qualcuno ha detto "è
tempo di fare l'eroe"?
189
00:10:19,805 --> 00:10:20,813
L'ho trovato.
190
00:10:20,823 --> 00:10:22,372
Quindi, andiamo via.
191
00:10:27,517 --> 00:10:29,959
Non sembra un artefatto
indistruttibile, vero?
192
00:10:30,453 --> 00:10:32,723
Era un test per vedere se
fossi davvero dalla mia parte.
193
00:10:32,733 --> 00:10:35,074
- Direi proprio di no.
- Sei un bravo bugiardo, Landon,
194
00:10:35,084 --> 00:10:36,587
ma non sei bravissimo.
195
00:10:36,597 --> 00:10:38,386
Sapevo che non l'avevi
riconosciuto, ma...
196
00:10:38,396 --> 00:10:41,345
Ho pensato che sarebbe stato divertente
vedere fin dove ti saresti spinto.
197
00:10:41,355 --> 00:10:42,905
Visto che siamo sinceri...
198
00:10:43,284 --> 00:10:45,705
Non ti aiuterò mai a
trovare l'artefatto,
199
00:10:45,715 --> 00:10:47,131
qualsiasi cosa sia.
200
00:10:48,106 --> 00:10:49,635
Credo tu l'abbia già trovato.
201
00:10:50,726 --> 00:10:53,272
Quando hai preso il pugnale
e l'urna, ti sei reso conto
202
00:10:53,282 --> 00:10:55,305
che cosa stessi facendo
oppure l'hai fatto...
203
00:10:55,315 --> 00:10:56,565
Inconsciamente?
204
00:10:58,885 --> 00:11:00,084
Controlla la tasca.
205
00:11:00,498 --> 00:11:01,598
Scopriamolo.
206
00:11:15,676 --> 00:11:16,937
Cavolo.
207
00:11:16,947 --> 00:11:18,380
Una fontana di sangue?
208
00:11:18,876 --> 00:11:21,793
- Che schifo.
- Fa ancora più schifo dal vivo, fidati.
209
00:11:21,803 --> 00:11:25,134
Stavo cercando un modo per disattivarla,
ma non... ho capito come fare.
210
00:11:25,144 --> 00:11:27,464
D'accordo, andrò a cercare
il tunnel segreto, credo.
211
00:11:27,474 --> 00:11:30,122
Grazie, se riavremo i nostri
poteri saremo in vantaggio.
212
00:11:30,132 --> 00:11:32,324
E poi potrò estrarre
quella melma da Josie.
213
00:11:32,334 --> 00:11:34,045
Anche se non le piacerà.
214
00:11:34,055 --> 00:11:35,575
Bene, allora io farò...
215
00:11:35,585 --> 00:11:37,266
- Quella a cui hanno sparato.
- Visto?
216
00:11:37,276 --> 00:11:38,896
La nuova te è sarcastica.
217
00:11:38,906 --> 00:11:40,718
Ok, tornerò il prima possibile.
218
00:11:40,728 --> 00:11:43,015
Evita che queste due uccidano
o muoiano l'una per l'altra.
219
00:11:43,025 --> 00:11:44,654
Te devi andare a salvare Landon.
220
00:11:44,664 --> 00:11:47,134
- Non abbiamo bisogno di te, qui.
- Ma non posso lasciarvi qui.
221
00:11:47,144 --> 00:11:48,715
Per l'amore di Frodo...
222
00:11:48,725 --> 00:11:50,283
Vai a salvare il tuo hobbit.
223
00:11:50,293 --> 00:11:51,543
Ce la caveremo.
224
00:11:51,909 --> 00:11:53,252
Ha di nuovo ragione.
225
00:11:53,262 --> 00:11:54,356
Lui ha bisogno di te.
226
00:11:54,366 --> 00:11:57,025
Ti abbiamo vista salvare la
scuola per tutto l'anno.
227
00:11:57,035 --> 00:11:58,872
Ci pensiamo noi. Ora
vai a salvare Landon.
228
00:11:58,882 --> 00:11:59,882
Vai.
229
00:12:00,301 --> 00:12:03,615
Se inizi a fare la sentimentale inizio
a vomitare la melma di Malivore.
230
00:12:08,303 --> 00:12:10,298
Nascondetevi fino a quando
non riavremo i poteri
231
00:12:10,308 --> 00:12:12,097
e poi potrete unirvi a noi.
232
00:12:12,107 --> 00:12:14,329
Nel frattempo, io preparo l'esercito.
233
00:12:16,094 --> 00:12:17,644
Andrà tutto bene, Jo.
234
00:12:18,953 --> 00:12:20,780
MG, aspetta. Ho un'idea.
235
00:12:24,845 --> 00:12:25,884
Prendi questo.
236
00:12:25,894 --> 00:12:27,247
Sai cosa farci.
237
00:12:37,315 --> 00:12:38,701
Cosa credi di fare?
238
00:12:38,711 --> 00:12:41,734
Beh, ho voglia di rilassarmi sulla
sedia sui cui Lincoln è stato ucciso.
239
00:12:41,744 --> 00:12:43,711
Le guardie dicono di
vedere il suo fantasma.
240
00:12:43,721 --> 00:12:44,721
Sei matto?
241
00:12:45,145 --> 00:12:47,704
Ho appena attivato l'ultimo artefatto
e ciò significa che un mostro...
242
00:12:47,714 --> 00:12:50,486
Starà sfrecciando verso
di noi mentre parliamo.
243
00:12:50,496 --> 00:12:52,046
Oh, ci spero proprio.
244
00:12:52,496 --> 00:12:54,759
E quando arriverà, gli daremo questo.
245
00:12:54,769 --> 00:12:56,564
Tutta la TRIAD sarà in stato di allerta
246
00:12:56,574 --> 00:12:59,836
quindi o troviamo un modo per superare
un esercito e buttarlo nella fossa...
247
00:13:00,424 --> 00:13:02,164
Oppure lasciamo che
sia il mostro a farlo.
248
00:13:05,152 --> 00:13:06,702
Stiamo cercando un calice.
249
00:13:06,712 --> 00:13:08,675
Vedi, nessuno di questi è un calice.
250
00:13:08,685 --> 00:13:09,685
Ehi!
251
00:13:11,383 --> 00:13:13,195
Che cosa ci faceva laggiù?
252
00:13:13,205 --> 00:13:16,480
Calmati, bello. Stavo solo
cercando il tuo Non-Sacro Graal.
253
00:13:16,490 --> 00:13:18,900
Ma sei tornato a mani vuote.
254
00:13:18,910 --> 00:13:21,334
Vai ad aspettare con gli
altri. Sei inutile come loro.
255
00:13:21,344 --> 00:13:22,444
Mi dispiace!
256
00:13:22,994 --> 00:13:24,695
Siete molto forti, sapete?
257
00:13:24,705 --> 00:13:26,367
- Ehi, fate piano.
- Piano, belli.
258
00:13:27,340 --> 00:13:28,786
Sei tornato appena in tempo.
259
00:13:29,161 --> 00:13:31,634
Quel tizio della TRIAD sta per
inscenare Full Metal Jacket.
260
00:13:31,644 --> 00:13:34,263
So che cosa interferisce
con i nostri poteri.
261
00:13:34,273 --> 00:13:36,001
E Hope la sta disattivando.
262
00:13:36,392 --> 00:13:37,783
E quando lo farà,
263
00:13:37,793 --> 00:13:39,327
riavremo i nostri poteri.
264
00:13:39,337 --> 00:13:40,813
E allora faremo la nostra mossa.
265
00:13:40,823 --> 00:13:42,156
Di che mossa parli?
266
00:13:42,166 --> 00:13:45,626
Ti ricordi la mossa dei preliminari
del campionato, l'anno scorso?
267
00:13:45,636 --> 00:13:47,486
- Oh, sì.
- Va bene, allora.
268
00:13:47,496 --> 00:13:49,811
Allora, ditelo agli altri.
269
00:13:49,821 --> 00:13:51,834
- Aspettate il mio segnale.
- Va bene.
270
00:13:51,844 --> 00:13:53,144
Diamoci da fare.
271
00:13:53,866 --> 00:13:56,392
Hai avuto ciò che volevi,
perché ti servo ancora?
272
00:13:57,093 --> 00:13:58,756
Non servi a me.
273
00:13:58,766 --> 00:13:59,916
Servi a papà.
274
00:14:00,276 --> 00:14:01,842
Sei il ragazzo d'oro.
275
00:14:01,852 --> 00:14:03,943
Quello che ha provato a creare, ricordi?
276
00:14:03,953 --> 00:14:07,597
Il figlio perfetto. Colui che darà
vita alla stirpe. Grazie a te...
277
00:14:08,384 --> 00:14:10,276
Potrà dar vita a una nuova specie.
278
00:14:10,286 --> 00:14:11,425
Ho 17 anni.
279
00:14:11,435 --> 00:14:12,694
Non sono interessato a...
280
00:14:12,704 --> 00:14:14,478
Procreare e quant'altro, ok?
281
00:14:14,488 --> 00:14:17,634
Specialmente se darò vita
a un esercito di scagnozzi.
282
00:14:18,233 --> 00:14:19,284
Non te l'ho detto?
283
00:14:19,294 --> 00:14:20,993
Tu sarai l'ospite.
284
00:14:22,883 --> 00:14:24,016
Il cosa?
285
00:14:25,493 --> 00:14:26,735
L'ospite.
286
00:14:27,075 --> 00:14:29,363
Biologicamente, sei
l'organismo vivente che...
287
00:14:29,373 --> 00:14:33,270
So che cos'è un ospite! Ho visto
"L'invasione degli ultracorpi".
288
00:14:34,135 --> 00:14:37,101
Stai scherzando? Dimmi che è solo
un brutto scherzo tra fratelli.
289
00:14:37,111 --> 00:14:40,052
Volevi essere speciale, giusto?
290
00:14:40,062 --> 00:14:41,957
Un ragazzo adottato in
cerca di una famiglia...
291
00:14:41,967 --> 00:14:45,445
Credendo che solo trovandola
avrebbe avuto uno scopo.
292
00:14:45,455 --> 00:14:48,422
A quanto pare il tuo scopo è
essere l'involucro di carne
293
00:14:48,432 --> 00:14:51,106
per il mostro più potente che
sia mai esistito sulla Terra.
294
00:14:52,643 --> 00:14:54,677
Forse sembra peggio di quello che è.
295
00:14:56,864 --> 00:14:58,432
Deve essere il nostro nuovo amico.
296
00:14:58,820 --> 00:15:00,314
Cosa credi sarà? Un centauro?
297
00:15:00,324 --> 00:15:01,324
Pegaso?
298
00:15:15,417 --> 00:15:16,713
Ancora meglio.
299
00:15:23,695 --> 00:15:25,033
È tutto tuo.
300
00:15:25,364 --> 00:15:26,662
Fai quello che devi.
301
00:15:48,472 --> 00:15:49,961
Mossa sbagliata, fratello.
302
00:16:01,207 --> 00:16:03,966
Immagino tu non abbia un
manuale di istruzioni.
303
00:16:08,716 --> 00:16:11,653
- Ti avevo detto di aspettarmi.
- Inaspettatamente, non ti ho ascoltato.
304
00:16:11,663 --> 00:16:13,684
- Sì, Hope...
- Risparmiati la predica. Ok?
305
00:16:13,694 --> 00:16:14,874
Ne ho pagato il prezzo.
306
00:16:14,884 --> 00:16:16,899
Lo vedo. Che ti è successo al braccio?
307
00:16:18,645 --> 00:16:21,486
Il tipo della TRIAD ci ha sparato
addosso il fango di Malivore.
308
00:16:22,138 --> 00:16:24,637
Deve aver preso anche me. Non
me ne ero nemmeno accorta.
309
00:16:26,613 --> 00:16:28,104
Non ha effetto su di me...
310
00:16:28,114 --> 00:16:29,637
A chi altro hanno sparato?
311
00:16:30,291 --> 00:16:32,376
Dottor Saltzman, devi fidarti di me.
312
00:16:32,386 --> 00:16:34,012
- Josie starà...
- Le hanno sparato?
313
00:16:34,022 --> 00:16:37,716
Sì, se ne stanno occupando MG e Lizzie
e credo risolveranno tutto. Se solo...
314
00:16:37,726 --> 00:16:41,310
Riuscissi a disattivare questa cosa,
riacquisterebbero i loro poteri.
315
00:16:48,673 --> 00:16:50,691
Cosa super facile, a quanto pare.
316
00:16:51,156 --> 00:16:52,838
Come facevi a saperlo?
317
00:16:54,016 --> 00:16:55,725
Questo è un oggetto oscuro,
318
00:16:55,735 --> 00:16:59,404
creato da un gruppo estinto di
streghe chiamate le Viaggiatrici.
319
00:16:59,414 --> 00:17:02,467
Erano specializzate nell'anti-magia.
320
00:17:02,900 --> 00:17:04,713
Come ha fatto la TRIAD a portarlo qua?
321
00:17:05,305 --> 00:17:06,831
Come facevano a sapere del tunnel?
322
00:17:06,841 --> 00:17:10,711
Senti, ti spiegherò tutto più tardi,
ok? Ma adesso devo andare da Josie.
323
00:17:11,343 --> 00:17:12,343
Aspetta.
324
00:17:13,667 --> 00:17:15,683
Dalle una fiala del mio sangue.
325
00:17:15,693 --> 00:17:17,519
Quello per la cura dei
morsi di licantropo.
326
00:17:18,145 --> 00:17:19,234
Aspetta, perché?
327
00:17:19,660 --> 00:17:21,078
Anche io te lo spiegherò dopo.
328
00:17:25,836 --> 00:17:27,593
Non funziona.
329
00:17:27,603 --> 00:17:29,204
Perché non funziona?
330
00:17:29,704 --> 00:17:31,536
Forse non può essere estratta.
331
00:17:31,546 --> 00:17:32,970
Ma morirai...
332
00:17:33,995 --> 00:17:36,108
È un modo per evitare la Fusione.
333
00:17:39,344 --> 00:17:40,434
Imbrogliona.
334
00:17:40,444 --> 00:17:41,444
No.
335
00:17:42,692 --> 00:17:45,866
Non sta a te fare la martire.
Quello era compito mio.
336
00:17:45,876 --> 00:17:48,137
Ovviamente ti batto anche su questo.
337
00:17:49,962 --> 00:17:52,082
Non doveva finire così.
338
00:17:53,050 --> 00:17:54,836
Sono io quella a pezzi.
339
00:17:55,870 --> 00:17:59,880
Pensa al vestito stupendo che
indosserai al mio funerale.
340
00:18:06,795 --> 00:18:08,814
Mi dispiace se sono stata tremenda.
341
00:18:09,814 --> 00:18:11,329
Dispiace più a me.
342
00:18:11,834 --> 00:18:13,574
Smettila di fare a gara con me.
343
00:18:14,033 --> 00:18:15,330
E aiutami ad alzarmi.
344
00:18:15,734 --> 00:18:17,153
MG ha bisogno di noi.
345
00:18:17,663 --> 00:18:18,988
Una fine gloriosa, ok?
346
00:18:36,303 --> 00:18:37,727
Sicuro di farcela?
347
00:18:38,211 --> 00:18:39,211
Per niente.
348
00:18:40,744 --> 00:18:42,490
Se voi combattete, combatto anche io.
349
00:18:44,737 --> 00:18:46,055
A che serve il ciondolo?
350
00:18:47,834 --> 00:18:49,620
Far sentire le cose silenziose.
351
00:18:52,034 --> 00:18:54,843
Salvatore Stallions! Andiamo!
352
00:18:55,363 --> 00:18:56,627
Pedro, adesso.
353
00:18:58,130 --> 00:18:59,153
Jed.
354
00:19:02,448 --> 00:19:03,889
Jed, sono qui!
355
00:19:15,893 --> 00:19:17,969
Kaleb, porta i bambini all'autobus.
356
00:19:19,170 --> 00:19:20,170
Streghe...
357
00:19:22,752 --> 00:19:23,962
Fate piovere.
358
00:19:29,432 --> 00:19:32,823
La magia è tornata. Qualcuno vada
nel tunnel a sistemare la cosa!
359
00:19:36,666 --> 00:19:37,723
Non ti muovere.
360
00:19:48,230 --> 00:19:49,494
Bel lavoro, piccoletto.
361
00:19:49,504 --> 00:19:50,592
Vieni qui.
362
00:19:50,602 --> 00:19:51,798
Tieniti forte.
363
00:19:58,694 --> 00:20:01,352
Credi di essere un supereroe?
364
00:20:01,362 --> 00:20:02,817
Onestamente?
365
00:20:02,827 --> 00:20:03,912
Un po'.
366
00:20:03,922 --> 00:20:06,041
Peccato che io abbia la Kryptonite.
367
00:20:10,872 --> 00:20:13,019
Peccato che io abbia dei Super Amici.
368
00:20:19,502 --> 00:20:20,881
Eccoci, Jo. Siediti.
369
00:20:24,656 --> 00:20:26,631
Jo, non hai una bella cera.
370
00:20:26,641 --> 00:20:28,473
Dobbiamo inseguire Burr.
371
00:20:28,805 --> 00:20:29,896
Non preoccupatevi.
372
00:20:31,333 --> 00:20:33,118
Anche io ho il ciondolo magico di Hope.
373
00:20:33,465 --> 00:20:36,071
Se Josie e Lizzie possono aiutarmi
con un incantesimo di invisibilità...
374
00:20:36,886 --> 00:20:38,454
Lui non mi vedrà arrivare.
375
00:20:43,651 --> 00:20:44,912
Salite sopra.
376
00:20:44,922 --> 00:20:45,922
Ok.
377
00:20:46,833 --> 00:20:47,878
State tutti bene?
378
00:20:48,334 --> 00:20:49,793
Ok, ok, ok.
379
00:20:49,803 --> 00:20:51,552
Ok. Eccoci, piccoletto.
380
00:20:51,562 --> 00:20:52,728
Non ti muovere, ok?
381
00:20:57,734 --> 00:20:58,980
Guardati intorno, amico.
382
00:20:58,990 --> 00:21:01,063
Il tuo stupido calice non è qui, ok?
383
00:21:01,073 --> 00:21:02,765
- Hai perso.
- No...
384
00:21:02,775 --> 00:21:04,688
Guarda quante cose
puoi ancora perdere tu.
385
00:21:19,224 --> 00:21:20,531
Dai, amico, ti prego.
386
00:21:20,854 --> 00:21:23,935
- Mia figlia è ferita. Fammi andare da lei.
- Girati.
387
00:21:27,095 --> 00:21:28,850
Fantastico. Ci mancava solo questa.
388
00:21:29,275 --> 00:21:31,902
- Mani dietro la schiena.
- Ok! Fai piano.
389
00:21:38,190 --> 00:21:40,572
Sì! Avrai sicuramente un aumento.
390
00:21:40,582 --> 00:21:42,045
E l'assicurazione dentistica.
391
00:21:43,789 --> 00:21:45,836
Ehi. Ascoltami, non...
392
00:21:45,846 --> 00:21:47,324
Non vuoi farlo, ok?
393
00:21:47,334 --> 00:21:48,794
Punta la pistola contro di me.
394
00:21:54,046 --> 00:21:55,212
Che cazzo è?
395
00:22:00,731 --> 00:22:02,113
Adesso ci penso io, Raf.
396
00:22:03,974 --> 00:22:05,820
Vai nel bosco finché non torna Hope.
397
00:22:11,008 --> 00:22:15,428
Sei un mostro, proprio come lui
e dovete essere tutti abbattuti.
398
00:22:26,194 --> 00:22:28,569
Preferirei essere un mostro
che un soprammobile.
399
00:22:29,022 --> 00:22:30,700
Pensavo che te ne fossi andata.
400
00:22:30,710 --> 00:22:32,960
Pensi che John Stewart
lascerebbe il Corpo nei casini?
401
00:22:35,263 --> 00:22:36,344
Ovvio che no.
402
00:22:36,354 --> 00:22:38,871
Perché è il Lanterna Verde
migliore e tu lo sai.
403
00:22:40,417 --> 00:22:42,033
Rimaniamo in contatto, dolcezza.
404
00:22:44,817 --> 00:22:45,828
Ok.
405
00:22:53,914 --> 00:22:55,843
Papà, è una situazione orrenda.
406
00:22:58,686 --> 00:22:59,791
Josie...
407
00:23:04,207 --> 00:23:05,616
Josie bevi subito questo.
408
00:23:20,359 --> 00:23:22,354
Dicono che la rivoluzione sia caotica.
409
00:23:28,627 --> 00:23:29,948
E mi sta bene.
410
00:23:32,141 --> 00:23:34,032
Non devi farlo. È finita.
411
00:23:34,042 --> 00:23:36,595
Se non lo usiamo per mandare
un messaggio alla TRIAD,
412
00:23:36,605 --> 00:23:38,617
come sappiamo che non
manderanno qualcun altro?
413
00:23:38,627 --> 00:23:40,883
Questi tizi della TRIAD sono
solo dei bulli spaventati,
414
00:23:40,893 --> 00:23:43,199
attaccano perché pensano di
aver perso il potere su qualcosa
415
00:23:43,209 --> 00:23:45,455
che non hanno mai controllato.
416
00:23:45,465 --> 00:23:47,302
Come mi hai detto una volta,
417
00:23:47,312 --> 00:23:48,717
siamo più veloci...
418
00:23:48,727 --> 00:23:50,955
Più forti e migliori.
419
00:23:50,965 --> 00:23:52,402
In fondo lo sanno anche loro.
420
00:23:52,873 --> 00:23:54,093
Quindi devi...
421
00:23:54,103 --> 00:23:55,146
Essere migliore.
422
00:23:57,046 --> 00:23:59,346
Non dobbiamo ucciderli per provarlo.
423
00:24:07,768 --> 00:24:09,051
Guardati, amico.
424
00:24:12,203 --> 00:24:13,822
Il bambino è cresciuto.
425
00:24:32,102 --> 00:24:33,703
Mi dispiace tanto.
426
00:24:34,699 --> 00:24:37,619
Ci hanno ingannati. L'artefatto
non è mai stato qui.
427
00:24:39,203 --> 00:24:40,457
E Burr ha...
428
00:24:40,467 --> 00:24:41,900
Ha esagerato.
429
00:24:42,472 --> 00:24:44,114
Puntare la pistola sui bambini.
430
00:24:44,858 --> 00:24:46,831
Non lavorerà più sul campo.
431
00:24:46,841 --> 00:24:49,758
Se queste erano delle
scuse, facevano schifo.
432
00:24:50,499 --> 00:24:54,163
- Come puoi lavorare con certe persone?
- La TRIAD è l'eredità di mio padre.
433
00:24:54,173 --> 00:24:57,339
E di suo padre prima di lui. E doveva
essere anche la tua, prima che...
434
00:24:57,349 --> 00:24:59,844
Prima che diventassi uno
dei mostri che odiate.
435
00:25:02,361 --> 00:25:04,864
La TRIAD sta svolgendo un
grande lavoro nel mondo.
436
00:25:05,204 --> 00:25:06,672
Se questa...
437
00:25:06,682 --> 00:25:08,453
È l'eredità della nostra famiglia...
438
00:25:11,013 --> 00:25:13,658
Non possiamo più essere una famiglia.
439
00:25:24,695 --> 00:25:25,731
Ascoltami.
440
00:25:25,741 --> 00:25:27,115
Riesci a sentirmi, giusto?
441
00:25:30,585 --> 00:25:32,987
Da uomo a uomo, se lo sei mai stato...
442
00:25:32,997 --> 00:25:34,232
Sei stato usato.
443
00:25:34,242 --> 00:25:36,584
E so come ci si sente, quindi...
444
00:25:38,765 --> 00:25:41,572
Come riesci a farlo senza
il tuo cavallo guida?
445
00:25:42,021 --> 00:25:44,106
O è più un cavallo da supporto emotivo?
446
00:25:46,675 --> 00:25:49,075
No, no, no. Ti prego, ti prego. Non...
447
00:25:59,703 --> 00:26:00,703
Hope.
448
00:26:08,722 --> 00:26:10,170
Sapevo che mi avresti trovato.
449
00:26:10,833 --> 00:26:13,231
Ho solo seguito gli indizi che
hai lasciato nella segreteria.
450
00:26:13,241 --> 00:26:16,600
Sei bravo con gli enigmi. Però dovremmo
aggiungere la lotta nei tuoi studi.
451
00:26:16,610 --> 00:26:17,623
Già.
452
00:26:22,439 --> 00:26:24,077
Sentiti libero di prendere appunti.
453
00:26:26,929 --> 00:26:28,590
Mi domando cosa stia facendo Hope.
454
00:26:29,185 --> 00:26:31,180
Scommetto che ha già salvato Landon...
455
00:26:31,190 --> 00:26:32,303
E il mondo.
456
00:26:32,313 --> 00:26:34,310
Già. È molto brava a farlo.
457
00:26:34,672 --> 00:26:38,973
Speriamo torni presto.
Altrimenti Raf finirà al canile.
458
00:26:38,983 --> 00:26:40,182
Davvero.
459
00:26:40,192 --> 00:26:41,392
A proposito...
460
00:26:41,946 --> 00:26:44,937
Non dirlo a papà, altrimenti
noi finiamo in castigo.
461
00:26:46,679 --> 00:26:48,850
L'hai preso dal suo ufficio?
462
00:26:48,860 --> 00:26:49,871
Perché?
463
00:26:50,655 --> 00:26:54,191
Non volevo dirtelo quando eravamo
arrabbiate, ma ho forzato il lucchetto
464
00:26:54,201 --> 00:26:55,667
e ho riconosciuto questo.
465
00:26:55,677 --> 00:26:57,836
Da tutte le ricerche sulla
Fusione che ho fatto.
466
00:26:58,689 --> 00:26:59,988
Perché mi sembra...
467
00:27:00,946 --> 00:27:01,957
Familiare?
468
00:27:02,683 --> 00:27:03,951
Non lo so.
469
00:27:04,977 --> 00:27:07,047
Ma ricorda qualcosa anche a me.
470
00:27:13,813 --> 00:27:16,426
Ragazze, c'è qualcosa
di cui vi devo parlare.
471
00:27:18,866 --> 00:27:20,137
Vi ho deluso.
472
00:27:21,337 --> 00:27:25,412
Vedete, ho fondato questa scuola con
lo scopo di creare un posto sicuro
473
00:27:25,422 --> 00:27:26,865
per le mie figlie.
474
00:27:26,875 --> 00:27:29,051
E per gli esseri
soprannaturali come loro.
475
00:27:29,667 --> 00:27:31,633
Ma oggi, non sono stato...
476
00:27:31,643 --> 00:27:33,190
All'altezza.
477
00:27:33,200 --> 00:27:34,681
Mentre tutti voi...
478
00:27:35,063 --> 00:27:38,309
Avete superato ogni mia aspettativa.
479
00:27:38,733 --> 00:27:42,847
Perché, oggi, vi siete confrontati
con il mostro peggiore di tutti...
480
00:27:44,067 --> 00:27:46,425
Gli esseri umani ignoranti.
481
00:27:47,513 --> 00:27:48,810
Sfortunatamente...
482
00:27:48,820 --> 00:27:49,997
Io sono uno di loro.
483
00:27:51,897 --> 00:27:53,665
I piani e i metodi...
484
00:27:53,675 --> 00:27:56,516
Che la TRIAD ha usato per
infiltrarsi nella nostra scuola
485
00:27:56,526 --> 00:27:58,468
e mettere in pericolo le vostre vite...
486
00:27:59,909 --> 00:28:01,311
Erano miei.
487
00:28:01,321 --> 00:28:04,145
Un piano di emergenza
che ho sviluppato...
488
00:28:04,563 --> 00:28:08,011
E condiviso negli anni con
i genitori preoccupati.
489
00:28:08,021 --> 00:28:10,036
Compresa Veronica Greasley.
490
00:28:10,046 --> 00:28:11,057
Ma...
491
00:28:11,804 --> 00:28:12,963
Il suo tradimento...
492
00:28:12,973 --> 00:28:15,305
Non sarebbe stato possibile senza...
493
00:28:15,315 --> 00:28:16,336
Il mio.
494
00:28:17,352 --> 00:28:21,089
L'oggetto oscuro, che ha usato
per bloccare le vostre capacità,
495
00:28:21,099 --> 00:28:22,661
è stato posizionato...
496
00:28:22,671 --> 00:28:23,712
Da me.
497
00:28:24,220 --> 00:28:26,541
Nel tunnel segreto che solo io...
498
00:28:26,551 --> 00:28:27,581
Conoscevo.
499
00:28:28,117 --> 00:28:29,622
Perché ho pensato che...
500
00:28:29,632 --> 00:28:32,842
Magari un giorno sarebbe stato
il mondo a dover essere...
501
00:28:32,852 --> 00:28:35,553
Protetto dalle vostre doti.
502
00:28:37,298 --> 00:28:39,017
E non il contrario.
503
00:28:40,031 --> 00:28:41,895
L'unico modo che ho per riparare...
504
00:28:41,905 --> 00:28:43,128
A questa...
505
00:28:43,138 --> 00:28:44,773
Violazione della vostra fiducia...
506
00:28:44,783 --> 00:28:48,991
È quello di lasciare a voi la
decisione di volermi ancora o meno...
507
00:28:49,001 --> 00:28:50,687
Come vostro preside.
508
00:28:53,142 --> 00:28:55,212
Il consiglio studentesco si riunirà...
509
00:28:55,656 --> 00:28:56,745
E voterà...
510
00:28:57,329 --> 00:29:00,388
E io rispetterò qualsiasi
decisione verrà presa.
511
00:29:01,637 --> 00:29:03,269
Comunque vada...
512
00:29:04,777 --> 00:29:06,152
Vorrei ringraziarvi...
513
00:29:07,147 --> 00:29:08,265
Tutti quanti.
514
00:29:09,156 --> 00:29:11,822
Per avermi fatto capire che il mondo
che le mie figlie erediteranno,
515
00:29:11,832 --> 00:29:13,511
sarà in ottime mani.
516
00:29:38,485 --> 00:29:39,583
Non muore.
517
00:29:39,593 --> 00:29:41,997
Tu conosci queste cose di
fantascienza. Aiutami. Come lo uccido?
518
00:29:42,007 --> 00:29:43,900
Il cavaliere senza testa
è più genere fantasy.
519
00:29:44,223 --> 00:29:45,830
Arriva alla parte utile.
520
00:29:48,777 --> 00:29:51,726
Nel film di Tim Burton lo sconfiggono
promettendogli una sposa.
521
00:29:52,994 --> 00:29:55,424
- Non lo sceglierei come prima opzione.
- Neanche io.
522
00:29:59,694 --> 00:30:03,287
Nel cartone originale aveva una testa
a zucca. Forse ce l'ha sul cavallo?
523
00:30:03,878 --> 00:30:06,314
No, aspetta! Ce l'ha sotto il
mantello. Fai fuori la testa...
524
00:30:06,324 --> 00:30:08,677
E il corpo muore. Questa è scienza vera!
525
00:30:13,386 --> 00:30:14,386
Fantastico.
526
00:30:16,879 --> 00:30:18,152
Testa in arrivo.
527
00:30:27,630 --> 00:30:29,674
Oddio, perché è umidiccia?
528
00:30:29,684 --> 00:30:30,920
Dammela, dammela.
529
00:30:48,619 --> 00:30:50,551
Beccati questo, Tim Burton.
530
00:30:53,702 --> 00:30:54,984
- Ehi.
- Ehi.
531
00:30:58,251 --> 00:30:59,254
Ok.
532
00:31:00,618 --> 00:31:03,615
Ho preparato un discorso con
il tuo ologramma prismatico.
533
00:31:03,625 --> 00:31:07,110
- Il mio cosa?
- Ma so che da me vuoi solo la verità.
534
00:31:10,278 --> 00:31:11,989
E la verità è che...
535
00:31:13,776 --> 00:31:14,898
Ti amo.
536
00:31:17,995 --> 00:31:19,277
Mi dispiace...
537
00:31:19,287 --> 00:31:21,945
Per tutti i segreti che
ho mantenuto, ma...
538
00:31:22,433 --> 00:31:24,890
Mi dispiace sopratutto per
aver mantenuto questo.
539
00:31:25,319 --> 00:31:28,362
Perché io ti amo, Landon Kirby.
540
00:31:30,572 --> 00:31:32,677
Beh, non era un grande segreto...
541
00:31:33,322 --> 00:31:35,444
Perché ti amo anch'io, Hope Mikaelson.
542
00:31:35,977 --> 00:31:38,468
E ti perdono per tutto.
543
00:31:38,478 --> 00:31:40,451
So che sembravo in difficoltà
quando sei arrivata,
544
00:31:40,461 --> 00:31:42,785
ma è così che combatte
la Fenice, quindi...
545
00:31:48,793 --> 00:31:51,111
Niente è più bello dei
giovani amori, vero?
546
00:31:52,610 --> 00:31:54,696
Peccato che durerà poco.
547
00:31:57,787 --> 00:31:59,254
Scoprirai, fratellino...
548
00:31:59,625 --> 00:32:01,931
Che uno dei tratti peggiori
della nostra famiglia è...
549
00:32:04,168 --> 00:32:05,945
Beh, che siamo terribilmente imbranati.
550
00:32:09,134 --> 00:32:10,134
No!
551
00:32:20,630 --> 00:32:22,322
Non mi applaudite?
552
00:32:24,337 --> 00:32:26,001
È stata una gran bella mossa.
553
00:32:35,554 --> 00:32:37,638
Cavolo! Le mosse della
Fenice non sono male.
554
00:32:37,648 --> 00:32:40,399
Ok. Pensiamo. Dobbiamo trovare un
modo per non farlo risvegliare.
555
00:32:40,409 --> 00:32:42,067
A chi ti riferisci?
556
00:32:42,077 --> 00:32:43,915
Abbiamo molto di cui parlare.
557
00:32:46,433 --> 00:32:48,461
Questa idea è terribile, Josie.
558
00:32:48,471 --> 00:32:49,786
Hope è scomparsa.
559
00:32:49,796 --> 00:32:51,979
Raf rimarrà un licantropo
finché non torna.
560
00:32:51,989 --> 00:32:53,951
E la signora Tig non lavora
più in questa scuola.
561
00:32:53,961 --> 00:32:56,559
Ehi, ascolta, stiamo votando
per il destino di mio padre.
562
00:32:56,569 --> 00:32:57,811
Come pensi che stia?
563
00:32:57,821 --> 00:33:00,500
Ascolta, voglio solo
riunire il consiglio.
564
00:33:00,510 --> 00:33:01,510
Ok?
565
00:33:01,954 --> 00:33:03,855
Immagino che entrambi
avremo molto da dire.
566
00:33:05,549 --> 00:33:07,412
Ma ci serve un voto a maggioranza.
567
00:33:07,753 --> 00:33:10,412
Hope tornerà presto.
568
00:33:10,422 --> 00:33:12,127
Con Landon.
569
00:33:12,137 --> 00:33:14,308
E poi ritrasformerà anche Raf.
570
00:33:16,675 --> 00:33:18,804
Wow. Sono un bel po' di
cose da metabolizzare.
571
00:33:18,814 --> 00:33:20,487
- Malivore è tuo padre?
- Assurdo, vero?
572
00:33:20,497 --> 00:33:23,302
Non può essere ucciso, perciò la
TRIAD l'ha trasformato in melma?
573
00:33:23,312 --> 00:33:24,554
Apprendi velocemente.
574
00:33:24,564 --> 00:33:26,123
Ma nulla è immortale.
575
00:33:26,133 --> 00:33:29,424
Cioè, non realmente. La natura non lo
permette. C'è sempre una scappatoia.
576
00:33:34,614 --> 00:33:37,296
Hai qualche idea geniale? Perché
penso stia scadendo il tempo.
577
00:33:44,316 --> 00:33:45,367
Solo una.
578
00:33:47,550 --> 00:33:48,776
Ma la odierai.
579
00:33:50,575 --> 00:33:51,575
Baciami.
580
00:34:01,451 --> 00:34:03,294
Non l'ho odiata per niente.
581
00:34:03,304 --> 00:34:04,460
Non è quella.
582
00:34:05,422 --> 00:34:06,422
Ma questa.
583
00:34:15,258 --> 00:34:17,259
Hope. Hai trovato Landon?
584
00:34:17,836 --> 00:34:18,849
Sì.
585
00:34:19,295 --> 00:34:20,978
Ok, dimmi dove siete.
586
00:34:20,988 --> 00:34:22,761
Fort Valley, Georgia.
587
00:34:22,771 --> 00:34:25,182
Landon avrà bisogno di te
quando avrò finito. Annotatelo.
588
00:34:25,192 --> 00:34:27,313
Aspetta. Siete al quartier
generale della TRIAD?
589
00:34:27,323 --> 00:34:29,726
Sì, ma non ti preoccupare,
sono tutti morti.
590
00:34:29,736 --> 00:34:32,558
Ok, ascoltami, stai dicendo cose
senza senso. Passami Landon.
591
00:34:32,568 --> 00:34:36,350
Non posso. Avrebbe cercato di fermarmi,
quindi ho dovuto uccidere anche lui.
592
00:34:36,360 --> 00:34:37,428
Cosa?
593
00:34:37,438 --> 00:34:39,233
Tornerà, non preoccuparti.
594
00:34:40,045 --> 00:34:41,329
Anche se io non dovessi.
595
00:34:42,032 --> 00:34:43,076
Hope.
596
00:34:43,086 --> 00:34:45,807
Dimmi cosa diavolo hai intenzione
di fare prima di agire.
597
00:34:45,817 --> 00:34:47,315
Clarke ha vinto.
598
00:34:47,325 --> 00:34:50,140
Ha trovato l'ultimo artefatto
e l'ha lanciato nella pozza,
599
00:34:50,150 --> 00:34:52,654
che, tra l'altro, è il padre di Landon.
600
00:34:52,664 --> 00:34:55,261
E ora Malivore si risveglierà
a meno che io non lo fermi.
601
00:34:55,815 --> 00:34:57,154
Come vuoi fermarlo?
602
00:34:57,164 --> 00:34:59,274
Landon ha tutte le risposte,
ma, praticamente...
603
00:34:59,284 --> 00:35:01,776
Malivore è stato creato dal
sangue di un licantropo,
604
00:35:01,786 --> 00:35:03,905
di una strega e di un vampiro.
605
00:35:03,915 --> 00:35:06,055
Si diceva fossero gli unici
a poterlo distruggere,
606
00:35:06,065 --> 00:35:07,884
ma la natura ha trovato una scappatoia.
607
00:35:08,566 --> 00:35:10,006
Creando me.
608
00:35:10,346 --> 00:35:12,424
Il triibrido, sono io la scappatoia.
609
00:35:12,434 --> 00:35:14,394
Hope, ascoltami. È solo una teoria, ok?
610
00:35:14,404 --> 00:35:16,833
Non sai se funzionerà,
quindi non fare nulla
611
00:35:16,843 --> 00:35:19,966
- e aspetta che arrivi.
- Non c'è tempo!
612
00:35:19,976 --> 00:35:23,696
Ho sempre pensato di essere un errore,
qualcosa che non sarebbe dovuto esistere.
613
00:35:24,034 --> 00:35:27,067
Ma dopo tutto questo tempo,
finalmente ho capito il mio scopo!
614
00:35:27,844 --> 00:35:30,838
Pensaci bene. Sono io la
risposta a tutto questo.
615
00:35:31,366 --> 00:35:34,236
Ricordo delle cose su Malivore
che non ricorda nessuno.
616
00:35:35,094 --> 00:35:37,116
L'arma della TRIAD non ha
avuto effetto su di me.
617
00:35:37,126 --> 00:35:38,634
Il mio sangue ha guarito Josie?
618
00:35:38,644 --> 00:35:40,689
Non sono d'accordo.
619
00:35:40,699 --> 00:35:42,016
Lo so.
620
00:35:42,026 --> 00:35:44,025
Ma lo sarai, perché quando
cadrò in quella fossa,
621
00:35:44,035 --> 00:35:45,834
nessuno alla scuola si ricorderà di me.
622
00:35:48,395 --> 00:35:49,578
Te compreso.
623
00:35:50,044 --> 00:35:51,307
Hope.
624
00:35:51,317 --> 00:35:54,286
- Ascoltami...
- Ho passato anni a torturarmi,
625
00:35:54,296 --> 00:35:57,863
a chiedermi perché mio padre
si fosse sacrificato per me,
626
00:35:58,475 --> 00:36:00,574
per arrivare a questo punto, quando...
627
00:36:00,584 --> 00:36:03,123
Finalmente riesco a capirlo.
628
00:36:04,285 --> 00:36:06,616
E non voglio che tu soffra
per me, dottor Saltzman.
629
00:36:06,626 --> 00:36:08,387
Hai già sofferto abbastanza.
630
00:36:09,327 --> 00:36:12,900
E non voglio che a scuola sentano la
mia mancanza, perché sono miei amici.
631
00:36:14,304 --> 00:36:18,073
E forse l'avrei capito prima, se non
avessi passato il tempo a torturarmi.
632
00:36:21,494 --> 00:36:24,224
Ora dovresti dirmi che anche se
vorresti farmi cambiare idea,
633
00:36:24,234 --> 00:36:26,386
sai che farò la cosa giusta.
634
00:36:32,155 --> 00:36:34,518
Questa è la parte in cui mi
dici che sei fiero di me.
635
00:36:37,204 --> 00:36:38,795
Sai che sono fiero di te.
636
00:36:39,476 --> 00:36:40,637
Lo sai.
637
00:36:43,915 --> 00:36:45,560
Cosa vuoi che faccia?
638
00:36:46,113 --> 00:36:47,621
Chiama la manutenzione.
639
00:36:48,205 --> 00:36:49,710
Fai sgomberare la mia stanza.
640
00:36:50,453 --> 00:36:51,716
Prendi i miei documenti,
641
00:36:51,726 --> 00:36:53,901
gli appunti che so che prendi su di me
642
00:36:54,516 --> 00:36:55,947
e bruciali.
643
00:36:56,346 --> 00:36:58,426
Insieme al diario di Landon.
644
00:36:58,436 --> 00:37:01,322
Senti, se vuoi cancellarti fai pure, ok?
645
00:37:01,332 --> 00:37:03,685
Ma non puoi chiedere
anche a me di farlo.
646
00:37:05,345 --> 00:37:07,393
Mi dispiace, dottor Saltzman.
647
00:37:09,606 --> 00:37:12,334
Ma mi fido di te più di chiunque altro.
648
00:37:13,203 --> 00:37:15,512
Vorrei aver capito prima anche questo.
649
00:37:21,746 --> 00:37:23,609
- Ora devo andare.
- Hope!
650
00:37:23,619 --> 00:37:25,898
- Stammi a sentire, aspetta!
- Non posso.
651
00:37:26,673 --> 00:37:28,529
Promettimi che farai
ciò che ti ho chiesto.
652
00:37:33,046 --> 00:37:34,257
Promettilo.
653
00:37:36,906 --> 00:37:38,463
Ok, va bene.
654
00:37:39,103 --> 00:37:40,237
Lo prometto.
655
00:37:43,416 --> 00:37:44,688
Cancella Tutto
656
00:38:01,436 --> 00:38:02,514
Scusa.
657
00:38:02,524 --> 00:38:04,049
Stavo origliando.
658
00:38:04,923 --> 00:38:06,303
Che stai aspettando?
659
00:38:07,213 --> 00:38:09,086
Pensavo avresti cercato di fermarmi.
660
00:38:09,096 --> 00:38:13,556
Cavolo, no! Cercavo di far risorgere
mio padre perché ho paura di lui.
661
00:38:13,566 --> 00:38:16,024
E sapevo che sarebbe riuscito
a uscire, un giorno.
662
00:38:16,034 --> 00:38:18,085
Ma se hai ragione su
questa scappatoia...
663
00:38:18,095 --> 00:38:20,695
Ucciderai il bastardo
una volta per tutte.
664
00:38:22,805 --> 00:38:24,028
Fai pure.
665
00:38:24,544 --> 00:38:25,885
E se ti sbagli...
666
00:38:25,895 --> 00:38:29,283
Beh, non sarà un problema,
perché sarai morta.
667
00:38:29,293 --> 00:38:30,595
Quindi, avanti.
668
00:38:31,077 --> 00:38:34,060
- Faccio il tifo per te.
- Non farai solo quello.
669
00:38:39,284 --> 00:38:41,414
Qualunque cosa pensi di aver fatto...
670
00:38:41,424 --> 00:38:42,721
Non ha funzionato.
671
00:38:46,611 --> 00:38:47,880
Come hai fatto?
672
00:38:48,344 --> 00:38:51,118
- Perché l'ho fatto?
- È un incantesimo imitatore di base.
673
00:38:51,717 --> 00:38:53,568
L'abbiamo imparato al secondo anno.
674
00:38:55,165 --> 00:38:56,804
E abbiamo imparato anche...
675
00:39:02,126 --> 00:39:03,547
A seguire il leader.
676
00:39:04,175 --> 00:39:06,184
- Non sei obbligata a farlo.
- Lo so.
677
00:39:07,056 --> 00:39:09,621
Ma è l'unica parte che mi piace davvero.
678
00:39:13,054 --> 00:39:14,863
Peccato tu sia così imbranato.
679
00:39:52,353 --> 00:39:53,479
Stai bene?
680
00:39:54,757 --> 00:39:55,894
Sì.
681
00:39:56,676 --> 00:39:58,328
Non so cosa mi sia preso.
682
00:39:59,484 --> 00:40:00,868
Già, beh...
683
00:40:03,424 --> 00:40:05,435
Perché abbiamo cinque tavole di voto?
684
00:40:06,104 --> 00:40:07,533
Io, te...
685
00:40:07,543 --> 00:40:09,520
Il tutore della scuola e Rafael.
686
00:40:10,244 --> 00:40:11,433
Siamo in quattro.
687
00:40:12,563 --> 00:40:13,940
Non ne ho idea.
688
00:40:29,965 --> 00:40:33,680
Fort Valley, Georgia
Trova Landon
689
00:41:02,176 --> 00:41:03,417
Dottor Saltzman?
690
00:41:03,427 --> 00:41:05,133
Landon, sto arrivando.
691
00:41:05,636 --> 00:41:06,742
Ok.
692
00:41:07,717 --> 00:41:09,275
Non so cosa sia successo.
693
00:41:09,285 --> 00:41:11,204
Sì, beh, siamo in due.
694
00:41:11,214 --> 00:41:13,538
Ho trovato un messaggio con
scritto che hai bisogno di me.
695
00:41:14,914 --> 00:41:16,293
Immagino di sì.
696
00:41:20,546 --> 00:41:22,146
Chi l'ha lasciato?
697
00:41:22,156 --> 00:41:23,708
Non ne ho idea.
698
00:41:25,654 --> 00:41:27,330
Arrivo il prima possibile.