1 00:00:00,023 --> 00:00:03,323 - Negli episodi precedenti di Legacies... - Ho aperto la scuola per proteggere i ragazzi. 2 00:00:03,333 --> 00:00:04,864 Ma come faccio a proteggerli 3 00:00:04,874 --> 00:00:08,360 da cose che non dovrebbero neanche esistere? 4 00:00:08,370 --> 00:00:11,168 Non può essere una coincidenza, venite tutti per la stessa cosa. 5 00:00:11,178 --> 00:00:14,244 Se riporto il pugnale a Malivore, sarò libero. 6 00:00:14,254 --> 00:00:16,534 - Cos'è Malivore? - È una dimensione infernale 7 00:00:16,544 --> 00:00:19,416 che distrugge le creature e ne cancella l'esistenza dalla coscienza collettiva. 8 00:00:19,426 --> 00:00:22,703 Sono stati creati tre sigilli per tenere rinchiuso Malivore. 9 00:00:22,713 --> 00:00:25,261 Quando tutti e tre i sigilli torneranno a casa, 10 00:00:25,271 --> 00:00:29,185 Malivore sarà libero di aprire le sue fauci della morte, ancora una volta. 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,675 C'è una cosa che succede ai gemelli nati nella vostra congrega. 12 00:00:31,685 --> 00:00:33,139 Una volta compiuti 22 anni, 13 00:00:33,149 --> 00:00:34,688 i Gemini devo fondersi. 14 00:00:34,698 --> 00:00:37,387 Quindi una di noi dovrà uccidere l'altra? 15 00:00:37,957 --> 00:00:40,890 Continuo ad avere questi flash e non riesco a controllarmi e... 16 00:00:40,900 --> 00:00:43,716 Usa questo. Se lo usi, puoi trasformarti quando vuoi. 17 00:00:43,726 --> 00:00:45,218 Non puoi tornare indietro. 18 00:00:45,228 --> 00:00:48,473 Devi solo venire da me quando sarai pronto per tornare in te. 19 00:00:48,483 --> 00:00:50,725 Mi stai chiedendo di credere che Malivore 20 00:00:50,735 --> 00:00:51,929 è mio padre. 21 00:00:51,939 --> 00:00:54,164 Tu sei il frutto di ciò che ha provato a creare. 22 00:00:54,174 --> 00:00:56,268 Ora devi dirmi qual è il vero sigillo, 23 00:00:56,278 --> 00:00:58,203 così potremo liberarlo. 24 00:00:58,213 --> 00:00:59,754 Hanno perso le loro tracce, ma... 25 00:00:59,764 --> 00:01:01,068 Hanno trovato questa. 26 00:01:01,078 --> 00:01:02,403 So dove stanno andando. 27 00:01:02,771 --> 00:01:04,027 Prepara la tua squadra. 28 00:01:09,280 --> 00:01:11,057 Alla fine, la TRIAD ha rapito Landon. 29 00:01:11,067 --> 00:01:12,679 E Hope ha bisogno di aiuto, perciò... 30 00:01:12,689 --> 00:01:13,843 Devo andare. 31 00:01:13,853 --> 00:01:15,166 Dopo avermi liberata? 32 00:01:15,176 --> 00:01:17,088 È il dottor Saltzman che decide. 33 00:01:17,098 --> 00:01:18,506 Spero lo faccia presto, 34 00:01:18,516 --> 00:01:19,938 devo tornare a casa. 35 00:01:19,948 --> 00:01:21,547 La mia famiglia ha bisogno di me. 36 00:01:26,150 --> 00:01:27,172 Ma? 37 00:01:29,769 --> 00:01:31,486 I poteri sono bloccati. Entrate. 38 00:01:34,825 --> 00:01:36,011 Ehi, tutto bene? 39 00:01:37,538 --> 00:01:39,548 La mia mente è ancora fuori controllo. 40 00:01:39,558 --> 00:01:40,786 Senti, scusami, ma... 41 00:01:40,796 --> 00:01:43,788 - Non posso partecipare alla battaglia. - Tranquillo, non andrò da sola. 42 00:01:45,393 --> 00:01:47,479 La mia squadra ha risposto al Bat-Segnale. 43 00:01:54,921 --> 00:01:56,023 Viene anche lei? 44 00:01:56,033 --> 00:01:59,443 Mi serve tutto l'aiuto possibile, quindi mettete in pausa la guerra tra gemelle. 45 00:01:59,453 --> 00:02:00,645 Perché viene anche lui? 46 00:02:00,655 --> 00:02:02,791 - Odia Landon. - Senti, tu sei l'alfa. 47 00:02:02,801 --> 00:02:04,795 Se Landon fa parte del tuo branco, è uno di noi. 48 00:02:04,805 --> 00:02:06,882 - Dov'è MG? - Sta arrivando. 49 00:02:06,892 --> 00:02:08,914 Carichiamo tutto, mentre lo aspettiamo. Forza. 50 00:02:13,584 --> 00:02:14,830 Scusate. 51 00:02:14,840 --> 00:02:16,324 Stavamo per bussare. 52 00:02:17,072 --> 00:02:19,404 - E tu chi diavolo sei? - Mi chiamo Burr, 53 00:02:19,414 --> 00:02:20,898 delle Industrie TRIAD. 54 00:02:26,581 --> 00:02:27,665 Ci penso io. 55 00:02:33,010 --> 00:02:34,740 Non avete più la magia. 56 00:02:34,750 --> 00:02:36,795 Ecco perché il tuo anello diurno non funziona. 57 00:02:36,805 --> 00:02:39,066 Invece noi abbiamo i paletti... 58 00:02:39,076 --> 00:02:40,437 Lo strozzalupo... 59 00:02:40,447 --> 00:02:41,608 E altre cose. 60 00:02:42,804 --> 00:02:45,400 Quindi, credo sia il caso che ci invitiate a entrare. 61 00:02:50,855 --> 00:02:54,391 Legacies - Stagione 1 - Episodio 16 "There's Always a Loophole" 62 00:02:55,461 --> 00:02:58,645 So che ho accettato di riprendere il mio lavoro alla scuola, ma... 63 00:02:58,655 --> 00:03:01,098 Farti da autista, non era compreso. 64 00:03:02,029 --> 00:03:05,009 Vai piano nelle curve, sono ancora un po' ubriaco. 65 00:03:05,676 --> 00:03:07,088 Che succede laggiù? 66 00:03:12,485 --> 00:03:14,575 Buongiorno agente. Qual è il problema? 67 00:03:14,585 --> 00:03:16,016 Dottor Saltzman... 68 00:03:16,026 --> 00:03:17,880 Il ponte Wickery è chiuso. 69 00:03:17,890 --> 00:03:18,931 Perché? 70 00:03:19,518 --> 00:03:21,340 Qualcuno l'ha fatto saltare in aria. 71 00:03:23,774 --> 00:03:25,347 Stiamo cercando un artefatto 72 00:03:25,357 --> 00:03:28,166 conosciuto come "il Calice di Arimatea". 73 00:03:28,600 --> 00:03:32,245 Abbiamo motivo di credere che faccia parte della collezione della scuola. 74 00:03:33,316 --> 00:03:35,803 Ora, voi conoscete questo posto molto meglio di noi. 75 00:03:35,813 --> 00:03:38,421 Quindi, prima ci aiuterete a trovarlo... 76 00:03:39,306 --> 00:03:40,820 Prima ce ne andremo. 77 00:03:42,410 --> 00:03:44,311 La TRIAD vi ringrazia per il vostro tempo. 78 00:03:50,629 --> 00:03:51,916 Cos'è questo posto? 79 00:03:51,926 --> 00:03:53,926 Un magazzino di proprietà del mio capo. 80 00:03:53,936 --> 00:03:56,908 Ci sono tutti gli oggetti soprannaturali confiscati nel corso degli anni. 81 00:03:56,918 --> 00:03:58,751 Credo volessi dire il tuo vecchio capo. 82 00:03:59,307 --> 00:04:02,807 Per avermi fatto scappare, sarà alquanto complicato valutare le tue prestazioni. 83 00:04:02,817 --> 00:04:04,812 Se sei preoccupato che ci stiano seguendo... 84 00:04:04,822 --> 00:04:05,931 Non esserlo. 85 00:04:05,941 --> 00:04:08,983 Ok, beh, se è qui, come lo troviamo? È come cercare un ago in un pagliaio. 86 00:04:09,928 --> 00:04:11,713 Devi trovarlo, fratellino. 87 00:04:11,723 --> 00:04:13,451 La tua famiglia conta su di te. 88 00:04:31,102 --> 00:04:32,341 Posso spiegarti. 89 00:04:33,627 --> 00:04:34,696 Dove siamo? 90 00:04:34,706 --> 00:04:36,242 Sotto la scuola. 91 00:04:36,252 --> 00:04:38,493 Questo tunnel ti condurrà al di là dei cancelli. 92 00:04:38,503 --> 00:04:41,825 Il tuo anello diurno funzionerà di nuovo quando sarai lontano dal perimetro. 93 00:04:41,835 --> 00:04:43,676 Come mai l'anello non funziona? 94 00:04:44,169 --> 00:04:45,885 E tu come sai che non funziona? 95 00:04:46,308 --> 00:04:47,575 Questa fontana... 96 00:04:47,965 --> 00:04:51,691 Azzera la magia dentro la scuola, è così che siamo entrati inosservati. 97 00:04:51,701 --> 00:04:53,393 - "Siamo"? - La TRIAD. 98 00:04:54,102 --> 00:04:56,980 - Stai lavorando per i cattivi? - Noi siamo i buoni. 99 00:04:56,990 --> 00:04:59,954 - Non la vedo così. - Ne parleremo più tardi. 100 00:04:59,964 --> 00:05:03,201 Sto cercando di impedire che una delle creature più malvagie al mondo risorga, 101 00:05:03,211 --> 00:05:04,911 quindi, se potessi lasciarmi sola... 102 00:05:43,375 --> 00:05:44,563 Nessun segnale. 103 00:05:44,573 --> 00:05:47,307 - Dobbiamo trovare il cellulare scolastico. - Cerca tra le mutande di MG. 104 00:05:47,317 --> 00:05:48,964 Davvero? È una cosa seria. 105 00:05:48,974 --> 00:05:52,608 Scusa, non tutti nasciamo con una faccia perennemente corrucciata. 106 00:05:52,618 --> 00:05:54,898 Quello scaffale non era pieno di libri? 107 00:05:55,473 --> 00:05:57,094 Sì, è strano. 108 00:06:00,975 --> 00:06:03,307 Ciò che usano per bloccarci i poteri ha eliminato l'incantesimo 109 00:06:03,317 --> 00:06:05,505 - con cui vostro padre nascondeva questo. - Che sorpresa. 110 00:06:05,515 --> 00:06:07,315 Papà ci nasconde delle cose. 111 00:06:08,800 --> 00:06:11,004 Se non c'è il telefono, lì dentro, è inutile. 112 00:06:11,800 --> 00:06:14,579 Scusa se non mi va di ridere mentre il mio mondo cade a pezzi. 113 00:06:14,589 --> 00:06:16,696 Il tuo mondo? E del mio che mi dici? 114 00:06:16,706 --> 00:06:19,732 Sono io che alla fine verrò assorbita dalla mia gemella. 115 00:06:19,742 --> 00:06:23,711 - Se perderai durante la Fusione. - Cosa che succederà. 116 00:06:23,721 --> 00:06:26,903 - Sono io quella debole e a pezzi. - E, puntuale come un orologio... 117 00:06:26,913 --> 00:06:28,758 - Fai la vittima. - Ehi, ragazze. 118 00:06:29,370 --> 00:06:30,520 L'ho trovato. 119 00:06:32,485 --> 00:06:33,863 Cellulare della Scuola 120 00:06:34,447 --> 00:06:36,216 Chiunque tu sia, avrai dei crediti extra. 121 00:06:36,226 --> 00:06:38,131 Sono Hope. La TRIAD è qui. 122 00:06:38,141 --> 00:06:41,071 - State tutti bene? - Sì, ma siamo senza poteri. 123 00:06:44,089 --> 00:06:46,031 - Che vogliono? - Dicono che il terzo artefatto 124 00:06:46,041 --> 00:06:47,411 è da qualche parte a scuola. 125 00:06:47,421 --> 00:06:50,234 - Mi prendi in giro. - Il Calice dell'Aritmetica... 126 00:06:50,244 --> 00:06:51,983 O una cosa simile. Non lo so. Sai niente? 127 00:06:51,993 --> 00:06:54,060 Non abbiamo il Calice di Arimatea, vero? 128 00:06:54,070 --> 00:06:57,322 Dovrei controllare tra i registri della vecchia armeria, ma... non mi pare. 129 00:06:58,235 --> 00:07:00,622 Senti, devo... vedere come tornare a scuola. 130 00:07:00,632 --> 00:07:02,622 Ma promettimi che non farai nessuna follia. 131 00:07:02,632 --> 00:07:04,527 Non solo noi siamo in pericolo, anche Landon. 132 00:07:04,537 --> 00:07:06,347 Non posso starmene qui senza fare niente. 133 00:07:06,357 --> 00:07:09,170 Hope, per una volta nella vita, mi vuoi ascoltare? 134 00:07:09,180 --> 00:07:11,510 Se la TRIAD vuole il calice, aiutali a trovarlo. 135 00:07:11,520 --> 00:07:14,350 Non hai i tuoi poteri, sei vulnerabile e se cercherai di resistere, 136 00:07:14,360 --> 00:07:16,878 qualcuno si farà male. Mi hai capito? 137 00:07:17,985 --> 00:07:18,996 Sì. 138 00:07:19,766 --> 00:07:21,162 Qualche idea su come tornare? 139 00:07:21,516 --> 00:07:23,025 Solo una. Ma... 140 00:07:23,035 --> 00:07:25,112 Non per entrambi. Tu resti qui. 141 00:07:28,649 --> 00:07:30,141 - Che facciamo ora? - Ora... 142 00:07:30,151 --> 00:07:33,332 Troviamo un modo per riavere i poteri e fare il culo a dei paramilitari. 143 00:07:33,342 --> 00:07:36,590 - Ma papà a detto di non fare follie. - Io che sfido vostro padre non è una follia. 144 00:07:36,600 --> 00:07:38,034 È una cosa costante. 145 00:07:38,044 --> 00:07:40,755 Bene, almeno sappiamo da che parte state. 146 00:07:42,255 --> 00:07:43,674 Puoi scommetterci. 147 00:07:44,037 --> 00:07:45,637 Non hai paura di me, vero? 148 00:07:47,461 --> 00:07:48,661 E adesso? 149 00:07:50,358 --> 00:07:51,670 È il tuo piano? 150 00:07:51,680 --> 00:07:54,970 - Sparare a una ragazzina? - Questa pistola non ferirebbe degli umani. 151 00:07:54,980 --> 00:07:56,767 Tuttavia voi tre... 152 00:07:58,141 --> 00:08:01,523 Questi proiettili sono creati con il fango della fossa di Malivore 153 00:08:01,533 --> 00:08:04,107 e trasformati in arma dagli scienziati della TRIAD. 154 00:08:04,117 --> 00:08:07,690 Possono penetrare la pelle degli esseri soprannaturali come un coltello col burro. 155 00:08:08,110 --> 00:08:10,065 Facendoli marcire. Infettandoli. 156 00:08:10,389 --> 00:08:11,642 Disintegrandoli... 157 00:08:12,199 --> 00:08:13,666 Dall'interno. 158 00:08:14,974 --> 00:08:16,738 Non sappiamo dove sia il calice. 159 00:08:17,870 --> 00:08:18,913 Ti credo. 160 00:08:20,830 --> 00:08:22,671 Questo è solo per divertirsi. 161 00:08:24,640 --> 00:08:25,651 Amba... 162 00:08:27,177 --> 00:08:28,220 Rabà... 163 00:08:30,092 --> 00:08:31,140 Ciccì... 164 00:08:34,133 --> 00:08:35,144 Coccò. 165 00:08:45,430 --> 00:08:46,511 Va tutto bene. 166 00:08:46,521 --> 00:08:48,125 Va tutto bene, è tutto a posto. 167 00:08:51,350 --> 00:08:52,456 Rinchiudetele. 168 00:09:00,084 --> 00:09:02,103 Ma che problemi hai? 169 00:09:02,113 --> 00:09:03,413 Io? 170 00:09:03,423 --> 00:09:05,319 L'hai praticamente implorato di spararti. 171 00:09:05,329 --> 00:09:09,042 Così se dovessi morire giovane, lo farei da eroe e avrei una fine gloriosa. 172 00:09:09,052 --> 00:09:10,791 Sei incredibilmente egoista. 173 00:09:10,801 --> 00:09:13,639 Chi è che si è lanciata davanti al mio proiettile? 174 00:09:13,649 --> 00:09:15,808 Credevo che i tuoi giorni di codipendenza fossero finiti. 175 00:09:15,818 --> 00:09:17,649 Una spiacevole ricaduta. 176 00:09:18,403 --> 00:09:20,639 Ehi! State zitte. 177 00:09:20,649 --> 00:09:23,216 Non siamo in prigione, idiota. 178 00:09:29,856 --> 00:09:31,637 Ragazze, mi dispiace tantissimo. 179 00:09:32,278 --> 00:09:36,419 Vi ho trascinate in tutto questo e non ho proprio idea di come uscirne. 180 00:09:37,799 --> 00:09:39,883 Beh, questo semplicemente non basta, Hope. 181 00:09:40,218 --> 00:09:43,938 Mia sorella sta chiaramente morendo e non abbiamo aspettato dieci anni 182 00:09:43,948 --> 00:09:46,467 per diventare tue amiche e non farti fare 183 00:09:46,477 --> 00:09:49,635 una fastidiosissima entrata eroica alla Hope Mikaelson, 184 00:09:49,645 --> 00:09:51,520 quando ne abbiamo più bisogno. 185 00:10:04,985 --> 00:10:06,539 Ha ragione, per una volta. 186 00:10:08,652 --> 00:10:10,319 È tempo di fare l'eroe, Hope. 187 00:10:10,765 --> 00:10:12,196 Ho detto di stare zitte! 188 00:10:15,264 --> 00:10:17,147 Qualcuno ha detto "è tempo di fare l'eroe"? 189 00:10:19,805 --> 00:10:20,813 L'ho trovato. 190 00:10:20,823 --> 00:10:22,372 Quindi, andiamo via. 191 00:10:27,517 --> 00:10:29,959 Non sembra un artefatto indistruttibile, vero? 192 00:10:30,453 --> 00:10:32,723 Era un test per vedere se fossi davvero dalla mia parte. 193 00:10:32,733 --> 00:10:35,074 - Direi proprio di no. - Sei un bravo bugiardo, Landon, 194 00:10:35,084 --> 00:10:36,587 ma non sei bravissimo. 195 00:10:36,597 --> 00:10:38,386 Sapevo che non l'avevi riconosciuto, ma... 196 00:10:38,396 --> 00:10:41,345 Ho pensato che sarebbe stato divertente vedere fin dove ti saresti spinto. 197 00:10:41,355 --> 00:10:42,905 Visto che siamo sinceri... 198 00:10:43,284 --> 00:10:45,705 Non ti aiuterò mai a trovare l'artefatto, 199 00:10:45,715 --> 00:10:47,131 qualsiasi cosa sia. 200 00:10:48,106 --> 00:10:49,635 Credo tu l'abbia già trovato. 201 00:10:50,726 --> 00:10:53,272 Quando hai preso il pugnale e l'urna, ti sei reso conto 202 00:10:53,282 --> 00:10:55,305 che cosa stessi facendo oppure l'hai fatto... 203 00:10:55,315 --> 00:10:56,565 Inconsciamente? 204 00:10:58,885 --> 00:11:00,084 Controlla la tasca. 205 00:11:00,498 --> 00:11:01,598 Scopriamolo. 206 00:11:15,676 --> 00:11:16,937 Cavolo. 207 00:11:16,947 --> 00:11:18,380 Una fontana di sangue? 208 00:11:18,876 --> 00:11:21,793 - Che schifo. - Fa ancora più schifo dal vivo, fidati. 209 00:11:21,803 --> 00:11:25,134 Stavo cercando un modo per disattivarla, ma non... ho capito come fare. 210 00:11:25,144 --> 00:11:27,464 D'accordo, andrò a cercare il tunnel segreto, credo. 211 00:11:27,474 --> 00:11:30,122 Grazie, se riavremo i nostri poteri saremo in vantaggio. 212 00:11:30,132 --> 00:11:32,324 E poi potrò estrarre quella melma da Josie. 213 00:11:32,334 --> 00:11:34,045 Anche se non le piacerà. 214 00:11:34,055 --> 00:11:35,575 Bene, allora io farò... 215 00:11:35,585 --> 00:11:37,266 - Quella a cui hanno sparato. - Visto? 216 00:11:37,276 --> 00:11:38,896 La nuova te è sarcastica. 217 00:11:38,906 --> 00:11:40,718 Ok, tornerò il prima possibile. 218 00:11:40,728 --> 00:11:43,015 Evita che queste due uccidano o muoiano l'una per l'altra. 219 00:11:43,025 --> 00:11:44,654 Te devi andare a salvare Landon. 220 00:11:44,664 --> 00:11:47,134 - Non abbiamo bisogno di te, qui. - Ma non posso lasciarvi qui. 221 00:11:47,144 --> 00:11:48,715 Per l'amore di Frodo... 222 00:11:48,725 --> 00:11:50,283 Vai a salvare il tuo hobbit. 223 00:11:50,293 --> 00:11:51,543 Ce la caveremo. 224 00:11:51,909 --> 00:11:53,252 Ha di nuovo ragione. 225 00:11:53,262 --> 00:11:54,356 Lui ha bisogno di te. 226 00:11:54,366 --> 00:11:57,025 Ti abbiamo vista salvare la scuola per tutto l'anno. 227 00:11:57,035 --> 00:11:58,872 Ci pensiamo noi. Ora vai a salvare Landon. 228 00:11:58,882 --> 00:11:59,882 Vai. 229 00:12:00,301 --> 00:12:03,615 Se inizi a fare la sentimentale inizio a vomitare la melma di Malivore. 230 00:12:08,303 --> 00:12:10,298 Nascondetevi fino a quando non riavremo i poteri 231 00:12:10,308 --> 00:12:12,097 e poi potrete unirvi a noi. 232 00:12:12,107 --> 00:12:14,329 Nel frattempo, io preparo l'esercito. 233 00:12:16,094 --> 00:12:17,644 Andrà tutto bene, Jo. 234 00:12:18,953 --> 00:12:20,780 MG, aspetta. Ho un'idea. 235 00:12:24,845 --> 00:12:25,884 Prendi questo. 236 00:12:25,894 --> 00:12:27,247 Sai cosa farci. 237 00:12:37,315 --> 00:12:38,701 Cosa credi di fare? 238 00:12:38,711 --> 00:12:41,734 Beh, ho voglia di rilassarmi sulla sedia sui cui Lincoln è stato ucciso. 239 00:12:41,744 --> 00:12:43,711 Le guardie dicono di vedere il suo fantasma. 240 00:12:43,721 --> 00:12:44,721 Sei matto? 241 00:12:45,145 --> 00:12:47,704 Ho appena attivato l'ultimo artefatto e ciò significa che un mostro... 242 00:12:47,714 --> 00:12:50,486 Starà sfrecciando verso di noi mentre parliamo. 243 00:12:50,496 --> 00:12:52,046 Oh, ci spero proprio. 244 00:12:52,496 --> 00:12:54,759 E quando arriverà, gli daremo questo. 245 00:12:54,769 --> 00:12:56,564 Tutta la TRIAD sarà in stato di allerta 246 00:12:56,574 --> 00:12:59,836 quindi o troviamo un modo per superare un esercito e buttarlo nella fossa... 247 00:13:00,424 --> 00:13:02,164 Oppure lasciamo che sia il mostro a farlo. 248 00:13:05,152 --> 00:13:06,702 Stiamo cercando un calice. 249 00:13:06,712 --> 00:13:08,675 Vedi, nessuno di questi è un calice. 250 00:13:08,685 --> 00:13:09,685 Ehi! 251 00:13:11,383 --> 00:13:13,195 Che cosa ci faceva laggiù? 252 00:13:13,205 --> 00:13:16,480 Calmati, bello. Stavo solo cercando il tuo Non-Sacro Graal. 253 00:13:16,490 --> 00:13:18,900 Ma sei tornato a mani vuote. 254 00:13:18,910 --> 00:13:21,334 Vai ad aspettare con gli altri. Sei inutile come loro. 255 00:13:21,344 --> 00:13:22,444 Mi dispiace! 256 00:13:22,994 --> 00:13:24,695 Siete molto forti, sapete? 257 00:13:24,705 --> 00:13:26,367 - Ehi, fate piano. - Piano, belli. 258 00:13:27,340 --> 00:13:28,786 Sei tornato appena in tempo. 259 00:13:29,161 --> 00:13:31,634 Quel tizio della TRIAD sta per inscenare Full Metal Jacket. 260 00:13:31,644 --> 00:13:34,263 So che cosa interferisce con i nostri poteri. 261 00:13:34,273 --> 00:13:36,001 E Hope la sta disattivando. 262 00:13:36,392 --> 00:13:37,783 E quando lo farà, 263 00:13:37,793 --> 00:13:39,327 riavremo i nostri poteri. 264 00:13:39,337 --> 00:13:40,813 E allora faremo la nostra mossa. 265 00:13:40,823 --> 00:13:42,156 Di che mossa parli? 266 00:13:42,166 --> 00:13:45,626 Ti ricordi la mossa dei preliminari del campionato, l'anno scorso? 267 00:13:45,636 --> 00:13:47,486 - Oh, sì. - Va bene, allora. 268 00:13:47,496 --> 00:13:49,811 Allora, ditelo agli altri. 269 00:13:49,821 --> 00:13:51,834 - Aspettate il mio segnale. - Va bene. 270 00:13:51,844 --> 00:13:53,144 Diamoci da fare. 271 00:13:53,866 --> 00:13:56,392 Hai avuto ciò che volevi, perché ti servo ancora? 272 00:13:57,093 --> 00:13:58,756 Non servi a me. 273 00:13:58,766 --> 00:13:59,916 Servi a papà. 274 00:14:00,276 --> 00:14:01,842 Sei il ragazzo d'oro. 275 00:14:01,852 --> 00:14:03,943 Quello che ha provato a creare, ricordi? 276 00:14:03,953 --> 00:14:07,597 Il figlio perfetto. Colui che darà vita alla stirpe. Grazie a te... 277 00:14:08,384 --> 00:14:10,276 Potrà dar vita a una nuova specie. 278 00:14:10,286 --> 00:14:11,425 Ho 17 anni. 279 00:14:11,435 --> 00:14:12,694 Non sono interessato a... 280 00:14:12,704 --> 00:14:14,478 Procreare e quant'altro, ok? 281 00:14:14,488 --> 00:14:17,634 Specialmente se darò vita a un esercito di scagnozzi. 282 00:14:18,233 --> 00:14:19,284 Non te l'ho detto? 283 00:14:19,294 --> 00:14:20,993 Tu sarai l'ospite. 284 00:14:22,883 --> 00:14:24,016 Il cosa? 285 00:14:25,493 --> 00:14:26,735 L'ospite. 286 00:14:27,075 --> 00:14:29,363 Biologicamente, sei l'organismo vivente che... 287 00:14:29,373 --> 00:14:33,270 So che cos'è un ospite! Ho visto "L'invasione degli ultracorpi". 288 00:14:34,135 --> 00:14:37,101 Stai scherzando? Dimmi che è solo un brutto scherzo tra fratelli. 289 00:14:37,111 --> 00:14:40,052 Volevi essere speciale, giusto? 290 00:14:40,062 --> 00:14:41,957 Un ragazzo adottato in cerca di una famiglia... 291 00:14:41,967 --> 00:14:45,445 Credendo che solo trovandola avrebbe avuto uno scopo. 292 00:14:45,455 --> 00:14:48,422 A quanto pare il tuo scopo è essere l'involucro di carne 293 00:14:48,432 --> 00:14:51,106 per il mostro più potente che sia mai esistito sulla Terra. 294 00:14:52,643 --> 00:14:54,677 Forse sembra peggio di quello che è. 295 00:14:56,864 --> 00:14:58,432 Deve essere il nostro nuovo amico. 296 00:14:58,820 --> 00:15:00,314 Cosa credi sarà? Un centauro? 297 00:15:00,324 --> 00:15:01,324 Pegaso? 298 00:15:15,417 --> 00:15:16,713 Ancora meglio. 299 00:15:23,695 --> 00:15:25,033 È tutto tuo. 300 00:15:25,364 --> 00:15:26,662 Fai quello che devi. 301 00:15:48,472 --> 00:15:49,961 Mossa sbagliata, fratello. 302 00:16:01,207 --> 00:16:03,966 Immagino tu non abbia un manuale di istruzioni. 303 00:16:08,716 --> 00:16:11,653 - Ti avevo detto di aspettarmi. - Inaspettatamente, non ti ho ascoltato. 304 00:16:11,663 --> 00:16:13,684 - Sì, Hope... - Risparmiati la predica. Ok? 305 00:16:13,694 --> 00:16:14,874 Ne ho pagato il prezzo. 306 00:16:14,884 --> 00:16:16,899 Lo vedo. Che ti è successo al braccio? 307 00:16:18,645 --> 00:16:21,486 Il tipo della TRIAD ci ha sparato addosso il fango di Malivore. 308 00:16:22,138 --> 00:16:24,637 Deve aver preso anche me. Non me ne ero nemmeno accorta. 309 00:16:26,613 --> 00:16:28,104 Non ha effetto su di me... 310 00:16:28,114 --> 00:16:29,637 A chi altro hanno sparato? 311 00:16:30,291 --> 00:16:32,376 Dottor Saltzman, devi fidarti di me. 312 00:16:32,386 --> 00:16:34,012 - Josie starà... - Le hanno sparato? 313 00:16:34,022 --> 00:16:37,716 Sì, se ne stanno occupando MG e Lizzie e credo risolveranno tutto. Se solo... 314 00:16:37,726 --> 00:16:41,310 Riuscissi a disattivare questa cosa, riacquisterebbero i loro poteri. 315 00:16:48,673 --> 00:16:50,691 Cosa super facile, a quanto pare. 316 00:16:51,156 --> 00:16:52,838 Come facevi a saperlo? 317 00:16:54,016 --> 00:16:55,725 Questo è un oggetto oscuro, 318 00:16:55,735 --> 00:16:59,404 creato da un gruppo estinto di streghe chiamate le Viaggiatrici. 319 00:16:59,414 --> 00:17:02,467 Erano specializzate nell'anti-magia. 320 00:17:02,900 --> 00:17:04,713 Come ha fatto la TRIAD a portarlo qua? 321 00:17:05,305 --> 00:17:06,831 Come facevano a sapere del tunnel? 322 00:17:06,841 --> 00:17:10,711 Senti, ti spiegherò tutto più tardi, ok? Ma adesso devo andare da Josie. 323 00:17:11,343 --> 00:17:12,343 Aspetta. 324 00:17:13,667 --> 00:17:15,683 Dalle una fiala del mio sangue. 325 00:17:15,693 --> 00:17:17,519 Quello per la cura dei morsi di licantropo. 326 00:17:18,145 --> 00:17:19,234 Aspetta, perché? 327 00:17:19,660 --> 00:17:21,078 Anche io te lo spiegherò dopo. 328 00:17:25,836 --> 00:17:27,593 Non funziona. 329 00:17:27,603 --> 00:17:29,204 Perché non funziona? 330 00:17:29,704 --> 00:17:31,536 Forse non può essere estratta. 331 00:17:31,546 --> 00:17:32,970 Ma morirai... 332 00:17:33,995 --> 00:17:36,108 È un modo per evitare la Fusione. 333 00:17:39,344 --> 00:17:40,434 Imbrogliona. 334 00:17:40,444 --> 00:17:41,444 No. 335 00:17:42,692 --> 00:17:45,866 Non sta a te fare la martire. Quello era compito mio. 336 00:17:45,876 --> 00:17:48,137 Ovviamente ti batto anche su questo. 337 00:17:49,962 --> 00:17:52,082 Non doveva finire così. 338 00:17:53,050 --> 00:17:54,836 Sono io quella a pezzi. 339 00:17:55,870 --> 00:17:59,880 Pensa al vestito stupendo che indosserai al mio funerale. 340 00:18:06,795 --> 00:18:08,814 Mi dispiace se sono stata tremenda. 341 00:18:09,814 --> 00:18:11,329 Dispiace più a me. 342 00:18:11,834 --> 00:18:13,574 Smettila di fare a gara con me. 343 00:18:14,033 --> 00:18:15,330 E aiutami ad alzarmi. 344 00:18:15,734 --> 00:18:17,153 MG ha bisogno di noi. 345 00:18:17,663 --> 00:18:18,988 Una fine gloriosa, ok? 346 00:18:36,303 --> 00:18:37,727 Sicuro di farcela? 347 00:18:38,211 --> 00:18:39,211 Per niente. 348 00:18:40,744 --> 00:18:42,490 Se voi combattete, combatto anche io. 349 00:18:44,737 --> 00:18:46,055 A che serve il ciondolo? 350 00:18:47,834 --> 00:18:49,620 Far sentire le cose silenziose. 351 00:18:52,034 --> 00:18:54,843 Salvatore Stallions! Andiamo! 352 00:18:55,363 --> 00:18:56,627 Pedro, adesso. 353 00:18:58,130 --> 00:18:59,153 Jed. 354 00:19:02,448 --> 00:19:03,889 Jed, sono qui! 355 00:19:15,893 --> 00:19:17,969 Kaleb, porta i bambini all'autobus. 356 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 Streghe... 357 00:19:22,752 --> 00:19:23,962 Fate piovere. 358 00:19:29,432 --> 00:19:32,823 La magia è tornata. Qualcuno vada nel tunnel a sistemare la cosa! 359 00:19:36,666 --> 00:19:37,723 Non ti muovere. 360 00:19:48,230 --> 00:19:49,494 Bel lavoro, piccoletto. 361 00:19:49,504 --> 00:19:50,592 Vieni qui. 362 00:19:50,602 --> 00:19:51,798 Tieniti forte. 363 00:19:58,694 --> 00:20:01,352 Credi di essere un supereroe? 364 00:20:01,362 --> 00:20:02,817 Onestamente? 365 00:20:02,827 --> 00:20:03,912 Un po'. 366 00:20:03,922 --> 00:20:06,041 Peccato che io abbia la Kryptonite. 367 00:20:10,872 --> 00:20:13,019 Peccato che io abbia dei Super Amici. 368 00:20:19,502 --> 00:20:20,881 Eccoci, Jo. Siediti. 369 00:20:24,656 --> 00:20:26,631 Jo, non hai una bella cera. 370 00:20:26,641 --> 00:20:28,473 Dobbiamo inseguire Burr. 371 00:20:28,805 --> 00:20:29,896 Non preoccupatevi. 372 00:20:31,333 --> 00:20:33,118 Anche io ho il ciondolo magico di Hope. 373 00:20:33,465 --> 00:20:36,071 Se Josie e Lizzie possono aiutarmi con un incantesimo di invisibilità... 374 00:20:36,886 --> 00:20:38,454 Lui non mi vedrà arrivare. 375 00:20:43,651 --> 00:20:44,912 Salite sopra. 376 00:20:44,922 --> 00:20:45,922 Ok. 377 00:20:46,833 --> 00:20:47,878 State tutti bene? 378 00:20:48,334 --> 00:20:49,793 Ok, ok, ok. 379 00:20:49,803 --> 00:20:51,552 Ok. Eccoci, piccoletto. 380 00:20:51,562 --> 00:20:52,728 Non ti muovere, ok? 381 00:20:57,734 --> 00:20:58,980 Guardati intorno, amico. 382 00:20:58,990 --> 00:21:01,063 Il tuo stupido calice non è qui, ok? 383 00:21:01,073 --> 00:21:02,765 - Hai perso. - No... 384 00:21:02,775 --> 00:21:04,688 Guarda quante cose puoi ancora perdere tu. 385 00:21:19,224 --> 00:21:20,531 Dai, amico, ti prego. 386 00:21:20,854 --> 00:21:23,935 - Mia figlia è ferita. Fammi andare da lei. - Girati. 387 00:21:27,095 --> 00:21:28,850 Fantastico. Ci mancava solo questa. 388 00:21:29,275 --> 00:21:31,902 - Mani dietro la schiena. - Ok! Fai piano. 389 00:21:38,190 --> 00:21:40,572 Sì! Avrai sicuramente un aumento. 390 00:21:40,582 --> 00:21:42,045 E l'assicurazione dentistica. 391 00:21:43,789 --> 00:21:45,836 Ehi. Ascoltami, non... 392 00:21:45,846 --> 00:21:47,324 Non vuoi farlo, ok? 393 00:21:47,334 --> 00:21:48,794 Punta la pistola contro di me. 394 00:21:54,046 --> 00:21:55,212 Che cazzo è? 395 00:22:00,731 --> 00:22:02,113 Adesso ci penso io, Raf. 396 00:22:03,974 --> 00:22:05,820 Vai nel bosco finché non torna Hope. 397 00:22:11,008 --> 00:22:15,428 Sei un mostro, proprio come lui e dovete essere tutti abbattuti. 398 00:22:26,194 --> 00:22:28,569 Preferirei essere un mostro che un soprammobile. 399 00:22:29,022 --> 00:22:30,700 Pensavo che te ne fossi andata. 400 00:22:30,710 --> 00:22:32,960 Pensi che John Stewart lascerebbe il Corpo nei casini? 401 00:22:35,263 --> 00:22:36,344 Ovvio che no. 402 00:22:36,354 --> 00:22:38,871 Perché è il Lanterna Verde migliore e tu lo sai. 403 00:22:40,417 --> 00:22:42,033 Rimaniamo in contatto, dolcezza. 404 00:22:44,817 --> 00:22:45,828 Ok. 405 00:22:53,914 --> 00:22:55,843 Papà, è una situazione orrenda. 406 00:22:58,686 --> 00:22:59,791 Josie... 407 00:23:04,207 --> 00:23:05,616 Josie bevi subito questo. 408 00:23:20,359 --> 00:23:22,354 Dicono che la rivoluzione sia caotica. 409 00:23:28,627 --> 00:23:29,948 E mi sta bene. 410 00:23:32,141 --> 00:23:34,032 Non devi farlo. È finita. 411 00:23:34,042 --> 00:23:36,595 Se non lo usiamo per mandare un messaggio alla TRIAD, 412 00:23:36,605 --> 00:23:38,617 come sappiamo che non manderanno qualcun altro? 413 00:23:38,627 --> 00:23:40,883 Questi tizi della TRIAD sono solo dei bulli spaventati, 414 00:23:40,893 --> 00:23:43,199 attaccano perché pensano di aver perso il potere su qualcosa 415 00:23:43,209 --> 00:23:45,455 che non hanno mai controllato. 416 00:23:45,465 --> 00:23:47,302 Come mi hai detto una volta, 417 00:23:47,312 --> 00:23:48,717 siamo più veloci... 418 00:23:48,727 --> 00:23:50,955 Più forti e migliori. 419 00:23:50,965 --> 00:23:52,402 In fondo lo sanno anche loro. 420 00:23:52,873 --> 00:23:54,093 Quindi devi... 421 00:23:54,103 --> 00:23:55,146 Essere migliore. 422 00:23:57,046 --> 00:23:59,346 Non dobbiamo ucciderli per provarlo. 423 00:24:07,768 --> 00:24:09,051 Guardati, amico. 424 00:24:12,203 --> 00:24:13,822 Il bambino è cresciuto. 425 00:24:32,102 --> 00:24:33,703 Mi dispiace tanto. 426 00:24:34,699 --> 00:24:37,619 Ci hanno ingannati. L'artefatto non è mai stato qui. 427 00:24:39,203 --> 00:24:40,457 E Burr ha... 428 00:24:40,467 --> 00:24:41,900 Ha esagerato. 429 00:24:42,472 --> 00:24:44,114 Puntare la pistola sui bambini. 430 00:24:44,858 --> 00:24:46,831 Non lavorerà più sul campo. 431 00:24:46,841 --> 00:24:49,758 Se queste erano delle scuse, facevano schifo. 432 00:24:50,499 --> 00:24:54,163 - Come puoi lavorare con certe persone? - La TRIAD è l'eredità di mio padre. 433 00:24:54,173 --> 00:24:57,339 E di suo padre prima di lui. E doveva essere anche la tua, prima che... 434 00:24:57,349 --> 00:24:59,844 Prima che diventassi uno dei mostri che odiate. 435 00:25:02,361 --> 00:25:04,864 La TRIAD sta svolgendo un grande lavoro nel mondo. 436 00:25:05,204 --> 00:25:06,672 Se questa... 437 00:25:06,682 --> 00:25:08,453 È l'eredità della nostra famiglia... 438 00:25:11,013 --> 00:25:13,658 Non possiamo più essere una famiglia. 439 00:25:24,695 --> 00:25:25,731 Ascoltami. 440 00:25:25,741 --> 00:25:27,115 Riesci a sentirmi, giusto? 441 00:25:30,585 --> 00:25:32,987 Da uomo a uomo, se lo sei mai stato... 442 00:25:32,997 --> 00:25:34,232 Sei stato usato. 443 00:25:34,242 --> 00:25:36,584 E so come ci si sente, quindi... 444 00:25:38,765 --> 00:25:41,572 Come riesci a farlo senza il tuo cavallo guida? 445 00:25:42,021 --> 00:25:44,106 O è più un cavallo da supporto emotivo? 446 00:25:46,675 --> 00:25:49,075 No, no, no. Ti prego, ti prego. Non... 447 00:25:59,703 --> 00:26:00,703 Hope. 448 00:26:08,722 --> 00:26:10,170 Sapevo che mi avresti trovato. 449 00:26:10,833 --> 00:26:13,231 Ho solo seguito gli indizi che hai lasciato nella segreteria. 450 00:26:13,241 --> 00:26:16,600 Sei bravo con gli enigmi. Però dovremmo aggiungere la lotta nei tuoi studi. 451 00:26:16,610 --> 00:26:17,623 Già. 452 00:26:22,439 --> 00:26:24,077 Sentiti libero di prendere appunti. 453 00:26:26,929 --> 00:26:28,590 Mi domando cosa stia facendo Hope. 454 00:26:29,185 --> 00:26:31,180 Scommetto che ha già salvato Landon... 455 00:26:31,190 --> 00:26:32,303 E il mondo. 456 00:26:32,313 --> 00:26:34,310 Già. È molto brava a farlo. 457 00:26:34,672 --> 00:26:38,973 Speriamo torni presto. Altrimenti Raf finirà al canile. 458 00:26:38,983 --> 00:26:40,182 Davvero. 459 00:26:40,192 --> 00:26:41,392 A proposito... 460 00:26:41,946 --> 00:26:44,937 Non dirlo a papà, altrimenti noi finiamo in castigo. 461 00:26:46,679 --> 00:26:48,850 L'hai preso dal suo ufficio? 462 00:26:48,860 --> 00:26:49,871 Perché? 463 00:26:50,655 --> 00:26:54,191 Non volevo dirtelo quando eravamo arrabbiate, ma ho forzato il lucchetto 464 00:26:54,201 --> 00:26:55,667 e ho riconosciuto questo. 465 00:26:55,677 --> 00:26:57,836 Da tutte le ricerche sulla Fusione che ho fatto. 466 00:26:58,689 --> 00:26:59,988 Perché mi sembra... 467 00:27:00,946 --> 00:27:01,957 Familiare? 468 00:27:02,683 --> 00:27:03,951 Non lo so. 469 00:27:04,977 --> 00:27:07,047 Ma ricorda qualcosa anche a me. 470 00:27:13,813 --> 00:27:16,426 Ragazze, c'è qualcosa di cui vi devo parlare. 471 00:27:18,866 --> 00:27:20,137 Vi ho deluso. 472 00:27:21,337 --> 00:27:25,412 Vedete, ho fondato questa scuola con lo scopo di creare un posto sicuro 473 00:27:25,422 --> 00:27:26,865 per le mie figlie. 474 00:27:26,875 --> 00:27:29,051 E per gli esseri soprannaturali come loro. 475 00:27:29,667 --> 00:27:31,633 Ma oggi, non sono stato... 476 00:27:31,643 --> 00:27:33,190 All'altezza. 477 00:27:33,200 --> 00:27:34,681 Mentre tutti voi... 478 00:27:35,063 --> 00:27:38,309 Avete superato ogni mia aspettativa. 479 00:27:38,733 --> 00:27:42,847 Perché, oggi, vi siete confrontati con il mostro peggiore di tutti... 480 00:27:44,067 --> 00:27:46,425 Gli esseri umani ignoranti. 481 00:27:47,513 --> 00:27:48,810 Sfortunatamente... 482 00:27:48,820 --> 00:27:49,997 Io sono uno di loro. 483 00:27:51,897 --> 00:27:53,665 I piani e i metodi... 484 00:27:53,675 --> 00:27:56,516 Che la TRIAD ha usato per infiltrarsi nella nostra scuola 485 00:27:56,526 --> 00:27:58,468 e mettere in pericolo le vostre vite... 486 00:27:59,909 --> 00:28:01,311 Erano miei. 487 00:28:01,321 --> 00:28:04,145 Un piano di emergenza che ho sviluppato... 488 00:28:04,563 --> 00:28:08,011 E condiviso negli anni con i genitori preoccupati. 489 00:28:08,021 --> 00:28:10,036 Compresa Veronica Greasley. 490 00:28:10,046 --> 00:28:11,057 Ma... 491 00:28:11,804 --> 00:28:12,963 Il suo tradimento... 492 00:28:12,973 --> 00:28:15,305 Non sarebbe stato possibile senza... 493 00:28:15,315 --> 00:28:16,336 Il mio. 494 00:28:17,352 --> 00:28:21,089 L'oggetto oscuro, che ha usato per bloccare le vostre capacità, 495 00:28:21,099 --> 00:28:22,661 è stato posizionato... 496 00:28:22,671 --> 00:28:23,712 Da me. 497 00:28:24,220 --> 00:28:26,541 Nel tunnel segreto che solo io... 498 00:28:26,551 --> 00:28:27,581 Conoscevo. 499 00:28:28,117 --> 00:28:29,622 Perché ho pensato che... 500 00:28:29,632 --> 00:28:32,842 Magari un giorno sarebbe stato il mondo a dover essere... 501 00:28:32,852 --> 00:28:35,553 Protetto dalle vostre doti. 502 00:28:37,298 --> 00:28:39,017 E non il contrario. 503 00:28:40,031 --> 00:28:41,895 L'unico modo che ho per riparare... 504 00:28:41,905 --> 00:28:43,128 A questa... 505 00:28:43,138 --> 00:28:44,773 Violazione della vostra fiducia... 506 00:28:44,783 --> 00:28:48,991 È quello di lasciare a voi la decisione di volermi ancora o meno... 507 00:28:49,001 --> 00:28:50,687 Come vostro preside. 508 00:28:53,142 --> 00:28:55,212 Il consiglio studentesco si riunirà... 509 00:28:55,656 --> 00:28:56,745 E voterà... 510 00:28:57,329 --> 00:29:00,388 E io rispetterò qualsiasi decisione verrà presa. 511 00:29:01,637 --> 00:29:03,269 Comunque vada... 512 00:29:04,777 --> 00:29:06,152 Vorrei ringraziarvi... 513 00:29:07,147 --> 00:29:08,265 Tutti quanti. 514 00:29:09,156 --> 00:29:11,822 Per avermi fatto capire che il mondo che le mie figlie erediteranno, 515 00:29:11,832 --> 00:29:13,511 sarà in ottime mani. 516 00:29:38,485 --> 00:29:39,583 Non muore. 517 00:29:39,593 --> 00:29:41,997 Tu conosci queste cose di fantascienza. Aiutami. Come lo uccido? 518 00:29:42,007 --> 00:29:43,900 Il cavaliere senza testa è più genere fantasy. 519 00:29:44,223 --> 00:29:45,830 Arriva alla parte utile. 520 00:29:48,777 --> 00:29:51,726 Nel film di Tim Burton lo sconfiggono promettendogli una sposa. 521 00:29:52,994 --> 00:29:55,424 - Non lo sceglierei come prima opzione. - Neanche io. 522 00:29:59,694 --> 00:30:03,287 Nel cartone originale aveva una testa a zucca. Forse ce l'ha sul cavallo? 523 00:30:03,878 --> 00:30:06,314 No, aspetta! Ce l'ha sotto il mantello. Fai fuori la testa... 524 00:30:06,324 --> 00:30:08,677 E il corpo muore. Questa è scienza vera! 525 00:30:13,386 --> 00:30:14,386 Fantastico. 526 00:30:16,879 --> 00:30:18,152 Testa in arrivo. 527 00:30:27,630 --> 00:30:29,674 Oddio, perché è umidiccia? 528 00:30:29,684 --> 00:30:30,920 Dammela, dammela. 529 00:30:48,619 --> 00:30:50,551 Beccati questo, Tim Burton. 530 00:30:53,702 --> 00:30:54,984 - Ehi. - Ehi. 531 00:30:58,251 --> 00:30:59,254 Ok. 532 00:31:00,618 --> 00:31:03,615 Ho preparato un discorso con il tuo ologramma prismatico. 533 00:31:03,625 --> 00:31:07,110 - Il mio cosa? - Ma so che da me vuoi solo la verità. 534 00:31:10,278 --> 00:31:11,989 E la verità è che... 535 00:31:13,776 --> 00:31:14,898 Ti amo. 536 00:31:17,995 --> 00:31:19,277 Mi dispiace... 537 00:31:19,287 --> 00:31:21,945 Per tutti i segreti che ho mantenuto, ma... 538 00:31:22,433 --> 00:31:24,890 Mi dispiace sopratutto per aver mantenuto questo. 539 00:31:25,319 --> 00:31:28,362 Perché io ti amo, Landon Kirby. 540 00:31:30,572 --> 00:31:32,677 Beh, non era un grande segreto... 541 00:31:33,322 --> 00:31:35,444 Perché ti amo anch'io, Hope Mikaelson. 542 00:31:35,977 --> 00:31:38,468 E ti perdono per tutto. 543 00:31:38,478 --> 00:31:40,451 So che sembravo in difficoltà quando sei arrivata, 544 00:31:40,461 --> 00:31:42,785 ma è così che combatte la Fenice, quindi... 545 00:31:48,793 --> 00:31:51,111 Niente è più bello dei giovani amori, vero? 546 00:31:52,610 --> 00:31:54,696 Peccato che durerà poco. 547 00:31:57,787 --> 00:31:59,254 Scoprirai, fratellino... 548 00:31:59,625 --> 00:32:01,931 Che uno dei tratti peggiori della nostra famiglia è... 549 00:32:04,168 --> 00:32:05,945 Beh, che siamo terribilmente imbranati. 550 00:32:09,134 --> 00:32:10,134 No! 551 00:32:20,630 --> 00:32:22,322 Non mi applaudite? 552 00:32:24,337 --> 00:32:26,001 È stata una gran bella mossa. 553 00:32:35,554 --> 00:32:37,638 Cavolo! Le mosse della Fenice non sono male. 554 00:32:37,648 --> 00:32:40,399 Ok. Pensiamo. Dobbiamo trovare un modo per non farlo risvegliare. 555 00:32:40,409 --> 00:32:42,067 A chi ti riferisci? 556 00:32:42,077 --> 00:32:43,915 Abbiamo molto di cui parlare. 557 00:32:46,433 --> 00:32:48,461 Questa idea è terribile, Josie. 558 00:32:48,471 --> 00:32:49,786 Hope è scomparsa. 559 00:32:49,796 --> 00:32:51,979 Raf rimarrà un licantropo finché non torna. 560 00:32:51,989 --> 00:32:53,951 E la signora Tig non lavora più in questa scuola. 561 00:32:53,961 --> 00:32:56,559 Ehi, ascolta, stiamo votando per il destino di mio padre. 562 00:32:56,569 --> 00:32:57,811 Come pensi che stia? 563 00:32:57,821 --> 00:33:00,500 Ascolta, voglio solo riunire il consiglio. 564 00:33:00,510 --> 00:33:01,510 Ok? 565 00:33:01,954 --> 00:33:03,855 Immagino che entrambi avremo molto da dire. 566 00:33:05,549 --> 00:33:07,412 Ma ci serve un voto a maggioranza. 567 00:33:07,753 --> 00:33:10,412 Hope tornerà presto. 568 00:33:10,422 --> 00:33:12,127 Con Landon. 569 00:33:12,137 --> 00:33:14,308 E poi ritrasformerà anche Raf. 570 00:33:16,675 --> 00:33:18,804 Wow. Sono un bel po' di cose da metabolizzare. 571 00:33:18,814 --> 00:33:20,487 - Malivore è tuo padre? - Assurdo, vero? 572 00:33:20,497 --> 00:33:23,302 Non può essere ucciso, perciò la TRIAD l'ha trasformato in melma? 573 00:33:23,312 --> 00:33:24,554 Apprendi velocemente. 574 00:33:24,564 --> 00:33:26,123 Ma nulla è immortale. 575 00:33:26,133 --> 00:33:29,424 Cioè, non realmente. La natura non lo permette. C'è sempre una scappatoia. 576 00:33:34,614 --> 00:33:37,296 Hai qualche idea geniale? Perché penso stia scadendo il tempo. 577 00:33:44,316 --> 00:33:45,367 Solo una. 578 00:33:47,550 --> 00:33:48,776 Ma la odierai. 579 00:33:50,575 --> 00:33:51,575 Baciami. 580 00:34:01,451 --> 00:34:03,294 Non l'ho odiata per niente. 581 00:34:03,304 --> 00:34:04,460 Non è quella. 582 00:34:05,422 --> 00:34:06,422 Ma questa. 583 00:34:15,258 --> 00:34:17,259 Hope. Hai trovato Landon? 584 00:34:17,836 --> 00:34:18,849 Sì. 585 00:34:19,295 --> 00:34:20,978 Ok, dimmi dove siete. 586 00:34:20,988 --> 00:34:22,761 Fort Valley, Georgia. 587 00:34:22,771 --> 00:34:25,182 Landon avrà bisogno di te quando avrò finito. Annotatelo. 588 00:34:25,192 --> 00:34:27,313 Aspetta. Siete al quartier generale della TRIAD? 589 00:34:27,323 --> 00:34:29,726 Sì, ma non ti preoccupare, sono tutti morti. 590 00:34:29,736 --> 00:34:32,558 Ok, ascoltami, stai dicendo cose senza senso. Passami Landon. 591 00:34:32,568 --> 00:34:36,350 Non posso. Avrebbe cercato di fermarmi, quindi ho dovuto uccidere anche lui. 592 00:34:36,360 --> 00:34:37,428 Cosa? 593 00:34:37,438 --> 00:34:39,233 Tornerà, non preoccuparti. 594 00:34:40,045 --> 00:34:41,329 Anche se io non dovessi. 595 00:34:42,032 --> 00:34:43,076 Hope. 596 00:34:43,086 --> 00:34:45,807 Dimmi cosa diavolo hai intenzione di fare prima di agire. 597 00:34:45,817 --> 00:34:47,315 Clarke ha vinto. 598 00:34:47,325 --> 00:34:50,140 Ha trovato l'ultimo artefatto e l'ha lanciato nella pozza, 599 00:34:50,150 --> 00:34:52,654 che, tra l'altro, è il padre di Landon. 600 00:34:52,664 --> 00:34:55,261 E ora Malivore si risveglierà a meno che io non lo fermi. 601 00:34:55,815 --> 00:34:57,154 Come vuoi fermarlo? 602 00:34:57,164 --> 00:34:59,274 Landon ha tutte le risposte, ma, praticamente... 603 00:34:59,284 --> 00:35:01,776 Malivore è stato creato dal sangue di un licantropo, 604 00:35:01,786 --> 00:35:03,905 di una strega e di un vampiro. 605 00:35:03,915 --> 00:35:06,055 Si diceva fossero gli unici a poterlo distruggere, 606 00:35:06,065 --> 00:35:07,884 ma la natura ha trovato una scappatoia. 607 00:35:08,566 --> 00:35:10,006 Creando me. 608 00:35:10,346 --> 00:35:12,424 Il triibrido, sono io la scappatoia. 609 00:35:12,434 --> 00:35:14,394 Hope, ascoltami. È solo una teoria, ok? 610 00:35:14,404 --> 00:35:16,833 Non sai se funzionerà, quindi non fare nulla 611 00:35:16,843 --> 00:35:19,966 - e aspetta che arrivi. - Non c'è tempo! 612 00:35:19,976 --> 00:35:23,696 Ho sempre pensato di essere un errore, qualcosa che non sarebbe dovuto esistere. 613 00:35:24,034 --> 00:35:27,067 Ma dopo tutto questo tempo, finalmente ho capito il mio scopo! 614 00:35:27,844 --> 00:35:30,838 Pensaci bene. Sono io la risposta a tutto questo. 615 00:35:31,366 --> 00:35:34,236 Ricordo delle cose su Malivore che non ricorda nessuno. 616 00:35:35,094 --> 00:35:37,116 L'arma della TRIAD non ha avuto effetto su di me. 617 00:35:37,126 --> 00:35:38,634 Il mio sangue ha guarito Josie? 618 00:35:38,644 --> 00:35:40,689 Non sono d'accordo. 619 00:35:40,699 --> 00:35:42,016 Lo so. 620 00:35:42,026 --> 00:35:44,025 Ma lo sarai, perché quando cadrò in quella fossa, 621 00:35:44,035 --> 00:35:45,834 nessuno alla scuola si ricorderà di me. 622 00:35:48,395 --> 00:35:49,578 Te compreso. 623 00:35:50,044 --> 00:35:51,307 Hope. 624 00:35:51,317 --> 00:35:54,286 - Ascoltami... - Ho passato anni a torturarmi, 625 00:35:54,296 --> 00:35:57,863 a chiedermi perché mio padre si fosse sacrificato per me, 626 00:35:58,475 --> 00:36:00,574 per arrivare a questo punto, quando... 627 00:36:00,584 --> 00:36:03,123 Finalmente riesco a capirlo. 628 00:36:04,285 --> 00:36:06,616 E non voglio che tu soffra per me, dottor Saltzman. 629 00:36:06,626 --> 00:36:08,387 Hai già sofferto abbastanza. 630 00:36:09,327 --> 00:36:12,900 E non voglio che a scuola sentano la mia mancanza, perché sono miei amici. 631 00:36:14,304 --> 00:36:18,073 E forse l'avrei capito prima, se non avessi passato il tempo a torturarmi. 632 00:36:21,494 --> 00:36:24,224 Ora dovresti dirmi che anche se vorresti farmi cambiare idea, 633 00:36:24,234 --> 00:36:26,386 sai che farò la cosa giusta. 634 00:36:32,155 --> 00:36:34,518 Questa è la parte in cui mi dici che sei fiero di me. 635 00:36:37,204 --> 00:36:38,795 Sai che sono fiero di te. 636 00:36:39,476 --> 00:36:40,637 Lo sai. 637 00:36:43,915 --> 00:36:45,560 Cosa vuoi che faccia? 638 00:36:46,113 --> 00:36:47,621 Chiama la manutenzione. 639 00:36:48,205 --> 00:36:49,710 Fai sgomberare la mia stanza. 640 00:36:50,453 --> 00:36:51,716 Prendi i miei documenti, 641 00:36:51,726 --> 00:36:53,901 gli appunti che so che prendi su di me 642 00:36:54,516 --> 00:36:55,947 e bruciali. 643 00:36:56,346 --> 00:36:58,426 Insieme al diario di Landon. 644 00:36:58,436 --> 00:37:01,322 Senti, se vuoi cancellarti fai pure, ok? 645 00:37:01,332 --> 00:37:03,685 Ma non puoi chiedere anche a me di farlo. 646 00:37:05,345 --> 00:37:07,393 Mi dispiace, dottor Saltzman. 647 00:37:09,606 --> 00:37:12,334 Ma mi fido di te più di chiunque altro. 648 00:37:13,203 --> 00:37:15,512 Vorrei aver capito prima anche questo. 649 00:37:21,746 --> 00:37:23,609 - Ora devo andare. - Hope! 650 00:37:23,619 --> 00:37:25,898 - Stammi a sentire, aspetta! - Non posso. 651 00:37:26,673 --> 00:37:28,529 Promettimi che farai ciò che ti ho chiesto. 652 00:37:33,046 --> 00:37:34,257 Promettilo. 653 00:37:36,906 --> 00:37:38,463 Ok, va bene. 654 00:37:39,103 --> 00:37:40,237 Lo prometto. 655 00:37:43,416 --> 00:37:44,688 Cancella Tutto 656 00:38:01,436 --> 00:38:02,514 Scusa. 657 00:38:02,524 --> 00:38:04,049 Stavo origliando. 658 00:38:04,923 --> 00:38:06,303 Che stai aspettando? 659 00:38:07,213 --> 00:38:09,086 Pensavo avresti cercato di fermarmi. 660 00:38:09,096 --> 00:38:13,556 Cavolo, no! Cercavo di far risorgere mio padre perché ho paura di lui. 661 00:38:13,566 --> 00:38:16,024 E sapevo che sarebbe riuscito a uscire, un giorno. 662 00:38:16,034 --> 00:38:18,085 Ma se hai ragione su questa scappatoia... 663 00:38:18,095 --> 00:38:20,695 Ucciderai il bastardo una volta per tutte. 664 00:38:22,805 --> 00:38:24,028 Fai pure. 665 00:38:24,544 --> 00:38:25,885 E se ti sbagli... 666 00:38:25,895 --> 00:38:29,283 Beh, non sarà un problema, perché sarai morta. 667 00:38:29,293 --> 00:38:30,595 Quindi, avanti. 668 00:38:31,077 --> 00:38:34,060 - Faccio il tifo per te. - Non farai solo quello. 669 00:38:39,284 --> 00:38:41,414 Qualunque cosa pensi di aver fatto... 670 00:38:41,424 --> 00:38:42,721 Non ha funzionato. 671 00:38:46,611 --> 00:38:47,880 Come hai fatto? 672 00:38:48,344 --> 00:38:51,118 - Perché l'ho fatto? - È un incantesimo imitatore di base. 673 00:38:51,717 --> 00:38:53,568 L'abbiamo imparato al secondo anno. 674 00:38:55,165 --> 00:38:56,804 E abbiamo imparato anche... 675 00:39:02,126 --> 00:39:03,547 A seguire il leader. 676 00:39:04,175 --> 00:39:06,184 - Non sei obbligata a farlo. - Lo so. 677 00:39:07,056 --> 00:39:09,621 Ma è l'unica parte che mi piace davvero. 678 00:39:13,054 --> 00:39:14,863 Peccato tu sia così imbranato. 679 00:39:52,353 --> 00:39:53,479 Stai bene? 680 00:39:54,757 --> 00:39:55,894 Sì. 681 00:39:56,676 --> 00:39:58,328 Non so cosa mi sia preso. 682 00:39:59,484 --> 00:40:00,868 Già, beh... 683 00:40:03,424 --> 00:40:05,435 Perché abbiamo cinque tavole di voto? 684 00:40:06,104 --> 00:40:07,533 Io, te... 685 00:40:07,543 --> 00:40:09,520 Il tutore della scuola e Rafael. 686 00:40:10,244 --> 00:40:11,433 Siamo in quattro. 687 00:40:12,563 --> 00:40:13,940 Non ne ho idea. 688 00:40:29,965 --> 00:40:33,680 Fort Valley, Georgia Trova Landon 689 00:41:02,176 --> 00:41:03,417 Dottor Saltzman? 690 00:41:03,427 --> 00:41:05,133 Landon, sto arrivando. 691 00:41:05,636 --> 00:41:06,742 Ok. 692 00:41:07,717 --> 00:41:09,275 Non so cosa sia successo. 693 00:41:09,285 --> 00:41:11,204 Sì, beh, siamo in due. 694 00:41:11,214 --> 00:41:13,538 Ho trovato un messaggio con scritto che hai bisogno di me. 695 00:41:14,914 --> 00:41:16,293 Immagino di sì. 696 00:41:20,546 --> 00:41:22,146 Chi l'ha lasciato? 697 00:41:22,156 --> 00:41:23,708 Non ne ho idea. 698 00:41:25,654 --> 00:41:27,330 Arrivo il prima possibile.