1
00:00:00,016 --> 00:00:01,364
Sebelumnya di Legacies...
2
00:00:01,379 --> 00:00:03,240
Aku membuka sekolah ini
untuk melindungi anak-anakku.
3
00:00:03,241 --> 00:00:07,740
Bagaimana seharusnya aku melindungi
mereka dari hal yang seharusnya tidak ada?
4
00:00:08,289 --> 00:00:11,298
Tidak mungkin kebetulan.
kalian mencari benda yang sama.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,065
Jika aku mengembalikan pisaunya ke Malivore,
Aku akan bebas.
6
00:00:14,131 --> 00:00:16,349
Apa itu Malivore?
Dimensi neraka...
7
00:00:16,417 --> 00:00:19,635
yang melahap para monster dan
menghapus keberadaan mereka dari ingatan.
8
00:00:19,636 --> 00:00:22,688
Tiga kunci dibuat untuk mengunci Malivore.
9
00:00:22,757 --> 00:00:25,191
Saat ketiga kuncinya kembali,
10
00:00:25,259 --> 00:00:29,261
Malivore akan terbuka kembali.
11
00:00:29,330 --> 00:00:31,697
Ada sesuatu pada bayi kembar
yang lahir dari coven kalian.
12
00:00:31,766 --> 00:00:34,734
Saat kalian berusia 22 tahun,
Gemini harus digabungkan..
13
00:00:34,802 --> 00:00:38,004
Jadi salah satu dari kami
harus membunuh yang lainnya?
14
00:00:38,072 --> 00:00:40,840
Aku terus mengalami kilatan
seperti tidak bisa mengontrol diri dan...
15
00:00:40,908 --> 00:00:43,612
Gunakan ini. Saat kamu menggunakannya
kamu bisa berubah sesukamu.
16
00:00:43,613 --> 00:00:45,177
Kamu tidak bisa berubah kembali.
17
00:00:45,246 --> 00:00:48,514
Yang harus kamu lakukan adalah mencariku
saat kamu siap untuk menjadi dirimu lagi.
18
00:00:48,583 --> 00:00:51,917
Kamu ingin aku percaya kalau
ayahku itu Malivore.
19
00:00:51,986 --> 00:00:54,053
Kamulah yang ingin dia ciptakan.
20
00:00:54,122 --> 00:00:58,057
Sekarang aku ingin tahu mana kunci
yang asli agar kita bisa membebaskannya.
21
00:00:58,126 --> 00:00:59,592
Kita kehilangan jejak mereka, tapi...
22
00:00:59,661 --> 00:01:00,893
mereka menemukan ini.
23
00:01:00,960 --> 00:01:04,820
Aku tahu kemana mereka pergi.
Siapkan tim mu.
24
00:01:08,870 --> 00:01:13,663
Triad menculik Landon. Dan Hope
butuh bantuan, jadi aku harus pergi.
25
00:01:13,664 --> 00:01:16,990
Setelah kamu membebaskanku?/
Itu wewenangnya Dr. Saltzman.
26
00:01:16,990 --> 00:01:22,160
Kuharap dia segera pulang. Aku harus
pulang. Keluargaku membutuhkanku.
27
00:01:25,553 --> 00:01:26,719
Ma?
28
00:01:29,691 --> 00:01:32,058
Kekuatan sudah di matikan.
Bergerak!
29
00:01:34,195 --> 00:01:36,162
Hey, kamu baik-baik saja?
30
00:01:36,230 --> 00:01:39,331
Pikiranku masih tidak tenang.
31
00:01:39,400 --> 00:01:41,634
Maaf aku tidak bisa bergabung.
32
00:01:41,630 --> 00:01:44,620
Jangan khawatir,
aku tidak pergi sendirian.
33
00:01:45,370 --> 00:01:47,680
Pasukanku mendengar panggilanku.
34
00:01:54,851 --> 00:01:55,875
Dia juga ikut?
35
00:01:55,880 --> 00:01:59,351
Aku butuh banyak bantuan,
jadi tolong hentikan perang kalian.
36
00:01:59,420 --> 00:02:02,521
Kenapa dia ikut? Dia membenci Landon./
Kamu seorang alpha.
37
00:02:02,590 --> 00:02:04,690
Jika Landon kelompokmu,
berarti dia juga kelompok kami.
38
00:02:04,759 --> 00:02:06,492
Mana MG? /
Dia segera datang.
39
00:02:06,560 --> 00:02:09,400
Ayo kita menunggunya di mobil.
40
00:02:12,867 --> 00:02:16,969
Oh maaf. Kami
barusaja mau mengetuk pintu.
41
00:02:17,038 --> 00:02:20,506
Siapa kamu?/
Namaku Burr. Triad Industries.
42
00:02:20,575 --> 00:02:22,575
Propellere.
43
00:02:26,340 --> 00:02:28,080
Aku akan menanganinya.
44
00:02:32,954 --> 00:02:34,687
Kalian tidak memiliki sihir.
45
00:02:34,756 --> 00:02:36,689
Itulah sebabnya cincin
siang harimu tidak berfungsi.
46
00:02:36,758 --> 00:02:42,394
Dan kami memiliki pasak,
wolfsbane dan yang lainnya.
47
00:02:42,460 --> 00:02:46,780
Jadi kurasa kalian harus
mengijinkan kami masuk.
48
00:02:49,836 --> 00:02:55,430
Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin.
49
00:02:55,460 --> 00:03:01,620
Aku setuju melanjutkan tugasku
di sekolah tapi bukan menjadi supir.
50
00:03:02,083 --> 00:03:05,417
Pelan-pelan saat belok.
Aku masih mabuk.
51
00:03:05,480 --> 00:03:08,600
Ada apa disan?
52
00:03:12,226 --> 00:03:14,260
Selamat pagi pak polisi.
Apa yang terjadi?
53
00:03:14,328 --> 00:03:17,763
Dr. Saltzman.
Jembatan Wickery ditutup.
54
00:03:17,830 --> 00:03:21,540
Kenapa?/
Seseorang meledakannya.
55
00:03:23,571 --> 00:03:28,174
Kami mencari artefak yang
dikenal sebagai Piala Arimathea.
56
00:03:28,240 --> 00:03:32,440
Kami yakin itu bagian dari koleksi sekolah kalian.
57
00:03:33,114 --> 00:03:35,890
Kalian lebih tahu soal tempat ini dari kami.
58
00:03:35,890 --> 00:03:41,160
Jadi lebih cepat kalian menemukannya,
lebih cepat kami pergi.
59
00:03:42,290 --> 00:03:45,300
Triad berterimakasih atas waktu kalian.
60
00:03:50,097 --> 00:03:51,630
Tempat apa ini?
61
00:03:51,699 --> 00:03:53,699
Gudang milik majikanku.
62
00:03:53,768 --> 00:03:56,665
Menyimpan semua benda supernatural
sitaan selama bertahun-tahun.
63
00:03:56,704 --> 00:03:58,804
Maksudmu mantan majikanmu,
64
00:03:58,820 --> 00:04:02,770
Karena membawaku lari akan
membuat kinerja kerjamu menurun.
65
00:04:02,844 --> 00:04:05,211
Jangan khawatir mereka akan mengikuti kita.
66
00:04:05,279 --> 00:04:09,582
Jika itu ada di sini, bagaimana kita menemukannya?
Tempat ini seperti tumpukan jerami.
67
00:04:09,650 --> 00:04:14,900
Cari tahu, adik.
Keluargamu mengandalkanmu.
68
00:04:31,072 --> 00:04:32,905
Ibu bisa menjelaskannya.
69
00:04:32,974 --> 00:04:35,908
Dimana kita?/
Di bawah sekolah.
70
00:04:35,977 --> 00:04:38,244
Terowongan ini akan
membawamu keluar gerbang.
71
00:04:38,312 --> 00:04:41,013
Cincin siang harimu akan berfungsi
lagi setelah kamu melewati perbatasan.
72
00:04:41,082 --> 00:04:43,916
Kenapa cincin siang hariku tidak berfungsi?
73
00:04:43,985 --> 00:04:45,751
Dan bagaimana ibu tahu itu tidak berfungsi?
74
00:04:45,820 --> 00:04:47,686
Air mancur ini.
75
00:04:47,755 --> 00:04:51,490
Menghapus sihir di dalam sekolah.
Itulah cara kami masuk tanpa terdeteksi.
76
00:04:51,559 --> 00:04:53,292
Kami?/
Triad.
77
00:04:53,361 --> 00:04:56,862
Ibu kerjasama dengan orang jahat?/
Kami orang baik.
78
00:04:56,931 --> 00:04:59,965
Kurasa tidak./
Kita akan bicarakan lagi nanti.
79
00:05:00,034 --> 00:05:03,268
Ibu sedang berusaha mencegah
salah satu kejahatan dari kebangkitannya.
80
00:05:03,260 --> 00:05:06,160
Jadi pergilah.
81
00:05:43,277 --> 00:05:45,517
Teleponnya mati.
Kita harus mencari ponsel sekolah.
82
00:05:45,518 --> 00:05:47,246
Periksa celana ketat nya MG.
83
00:05:47,315 --> 00:05:49,515
Sungguh? Ini serius./
Maaf.
84
00:05:49,580 --> 00:05:52,660
Tidak semua orang terlahir
dengan wajah cemberut.
85
00:05:52,710 --> 00:05:54,440
Bukankah rak ini dulunya berisi buku?
86
00:05:54,450 --> 00:05:57,300
Yeah. Itu aneh.
87
00:06:00,161 --> 00:06:02,361
Apa pun yang mereka lakukan
untuk menahan sihir kita...
88
00:06:02,430 --> 00:06:04,396
pasti sudah menghapus mantra
penghalang yang dimiliki ayah kalian.
89
00:06:04,460 --> 00:06:08,020
Mengejutkan.
Ayah menyembunyikan sesuatu dari kita.
90
00:06:08,560 --> 00:06:11,500
Kecuali ada telepon sekolah di dalamnya,
itu tidak masalah.
91
00:06:11,839 --> 00:06:14,006
Maaf aku tidak ingin
tertawa saat duniaku sedang kacau.
92
00:06:14,075 --> 00:06:16,742
Duniamu?
Bagaimana dengan duniaku?
93
00:06:16,811 --> 00:06:19,709
Akulah yang akhirnya akan diserap
oleh saudara kembarku sendiri.
94
00:06:19,710 --> 00:06:23,382
Kalau kamu kalah./
Jelas aku akan kalah.
95
00:06:23,451 --> 00:06:27,753
Aku yang paling lemah dan rapuh./
Dan seperti jarum jam ... korban.
96
00:06:27,822 --> 00:06:28,921
Hey.
97
00:06:28,990 --> 00:06:30,889
Ketemu.
98
00:06:34,095 --> 00:06:37,959
Siapapun ini, harus membayar tagihannya./
Ini Hope. Triad ada disini.
99
00:06:38,160 --> 00:06:41,920
Apa semuanya baik-baik saja?/
Ya tapi kekuatan kami hilang.
100
00:06:43,437 --> 00:06:44,737
Apa mau mereka?
101
00:06:44,738 --> 00:06:47,206
Mereka bilang artefak ketiga ada di sekolah ini.
102
00:06:47,274 --> 00:06:49,875
Tidak mungkin./
Piala Aritmatika
103
00:06:49,944 --> 00:06:51,810
atau semacamnya?
Entahlah. Kamu tahu itu?
104
00:06:51,879 --> 00:06:53,912
Kita tidak memiliki Piala Arimatea, kan?
105
00:06:53,981 --> 00:06:56,982
Aku harus mengecek catatan Armory lama,
tapi sepengetahuanku tidak ada.
106
00:06:57,051 --> 00:07:00,586
Aku harus menemukan jalan ke sekolah.
107
00:07:00,654 --> 00:07:02,621
Tapi berjanjilah kamu tidak
akan melakukan hal gila.
108
00:07:02,690 --> 00:07:04,590
Bukan hanya kami yang
dalam bahaya. Landon juga.
109
00:07:04,658 --> 00:07:06,290
Aku tidak bisa diam di sini
dan tidak melakukan apa pun.
110
00:07:06,291 --> 00:07:09,161
Hope, bisakah kamu
mendengarkanku sekali saja?
111
00:07:09,230 --> 00:07:11,597
Jika Triad ingin pialanya,
bantu mereka mencarinya.
112
00:07:11,665 --> 00:07:14,333
Kamu tidak memiliki kekuatan.
Kamu lemah dan jika kamu berusaha melawan...
113
00:07:14,402 --> 00:07:16,468
seseorang bisa terluka.
Mengerti?
114
00:07:17,471 --> 00:07:19,071
Yeah.
115
00:07:19,140 --> 00:07:20,973
Ada ide bagaimana kita bisa masuk?
116
00:07:21,042 --> 00:07:23,442
Hanya satu.
Tapi hanya aku.
117
00:07:23,511 --> 00:07:25,310
Kamu tetap disini.
118
00:07:28,682 --> 00:07:30,149
Apa yang harus kita lakukan sekarang?/
Sekarang...
119
00:07:30,217 --> 00:07:31,528
kita cari cara mendapatkan
kekuatan kita kembali.
120
00:07:31,529 --> 00:07:33,285
dan menghabisi para militer itu.
121
00:07:33,354 --> 00:07:34,935
Ayah bilang jangan melakukan hal gila.
122
00:07:34,936 --> 00:07:37,570
Aku menentang ayahmu itu
tidak gila. tapi konsisten.
123
00:07:37,910 --> 00:07:41,360
Setidaknya kami tahu
dimana kalian berada.
124
00:07:41,662 --> 00:07:43,328
Tentusaja.
125
00:07:43,397 --> 00:07:46,765
Kamu tidak takut padaku, kan?
126
00:07:46,834 --> 00:07:51,203
Sekarang bagaimana?/
Itu rencanamu.
127
00:07:51,272 --> 00:07:53,564
Kamu akan menembak anak kecil?/
Pistol ini tidak berbahaya...
128
00:07:53,560 --> 00:07:57,460
untuk anak manusia.
Tapi kalian bertiga...
129
00:07:57,912 --> 00:08:01,427
Peluru ini dibuat
dari lumpur lubang Malivore...
130
00:08:01,428 --> 00:08:03,579
dan dipersenjatai oleh ilmuwan Triad.
131
00:08:03,580 --> 00:08:05,973
Ini bisa merusak kulit makhluk
supernatural apa pun...
132
00:08:05,998 --> 00:08:08,010
seperti pisau panas di mentega.
133
00:08:08,055 --> 00:08:10,322
Bernanah.
Infeksi.
134
00:08:10,391 --> 00:08:13,459
Menghancurkan mereka dari dalam ke luar.
135
00:08:14,528 --> 00:08:16,795
Kami tidak tahu dimana piala itu.
136
00:08:16,864 --> 00:08:19,131
Aku percaya.
137
00:08:20,468 --> 00:08:22,601
Ini hanya untuk bersenang-senang.
138
00:08:23,771 --> 00:08:25,070
Eeny...
139
00:08:26,540 --> 00:08:27,973
...meeny...
140
00:08:29,443 --> 00:08:30,809
...miney...
141
00:08:33,781 --> 00:08:34,913
Moe.
142
00:08:44,992 --> 00:08:48,627
Tenang.
143
00:08:51,130 --> 00:08:53,860
Kurung mereka.
144
00:09:00,085 --> 00:09:01,852
Kenapa kamu ini?
145
00:09:01,920 --> 00:09:03,387
Aku?
146
00:09:03,455 --> 00:09:05,107
Kamu seperti memohon
dia untuk menembakmu.
147
00:09:05,108 --> 00:09:06,945
Karena, jika aku
ditakdirkan untuk mati di masa jayaku,
148
00:09:06,946 --> 00:09:09,069
mungkin aku akan menjadi pahlawan.
149
00:09:09,072 --> 00:09:10,578
Kamu sangat egois.
150
00:09:10,580 --> 00:09:13,310
Siapa yang lari ke depan peluruku?
151
00:09:13,311 --> 00:09:15,956
Kupikir kebebasanmu sudah berakhir.
152
00:09:15,960 --> 00:09:17,245
Penyesalan rasa sakit.
153
00:09:17,246 --> 00:09:18,469
Ow!
154
00:09:18,473 --> 00:09:23,106
Hey jangan ribut!/
Kami bukan di halaman penjara.
155
00:09:29,748 --> 00:09:32,315
Maafkan aku.
156
00:09:32,384 --> 00:09:33,829
Aku sudah melibatkan kalian.
157
00:09:33,830 --> 00:09:37,020
Dan aku tidak tahu
bagaimana cara keluar dari sini.
158
00:09:37,089 --> 00:09:40,257
Itu tidak cukup bagus, Hope.
159
00:09:40,325 --> 00:09:43,894
Saudariku sedang sekarat,
dan kami tidak menunggu sepuluh tahun...
160
00:09:43,962 --> 00:09:46,515
untuk berteman denganmu
agar kamu tidak datang...
161
00:09:46,516 --> 00:09:49,566
dengan sikap kepahlawanan
Hope Mikaelson yang menyebalkan...
162
00:09:49,630 --> 00:09:51,820
saat kami sangat membutuhkanmu.
163
00:10:05,050 --> 00:10:07,680
Dia benar, untuk perubahan.
164
00:10:08,320 --> 00:10:10,380
Ini waktunya kamu jadi pahlawan, Hope.
165
00:10:10,520 --> 00:10:12,900
Sudah kubilang jangan ribut.
166
00:10:15,270 --> 00:10:18,220
Apa ada yang bilang
"Waktunya menjadi pahlawan"?
167
00:10:19,990 --> 00:10:22,720
Aku menemukannya.
Ayo kita pergi.
168
00:10:27,470 --> 00:10:30,260
Bukan artefak yang
tidak bisa dihancurkan, kan?
169
00:10:30,375 --> 00:10:32,677
Itu adalah tes untuk melihat apakah
kamu benar-benar ada di pihakku.
170
00:10:32,678 --> 00:10:34,603
Memang tidak./
Kamu pembohong yang hebat.
171
00:10:34,604 --> 00:10:36,028
Landon, tapi kamu tidak hebat.
172
00:10:36,029 --> 00:10:38,003
Aku tahu kau tidak mengenali piala itu.
173
00:10:38,004 --> 00:10:40,680
tapi kupikir akan menyenangkan
melihat seberapa jauh kamu melakukannya.
174
00:10:40,704 --> 00:10:42,403
Saat kita mengatakan yang sebenarnya.
175
00:10:42,470 --> 00:10:47,280
Aku tidak akan pernah membantumu
mencari artefak apapun itu.
176
00:10:47,693 --> 00:10:49,259
Kurasa kamu sudah membantuku.
177
00:10:49,328 --> 00:10:53,063
Ketika kamu mengambil pisau dan guci nya,
apakah kamu menyadari...
178
00:10:53,132 --> 00:10:57,635
apa yang kamu lakukan pada
saat itu, atau tidak sadar?
179
00:10:57,703 --> 00:11:01,972
Periksa sakumu. Kita lihat.
180
00:11:15,221 --> 00:11:16,587
Sialan.
181
00:11:16,656 --> 00:11:19,423
Air mancur darah?
Menjijikan.
182
00:11:19,492 --> 00:11:21,458
Bahkan aslinya lebih menjijikan.
183
00:11:21,527 --> 00:11:24,595
Aku mencari cara untuk mematikannya,
tapi aku tidak tahu caranya.
184
00:11:24,664 --> 00:11:27,131
Baiklah, aku akan mencari
terowongan rahasia itu.
185
00:11:27,199 --> 00:11:30,100
Terima kasih. Setelah kita mendapatkan kembali sihir,
kita akan kuat lagi.
186
00:11:30,120 --> 00:11:33,870
Lalu aku bisa menyedot lumpurnya dari Josie,
tapi dia tidak akan menghargainya.
187
00:11:33,930 --> 00:11:36,400
Bagus, kalau begitu
aku lebih baik ditembak saja.
188
00:11:36,425 --> 00:11:39,010
Lihat kan? Kamu yang
baru ini sangat gila.
189
00:11:39,011 --> 00:11:40,694
Aku akan kembali secepat mungkin.
190
00:11:40,763 --> 00:11:43,130
Tolong jaga agar mereka
berdua tidak saling membunuh.
191
00:11:43,198 --> 00:11:45,810
Kamu harus menolong Landon.
Kita tidak butuh kamu disini.
192
00:11:45,841 --> 00:11:47,100
Tapi aku tidak bisa meninggalkan kalian disini.
193
00:11:47,160 --> 00:11:51,880
Demi cinta Frodo, selamatkan Hobbitmu.
Kami akan menanganinya.
194
00:11:51,972 --> 00:11:54,265
Dia benar lagi.
Landon membutuhkanmu.
195
00:11:54,343 --> 00:11:56,810
Kami sudah melihatmu menjadi
penyelamat sepanjang tahun ini, Hope.
196
00:11:56,879 --> 00:11:57,911
Kami bisa mengatasinya.
197
00:11:57,980 --> 00:11:59,646
Selamatkan Landon./
Pergilah.
198
00:11:59,710 --> 00:12:04,220
Jika kamu mengasihani kami sekarang,
aku akan melemparkan Maligoo.
199
00:12:07,723 --> 00:12:09,957
Kalian harus bersembunyi
sampai kita mendapatkan sihir kembali
200
00:12:10,025 --> 00:12:11,658
lalu kalian bisa bergabung dengan kami.
201
00:12:11,720 --> 00:12:15,100
Sementara itu, aku
akan mengumpulkan pasukan.
202
00:12:16,230 --> 00:12:18,220
Semuanya akan baik-baik saja, Jo.
203
00:12:18,530 --> 00:12:21,940
MG, Tunggu.
Aku punya ide.
204
00:12:24,900 --> 00:12:28,280
Ambil ini.
Kamu tahu cara menggunakannya.
205
00:12:36,352 --> 00:12:38,452
Apa yang kamu lakukan?
206
00:12:38,520 --> 00:12:41,421
Aku mengambil kursi
dimana Lincoln dibunuh.
207
00:12:41,490 --> 00:12:43,774
Para penjaga di sini bilang
mereka kadang-kadang melihat arwahnya.
208
00:12:43,775 --> 00:12:46,626
Apa kamu gila? Aku
baru saja mengaktifkan artefak terakhir,
209
00:12:46,700 --> 00:12:50,260
yang artinya monster akan meluncur
kesini dengan cakarnya saat kita bicara.
210
00:12:50,332 --> 00:12:52,265
Oh aku mengharapkannya.
211
00:12:52,334 --> 00:12:54,301
Saat dia kesini,
kita akan meberikan ini.
212
00:12:54,370 --> 00:12:57,381
Seluruh fasilitas Triad dalam siaga,
jadi apakah kamu dan aku...
213
00:12:57,400 --> 00:13:00,020
yang akan melawan para army untuk
melemparkan benda ini ke lubang itu ...
214
00:13:00,020 --> 00:13:04,240
atau membiarkan monster
yang melakukannya untuk kita.
215
00:13:05,114 --> 00:13:08,685
Kami sedang mencari piala.
Tak satu pun dari ini adalah piala.
216
00:13:08,687 --> 00:13:09,439
Hey!
217
00:13:11,284 --> 00:13:13,077
Apa yang dia lakukan?
218
00:13:13,122 --> 00:13:16,490
Tenang, aku hanya sedang
mencarikanmu cawan suci mu itu.
219
00:13:16,558 --> 00:13:18,759
Kecuali kamu
kembali dengan tangan kosong.
220
00:13:18,827 --> 00:13:21,328
Tunggu bersama yang lainnya.
Kamu sama tidak bergunanya.
221
00:13:21,397 --> 00:13:22,529
Maaf.
222
00:13:22,598 --> 00:13:24,664
Kalian sangat kuat.
223
00:13:24,733 --> 00:13:27,300
Yo./
Whoa.
224
00:13:27,369 --> 00:13:31,508
Kamu tepat waktu. Pria Triad
itu akan melakukan aksi film Full Metal Jacket.
225
00:13:31,707 --> 00:13:35,909
Aku tahu apa yang mengganggu
sihir kita. Hope akan mematikannya.
226
00:13:35,978 --> 00:13:39,960
Lalu,kita akan mendapatkan
kekuatan kita kembali, itu saatnya...
227
00:13:39,961 --> 00:13:41,721
untuk bergerak./
Bergerak bagaimana?
228
00:13:41,720 --> 00:13:45,350
Kamu ingat permainan pembukamu di
pertandingan kejuaraan Wickery tahun lalu?
229
00:13:45,354 --> 00:13:47,254
Oh, yeah./
Baiklah kalau begitu.
230
00:13:47,322 --> 00:13:53,290
Sebarkan ke yang lainnya. Tunggu aba-abaku./
Ayo kita selesaikan.
231
00:13:53,495 --> 00:13:56,930
Kamu sudah mendapatkan yang kamu mau.
Kenapa kamu masih butuh aku?
232
00:13:56,999 --> 00:13:59,866
Aku tidak membutuhkanmu.
Ayah yang membutuhkanmu.
233
00:13:59,935 --> 00:14:03,780
Kamu itu anak emas.
Anak yang ingin dia ciptakan, ingat?
234
00:14:03,783 --> 00:14:06,361
Anak yang sempurna.
Yang bisa menciptakan keturunan baru.
235
00:14:06,362 --> 00:14:09,943
Karena kamu, dia akan
berhasil menciptakan spesies.
236
00:14:10,012 --> 00:14:14,593
Aku sudah 17 tahun, aku tidak
tertarik dengan berkembang biak atau apalah itu.
237
00:14:14,594 --> 00:14:17,384
Terutama jika itu artinya aku
harus meluncurkan pasukan jahat.
238
00:14:17,450 --> 00:14:21,880
Oh tidakah aku menyebutkan
kalau kamu hanya tuan rumah?
239
00:14:22,691 --> 00:14:23,857
Apa?
240
00:14:25,461 --> 00:14:28,316
Tuan rumah.
Secara biologis,
241
00:14:28,317 --> 00:14:30,798
Kamu itu organisme hidup .../
Aku tahu artinya tuan rumah.
242
00:14:30,960 --> 00:14:33,860
Aku sudah menonton
Invasion of the Body Snatchers.
243
00:14:34,300 --> 00:14:37,210
Sungguh? Tolong katakan
kalau kamu sedang mengerjaiku.
244
00:14:37,211 --> 00:14:40,073
Kamu ingin jadi spesial, kan?
245
00:14:40,142 --> 00:14:41,942
Anak panti asuhan mencari keluarga,
246
00:14:42,010 --> 00:14:44,978
percaya bahwa kamu memiliki
tujuan jika kamu bisa menemukannya.
247
00:14:45,060 --> 00:14:50,950
Ternyata tujuanmu adalah menjadi tuan
rumah untuk monster paling kuat didunia.
248
00:14:52,221 --> 00:14:54,754
Mungkin lebih buruk.
249
00:14:56,825 --> 00:14:58,658
Itu pasti teman baru kita.
250
00:14:58,720 --> 00:15:02,000
Menurutmu itu apa?
Centaur? Pegasus?
251
00:15:15,344 --> 00:15:16,877
Bahkan lebih baik.
252
00:15:23,519 --> 00:15:26,553
Ini milikmu.
Lakukan tugasmu.
253
00:15:47,740 --> 00:15:50,360
Sialan kamu.
254
00:16:01,230 --> 00:16:04,900
Kurasa kamu tidak
memiliki buku petunjuk pemakaian.
255
00:16:08,439 --> 00:16:09,915
Sudah kubilang tunggu aku.
256
00:16:09,916 --> 00:16:11,743
Yang mengejutkannya adalah
aku mengabaikan perintahmu.
257
00:16:11,746 --> 00:16:12,412
Yeah, Hope, soal itu...
258
00:16:12,413 --> 00:16:14,900
Simpan pidatomu.
Aku sudah menerima akibatnya.
259
00:16:14,900 --> 00:16:17,260
Aku bisa melihatnya.
Kenapa dengan tanganmu?
260
00:16:18,799 --> 00:16:21,616
Pria dari Triad menembak
kami denn lumpur Malivore.
261
00:16:21,680 --> 00:16:25,340
Pasti mengenaiku juga.
Aku tidak merasakannya.
262
00:16:26,702 --> 00:16:29,958
Karena ini tidak ada pengaruhnya untukku./
Siapa lagi yang di tembak?
263
00:16:30,027 --> 00:16:32,127
Dr. Saltzman,
Kamu harus mempercayaiku.
264
00:16:32,196 --> 00:16:34,029
Josie akan.../
Josie tertembak?
265
00:16:34,098 --> 00:16:37,020
Ya tapi MG dan Lizzie sedang mengatasinya,
dan kurasa mereka bisa mengatasi semuanya.
266
00:16:37,021 --> 00:16:39,509
Jika aku bisa menemukan
cara untuk mematikan ini,
267
00:16:39,510 --> 00:16:42,120
lalu mereka akan
mendapatkan sihirnya kembali.
268
00:16:48,470 --> 00:16:53,500
Tampaknya sangat mudah.
Bagaimana kamu bisa tahu?
269
00:16:53,847 --> 00:16:58,112
Ini adalah objek gelap,
dibuat oleh sekelompok penyihir...
270
00:16:58,110 --> 00:17:02,360
yang disebut Travelers.
Anti-sihir adalah ciri khas mereka.
271
00:17:02,550 --> 00:17:04,900
Bagaimana Triad bisa kesini?
272
00:17:05,328 --> 00:17:06,883
Bagaimana mereka tahu ada terowongan?
273
00:17:06,885 --> 00:17:08,909
Aku akan menjelaskannya
padamu nanti, ok?
274
00:17:08,910 --> 00:17:10,732
Tapi sekarang aku harus melihat Josie.
275
00:17:10,801 --> 00:17:17,839
Tunggu. Beri dia darahku.
Dari penawar gigitan serigala.
276
00:17:17,900 --> 00:17:22,120
Kenapa?/
Aku juga akan menjelaskannya nanti.
277
00:17:25,115 --> 00:17:29,718
Tidak berhasil.
Kenapa ini tidak berhasil?
278
00:17:29,786 --> 00:17:33,188
Mungkin ini tidak bisa di serap./
Tapi kamu bisa mati.
279
00:17:33,250 --> 00:17:37,720
Itu salah satu caramu
untuk menghindari Penggabungan.
280
00:17:38,795 --> 00:17:41,096
Dasar licik./
tidak.
281
00:17:41,165 --> 00:17:45,348
Kamu tidak boleh
terbunuh karena itu tugasku.
282
00:17:45,350 --> 00:17:52,440
Aku juga lebih hebat dalam hal itu./
Seharusnya tidak seperti ini.
283
00:17:52,976 --> 00:17:55,310
Aku lah yang rapuh.
284
00:17:55,370 --> 00:18:00,800
Pikirkan saja baju bagus yang
akan kamu pakai di pemakamanku.
285
00:18:06,823 --> 00:18:09,658
Maaf aku sudah menyebalkan.
286
00:18:09,726 --> 00:18:11,826
Aku lebih minta maaf.
287
00:18:11,895 --> 00:18:15,451
Berhentilah bersaing denganku
dan bantu aku bangun.
288
00:18:15,460 --> 00:18:19,360
MG membutuhkan kita.
Buat kebanggaan.
289
00:18:35,586 --> 00:18:40,522
Kamu yakin siap melakukannya?/
Tidak.
290
00:18:40,590 --> 00:18:43,880
Tapi kalau kamu bertarung,
aku juga akan bertarung.
291
00:18:44,820 --> 00:18:50,240
Untuk apa itu?/
Mendengar sesuatu yang tidak dapat di dengar.
292
00:18:51,942 --> 00:18:54,504
Salvatore Stallions!
Ayo mulai!
293
00:18:54,505 --> 00:18:56,338
Pedro, sekarang.
294
00:18:58,008 --> 00:18:59,508
Jed.
295
00:19:14,759 --> 00:19:17,946
Kaleb, Bawa anak-anak ke bis.
296
00:19:18,929 --> 00:19:23,499
Penyihir ...
... buat hujan.
297
00:19:28,539 --> 00:19:32,541
Sihirnya kembali.
Pergi ke terowongan dan perbaiki.
298
00:19:36,547 --> 00:19:37,813
Jangan bergerak.
299
00:19:47,758 --> 00:19:49,091
Kerja yang bagus.
300
00:19:49,160 --> 00:19:51,620
Kemari.
Pegangan yang kuat.
301
00:19:57,401 --> 00:20:01,170
Kamu pikir kamu pahlawan
atau semacamnya?
302
00:20:01,238 --> 00:20:03,605
Jujur saja, ya.
303
00:20:03,670 --> 00:20:07,020
Sayang sekali aku punya Kryptonite.
304
00:20:10,880 --> 00:20:14,100
Sayang sekali aku
punya Super Friends.
305
00:20:23,761 --> 00:20:26,094
Baiklah, Jo,
kamu tampak tidak sehat.
306
00:20:26,163 --> 00:20:27,729
Kita harus mengejar Burr.
307
00:20:27,798 --> 00:20:30,966
Jangan khawatir.
308
00:20:31,035 --> 00:20:33,068
Aku juga puya kalung ajaibnya Hope.
309
00:20:33,130 --> 00:20:36,340
Jika Josie dan Lizzie bisa
membantuku dengan mantra pelindung ...
310
00:20:36,670 --> 00:20:39,100
...dia tidak akan bisa melihatku.
311
00:20:42,513 --> 00:20:44,646
Naiklah.
312
00:20:44,715 --> 00:20:46,381
Baiklah.
313
00:20:46,450 --> 00:20:47,716
Kalian baik-baik saja?
314
00:20:47,785 --> 00:20:49,117
Baiklah.
315
00:20:49,186 --> 00:20:50,319
Baiklah.
316
00:20:50,387 --> 00:20:51,486
Ini dia.
317
00:20:51,555 --> 00:20:52,721
Duduk yang rapi, ok?
318
00:20:56,393 --> 00:21:00,395
Lihatlah. Gelas yang
kamu cari tidak ada disini.
319
00:21:00,464 --> 00:21:01,830
Kamu kalah.
320
00:21:01,890 --> 00:21:04,820
Tidak. Lihatlah seberapa besar
kamu masih bisa kehilangan.
321
00:21:19,088 --> 00:21:21,513
Ayolah.
Anakku sedang terluka.
322
00:21:21,514 --> 00:21:24,179
Dia membutuhkanku. Biarkan aku menmuinya./
Berbalik.
323
00:21:27,230 --> 00:21:30,048
Bagus. Ini waktunya berpesta./
Tangan di belakang.
324
00:21:30,132 --> 00:21:32,666
Okay. Tenang.
325
00:21:38,290 --> 00:21:42,800
Ya! Gajimu pasti naik!/
Juga asuransi dokter gigi.
326
00:21:43,713 --> 00:21:47,081
Hey. Dengarkan aku. Jangan!
Kamu tidak akan melakukannya, ok?
327
00:21:47,240 --> 00:21:49,460
Arahkan pistol padaku.
328
00:21:53,986 --> 00:21:55,522
Apa itu?
329
00:22:00,090 --> 00:22:02,940
Aku akan mengambil alih, Raf.
330
00:22:03,870 --> 00:22:06,700
Pergi ke hutan
sampai Hope kembali.
331
00:22:10,740 --> 00:22:15,209
Kamu monster, seperti dia,
dan kalian harus dihukum.
332
00:22:25,755 --> 00:22:28,856
Lebih baik menjadi monster
dari pada pemberat kertas.
333
00:22:28,924 --> 00:22:30,591
Kupikir kamu sudah pergi.
334
00:22:30,650 --> 00:22:33,680
Apakah John Stewart akan
membiarkan pasukanya digantung?
335
00:22:34,560 --> 00:22:39,440
Tentu saja tidak. Karena dia
Green Lantern terbaik, dan kau tahu itu.
336
00:22:40,469 --> 00:22:42,268
Tetap berkomunikasi, Manis.
337
00:22:44,607 --> 00:22:45,671
Okay.
338
00:22:54,030 --> 00:22:56,600
Ayah, kondisinya sangat buruk.
339
00:22:58,788 --> 00:23:00,135
Josie...
340
00:23:04,160 --> 00:23:06,360
Josie, Josie, minum ini.
341
00:23:20,470 --> 00:23:23,060
Mereka bilang revolusi itu berantakan.
342
00:23:28,617 --> 00:23:29,735
Dan aku setuju.
343
00:23:32,140 --> 00:23:34,140
Kamu tidak harus melakukannya.
Ini sudah berakhir.
344
00:23:34,152 --> 00:23:36,350
Jika kita tidak menggunakannya
untuk mengirim pesan ke Triad,
345
00:23:36,352 --> 00:23:38,715
mungkin mereka akan
mengirim seseorang yang lebih parah.
346
00:23:38,716 --> 00:23:40,703
Orang-orang Triad itu hanya pengganggu,
347
00:23:40,720 --> 00:23:45,260
menyerang karena mereka pikir tidak bisa mengendalikan
sesuatu yang tidak mereka miliki dari awal.
348
00:23:45,484 --> 00:23:50,721
Seperti yang pernah kamu bilang ,
kita lebih cepat, lebih kuat, lebih baik.
349
00:23:50,790 --> 00:23:52,656
Jauh di lubuk hati, mereka tahu itu.
350
00:23:52,725 --> 00:23:54,658
Jadilah lebih baik.
351
00:23:56,760 --> 00:24:00,400
Kita tidak harus membuktikannya
dengan membunuhnya.
352
00:24:07,640 --> 00:24:14,144
Lihatlah dirimu.
Bayi sudah dewasa.
353
00:24:31,163 --> 00:24:37,499
Maaf. Kami disesatkan.
Artefak itu tidak pernah ada di sini.
354
00:24:37,703 --> 00:24:43,941
dan Burr, Dia sudah keterlaluan.
menodongkan pistol ke anak-anak.
355
00:24:44,010 --> 00:24:46,610
Dia tidak akan pernah
kerja di lapangan lagi.
356
00:24:46,679 --> 00:24:49,813
Jika itu permintaan maaf,
itu menyebalkan.
357
00:24:49,882 --> 00:24:51,905
Bagaimana bisa ibu bekerja
untuk orang-orang seperti itu?
358
00:24:51,906 --> 00:24:55,719
Triad adalah warisan ayahku.
Dan kakekku.
359
00:24:55,788 --> 00:24:57,427
Dan dimaksudkan untuk
menjadi milikmu juga, sampai ...
360
00:24:57,420 --> 00:25:00,720
Sampai aku menjadi salah
satu monster yang kalian benci.
361
00:25:02,228 --> 00:25:04,828
Triad sudah menjadi
perusahaan terhebat didunia.
362
00:25:04,890 --> 00:25:09,440
Jika ini warisan keluarga kita...
363
00:25:11,037 --> 00:25:14,371
...kita tidak bisa menjadi keluarga lagi.
364
00:25:23,416 --> 00:25:26,850
Dengarkan aku.
Kamu bisa mendengar, kan?
365
00:25:29,088 --> 00:25:30,354
Uh...
366
00:25:30,423 --> 00:25:32,923
Sesama pria,
Jika kamu pria...
367
00:25:32,992 --> 00:25:36,827
Kamu sedang di peralat. Dan aku
tahu bagaimana rasanya, jadi...
368
00:25:36,896 --> 00:25:41,932
Bagaiamana kamu
melakukan itu tanpa mata kuda mu?
369
00:25:42,001 --> 00:25:43,934
Atau itu hanya kuda penyemangat?
370
00:25:46,939 --> 00:25:48,872
Oh kumohon jangan.
371
00:25:58,951 --> 00:26:00,718
Hope.
372
00:26:08,601 --> 00:26:10,701
Aku tahu kamu akan menemukanku.
373
00:26:10,770 --> 00:26:12,843
Aku hanya mengikuti petunjuk yang
kamu tinggalkan di pesan suara.
374
00:26:12,844 --> 00:26:14,675
Kamu hebat dalam teka-teki.
Mungkin kita harus...
375
00:26:14,676 --> 00:26:15,906
menambahkan latihan bertarung ke kursusmu.
376
00:26:15,975 --> 00:26:17,097
Yeah.
377
00:26:22,080 --> 00:26:24,740
Silahkan membuat catatan.
378
00:26:25,918 --> 00:26:28,452
Aku ingin tahu kabar Hope.
379
00:26:28,521 --> 00:26:31,722
Kuyakin dia sudah
menyelamatkan Landon dan dunia.
380
00:26:31,791 --> 00:26:33,757
Ya dia cukup hebat dalam hal itu.
381
00:26:33,826 --> 00:26:38,329
Semoga dia segera kembali.
Kalau tidak, Raf akan berakhir di rumah anjing.
382
00:26:38,363 --> 00:26:39,597
Benar.
383
00:26:39,660 --> 00:26:45,380
Ngomong-ngomong, jangan beritahu ayah,
kecuali kita akan berakhir disana juga.
384
00:26:46,005 --> 00:26:49,540
Kamu mengambilnya
dari kantor ayah? Kenapa?
385
00:26:49,609 --> 00:26:52,076
Aku tidak ingin memberi
tahumu saat kita bertempur,
386
00:26:52,145 --> 00:26:55,212
tapi aku merusak kuncinya,
dan aku mengenali ini
387
00:26:55,281 --> 00:26:58,149
dari penelitian penggabungan
yang aku lakukan.
388
00:26:58,217 --> 00:27:02,153
Kenapa itu tampak familiar?
389
00:27:02,221 --> 00:27:04,755
AKu tidak tahu.
390
00:27:04,824 --> 00:27:07,191
Tapi entah bagaimana aku juga mengingatnya.
391
00:27:13,065 --> 00:27:16,133
Anak-anak, ada yang ingin ayah bicarakan.
392
00:27:18,404 --> 00:27:20,571
Aku sudah mengecewakan kalian.
393
00:27:20,640 --> 00:27:23,389
Tujuanku membangun sekolah ini...
394
00:27:23,390 --> 00:27:26,177
untuk menciptakan tempat
yang aman bagi anak-anakku....
395
00:27:26,245 --> 00:27:28,345
dan untuk para
supranatural seperti mereka.
396
00:27:28,414 --> 00:27:32,583
Tapi hari ini,
aku gagal mencapai tujuan itu,
397
00:27:32,652 --> 00:27:38,189
saat kalian melebihi dari yang aku harapkan.
398
00:27:38,257 --> 00:27:42,493
Karena hari ini, Kalian berhadapan
dengan monster paling jahat:
399
00:27:42,560 --> 00:27:46,400
manusia bodoh.
400
00:27:47,430 --> 00:27:50,160
Sedihnya,
akulah salah satunya.
401
00:27:51,237 --> 00:27:56,493
Rencana dan metode yang digunakan
Triad untuk menyusup ke sekolah kita...
402
00:27:56,490 --> 00:28:01,120
dan membahayakan hidup
kalian adalah metodeku.
403
00:28:01,358 --> 00:28:03,881
Rencana cadangan yang telah aku kembangkan...
404
00:28:03,950 --> 00:28:07,151
dan memberitahu itu pada para orang tua
yang peduli selama bertahun-tahun,
405
00:28:07,220 --> 00:28:09,153
termasuk Veronica Greasley.
406
00:28:09,222 --> 00:28:11,188
Tapi...
407
00:28:11,257 --> 00:28:15,960
pengkhianatannya tidak akan mungkin
terjadi tanpa pengkhianatanku.
408
00:28:16,028 --> 00:28:21,037
Objek gelap yang dia gunakan
untuk melucuti kemampuan unik kalian....
409
00:28:21,038 --> 00:28:23,216
dibuat olehku...
410
00:28:23,217 --> 00:28:27,204
diterowongan rahasia
yang hanya aku yang tahu.
411
00:28:27,273 --> 00:28:30,445
karena kupikir,
mungkin suatu hari,
412
00:28:30,446 --> 00:28:36,013
manusia lah yang perlu
dilindungi dari kalian...
413
00:28:36,082 --> 00:28:38,549
bukan sebaliknya.
414
00:28:38,618 --> 00:28:44,488
Satu-satunya cara untukku
menebus pengkhianatanku ini,
415
00:28:44,557 --> 00:28:46,557
aku serahkan pada keputusan kalian.
416
00:28:46,626 --> 00:28:50,995
apakah aku harus tetap
menjadi kepala sekolah kalian.
417
00:28:52,498 --> 00:28:56,333
Dewan kehormatan
akan rapat dan vote,
418
00:28:56,402 --> 00:29:01,038
Dan aku akan menghargai
apapun keputusan mereka.
419
00:29:01,107 --> 00:29:03,774
Apapun caranya,
420
00:29:03,843 --> 00:29:06,777
Aku ingin berterimakasih...
421
00:29:06,846 --> 00:29:08,779
pada kalian semua.
422
00:29:08,848 --> 00:29:11,811
karena membuatku mengerti
bahwa dunia yang diwarisi putriku...
423
00:29:11,810 --> 00:29:14,720
akan berada di tangan yang lebih baik.
424
00:29:23,362 --> 00:29:24,795
Incendia!
425
00:29:38,010 --> 00:29:41,145
Dia tidak mau mati. Kamu tahu tentang sci-fi.
Bantu aku, bagaimana membunuhnya?
426
00:29:41,210 --> 00:29:45,980
Penunggang Kuda Tanpa Kepala lebih ke fantasi./
Cari bagian yang bermanfaat.
427
00:29:46,218 --> 00:29:47,618
Ignari!
428
00:29:48,880 --> 00:29:52,480
Dalam film Tim Burton, mereka mengalahkannya
dengan memberinya seorang pengantin wanita.
429
00:29:52,525 --> 00:29:53,924
Itu bukan pilihan pertamaku.
430
00:29:53,993 --> 00:29:55,959
Aku juga.
431
00:29:58,798 --> 00:30:01,455
di kartun O.G. ,
dia memiliki kepala labu.
432
00:30:01,458 --> 00:30:03,801
Mungkin dia menyimpannya di kudanya.
433
00:30:03,869 --> 00:30:05,676
Benar!
Dia menyimpannya di balik jubahnya.
434
00:30:05,678 --> 00:30:08,633
Bunuh kepalanya, tubuhnya
juga akan mati. Itu faksi ilmiah.
435
00:30:12,478 --> 00:30:13,877
Bagus.
436
00:30:15,715 --> 00:30:17,581
Kepala akan meluncur.
437
00:30:27,226 --> 00:30:28,959
Kenapa ini lembab?
438
00:30:29,028 --> 00:30:30,552
Berikan padaku.
439
00:30:48,214 --> 00:30:50,447
Rasakan itu, Tim Burton.
440
00:30:52,385 --> 00:30:54,385
Hi./
Hi.
441
00:30:56,789 --> 00:30:59,990
Um, okay, um...
442
00:31:00,059 --> 00:31:02,059
Jadi aku sudah berlatih bicara...
443
00:31:02,128 --> 00:31:04,194
dengan hologram prismatik mu./
Apa?
444
00:31:04,263 --> 00:31:07,197
Aku tahu yang kamu
inginkan hanyalah kejujuran.
445
00:31:08,734 --> 00:31:11,902
Dan yang sebenarnya adalah....
446
00:31:12,938 --> 00:31:14,972
Aku mencintaimu.
447
00:31:17,476 --> 00:31:21,645
Maaf soal rahasia yang
aku jaga darimu, tapi ...
448
00:31:21,714 --> 00:31:24,348
Terutama karena
merahasiakan yang satu ini.
449
00:31:24,417 --> 00:31:28,452
Karena aku mencintaimu, Landon Kirby.
450
00:31:30,389 --> 00:31:32,523
Ini bukan rahasia besar.
451
00:31:32,591 --> 00:31:35,300
karena aku juga mencintaimu,
Hope Mikaelson.
452
00:31:35,302 --> 00:31:37,995
Dan aku sudah
memaafkan semuanya.
453
00:31:38,063 --> 00:31:40,514
Dan aku tampak kalah
saat kamu tiba disini,
454
00:31:40,510 --> 00:31:43,080
tapi begitulah kalau
Phoenix bertarung, jadi ...
455
00:31:48,739 --> 00:31:51,909
Cinta anak remaja.
456
00:31:51,970 --> 00:31:54,960
Sayangnya harus berumur pendek.
457
00:31:57,240 --> 00:32:02,480
Kamu akan tahu salah satu
sifat terburuk keluarga kita adalah ...
458
00:32:03,456 --> 00:32:05,656
kita sangat ceroboh.
459
00:32:08,820 --> 00:32:10,720
Tidak!
460
00:32:20,220 --> 00:32:23,300
Bukankah kamu akan
bertepuk tangan atau semacamnya.
461
00:32:24,260 --> 00:32:25,859
Itu gerakan yang kuat.
462
00:32:35,645 --> 00:32:38,205
Pertarungan Phoenix tidak main-main./
Kita harus berpikir.
463
00:32:38,274 --> 00:32:39,845
Kita harus mencari cara
untuk membuat dia tidak bangkit.
464
00:32:39,840 --> 00:32:45,360
Apa maksudmu "dia"?/
Kita harus banyak mengejar ketinggalan.
465
00:32:46,579 --> 00:32:49,816
Ini ide gila, Josie.
Hope tidak ada.
466
00:32:49,885 --> 00:32:52,045
Raf masih terjebak menjadi
serigala sampai Hope kembali.
467
00:32:52,056 --> 00:32:53,888
Bahkan Ms. Tig tidak
bekerja di sekolah ini lagi.
468
00:32:53,889 --> 00:32:55,794
Hey, kita voting
untuk menentukan masa depan ayahku.
469
00:32:55,796 --> 00:33:00,035
Menurutmu bagaimana perasaanku?/
Aku hanya ingin menyelenggarakan rapat dewan.
470
00:33:00,030 --> 00:33:04,060
Okay?
Kurasa kita berdua ingin mengatakan banyak hal.
471
00:33:05,134 --> 00:33:07,071
Tapi kita butuh banyak suara.
472
00:33:07,804 --> 00:33:09,737
Hope akan kembali secepatnya.
473
00:33:09,806 --> 00:33:11,406
Bersama Landon.
474
00:33:11,474 --> 00:33:13,608
Lalu dia akan mengembalikan Raf juga.
475
00:33:15,111 --> 00:33:18,076
Wow. Itu keterlaluan.
476
00:33:18,078 --> 00:33:20,509
Jadi Malivore itu ayahmu?/
Aneh, huh?
477
00:33:20,510 --> 00:33:23,200
Dan dia tidak bisa dibunuh, itulah sebabnya
Triad mengubahnya menjadi lumpur?
478
00:33:23,200 --> 00:33:24,390
Kau cepat belajar.
479
00:33:24,462 --> 00:33:26,695
Tapi tidak ada yang abadi.
Maksudku, tidak juga.
480
00:33:26,760 --> 00:33:29,780
Alam tidak akan mengizinkannya.
Selalu ada celah.
481
00:33:34,071 --> 00:33:37,072
Punya ide bagus?
Karena kurasa kita kehabisan waktu.
482
00:33:42,646 --> 00:33:48,751
Hanya satu.
Tapi kurasa kamu akan membencinya.
483
00:33:50,020 --> 00:33:51,245
Cium aku.
484
00:34:00,790 --> 00:34:06,500
Aku tidak membencinya sama sekali./
Bukan itu. Tapi ini.
485
00:34:14,478 --> 00:34:18,947
Hope, apa kamu sudah menemukan Landon?/
Yeah.
486
00:34:19,016 --> 00:34:20,716
Ok, katakan dimana posisimu.
487
00:34:20,785 --> 00:34:22,551
Fort Valley, Georgia.
488
00:34:22,620 --> 00:34:25,154
Landon akan membutuhkanmu saat
aku selesai. Kamu harus menulisnya.
489
00:34:25,222 --> 00:34:27,589
Tunggu, kamu di kantor Triad?/
Yeah.
490
00:34:27,658 --> 00:34:29,491
Jangan khawatir.
Semua orang disini sudah mati.
491
00:34:29,560 --> 00:34:32,294
Ok, kamu tidak masuk akal.
Biarkan aku bicara pada Landon.
492
00:34:32,363 --> 00:34:36,231
Tidak bisa. Dia akan berusaha
menghentikanku jadi aku harus membunuhnya.
493
00:34:36,300 --> 00:34:39,134
Apa?/
Dia akan hidup lagi, jangan khawatir.
494
00:34:39,203 --> 00:34:41,236
Meskipun jika aku tidak kembali.
495
00:34:41,305 --> 00:34:45,671
Hope, katakan apa yang akan
kamu lakukan sebelum kamu melakukannya
496
00:34:45,876 --> 00:34:48,697
Clarke menang.
Dia menemukan artefak terakhir...
497
00:34:48,698 --> 00:34:52,614
..dia melemparkannya ke lubang itu,
dan lubang itu adalah ayahnya Landon.
498
00:34:52,683 --> 00:34:55,083
Dan sekarang Malivore akan
bangkit kecuali aku menghentikannya.
499
00:34:55,152 --> 00:34:56,451
Menghentikannya bagaimana?
500
00:34:56,520 --> 00:34:58,320
Landon mendapat semua jawaban, tapi...
501
00:34:58,389 --> 00:35:01,290
pada dasarnya, Malivore
diciptakan dari darah serigala,
502
00:35:01,358 --> 00:35:03,358
vampire, dan penyihir.
503
00:35:03,427 --> 00:35:06,128
Dulu hanya mereka yang bisa
menghancurkan ciptaan mereka,
504
00:35:06,197 --> 00:35:07,596
tapi alam menemukan celah.
505
00:35:07,665 --> 00:35:10,265
Dengan menciptakan aku.
506
00:35:10,334 --> 00:35:13,035
Tribrid. Aku lah celahnya./
Hope, dengarkan aku.
507
00:35:13,103 --> 00:35:15,070
Itu hanya teori, ok?
kamu bahkan tidak tahu...
508
00:35:15,071 --> 00:35:17,999
apakah itu akan berhasil, jadi
diam disana dan tunggu aku.
509
00:35:18,042 --> 00:35:19,942
Tidak ada waktu.
510
00:35:20,010 --> 00:35:21,610
Aku selalu berpikir bahwa
aku adalah kesalahan kosmik,
511
00:35:21,679 --> 00:35:23,378
seseorang yang tidak seharusnya lahir.
512
00:35:23,447 --> 00:35:27,015
Tapi setelah sekian lama,
tujuanku akhirnya jelas.
513
00:35:27,084 --> 00:35:28,617
Coba pikirkan.
514
00:35:28,686 --> 00:35:30,886
Aku lah jawaban dari semua ini.
515
00:35:30,955 --> 00:35:34,690
Aku bisa mengingat hal-hal tentang
Malivore dan orang lain tidak bisa ingat.
516
00:35:34,758 --> 00:35:36,859
Senjata Triad yang tidak berefek padaku.
517
00:35:36,927 --> 00:35:38,460
Apakah darahku menyembuhkan Josie?
518
00:35:38,529 --> 00:35:41,630
Aku tidak setuju./
Aku tahu.
519
00:35:41,699 --> 00:35:43,899
Tapi kamu akan setuju, karena setelah
aku melemparkan diri ke lubang itu,
520
00:35:43,960 --> 00:35:46,380
Tidak ada satupun yang akan mengingatku.
521
00:35:48,009 --> 00:35:49,729
Termasuk kamu.
522
00:35:49,773 --> 00:35:51,707
Hope. Dengarkan aku.
523
00:35:51,775 --> 00:35:53,542
Aku menghabiskan
bertahun-tahun menyiksa diri sendiri,
524
00:35:53,611 --> 00:35:57,479
bertanya pada diri sendiri kenapa
ayahku mengorbankan dirinya untukku,
525
00:35:57,548 --> 00:36:03,485
untuk pada akhirnya
aku benar-benar mengerti.
526
00:36:03,554 --> 00:36:06,655
Dan aku tidak ingin kamu
mengalami rasa sakit itu, Dr. Saltzman.
527
00:36:06,720 --> 00:36:08,600
Kamu sudah banyak mengalami derita.
528
00:36:09,460 --> 00:36:13,796
Dan aku tidak ingin ada orang di sekolah
yang merindukanku, karena mereka temanku.
529
00:36:14,064 --> 00:36:15,611
Mungkin aku akan mengerti dari awal,
530
00:36:15,640 --> 00:36:18,700
jika aku tidak menyalahkan
diriku sendiri selama ini.
531
00:36:20,437 --> 00:36:23,405
Meskipun sekarang kamu berharap bisa...
532
00:36:23,470 --> 00:36:27,500
mengubah pikiranku,
kamu tahu aku melakukan hal yang tepat.
533
00:36:31,680 --> 00:36:35,660
Kamu akan bilang
kalau kamu bangga padaku.
534
00:36:36,320 --> 00:36:38,380
Kau tahu aku bangga padamu.
535
00:36:38,455 --> 00:36:39,955
Kamu tahu itu.
536
00:36:43,427 --> 00:36:45,894
Apa yang harus aku lakukan?
537
00:36:45,963 --> 00:36:47,596
Telepon bagian pemeliharaan.
538
00:36:47,665 --> 00:36:49,364
Suruh mereka membersihkan kamarku.
539
00:36:49,433 --> 00:36:55,467
Ambil file ku, semua catatan yang
kamu simpan tentangku, dan bakar....
540
00:36:55,673 --> 00:36:57,639
bersama dengan jurnalnya Landon.
541
00:36:57,708 --> 00:36:59,875
Jika kamu ingin menghapus dirimu sendiri,
542
00:36:59,940 --> 00:37:04,880
itu terserah kamu, okay,
tapi kamu tidak bisa menyuruhku menghapus semua tentangmu.
543
00:37:05,349 --> 00:37:12,621
Maafkan aku, Dr. Saltzman.
Tapi aku mempercayaimu lebih dari siapapun.
544
00:37:12,690 --> 00:37:16,240
Kuharap aku juga
mengetahui soal itu sejak awal.
545
00:37:20,030 --> 00:37:24,330
Aku harus pergi./
Hope, dengarkan aku. Tunggu.
546
00:37:24,535 --> 00:37:25,934
Tidak ada pilihan.
547
00:37:26,000 --> 00:37:29,520
Berjanjilah kamu akan
melakukan semua yang minta.
548
00:37:32,509 --> 00:37:33,909
Berjanjilah.
549
00:37:36,347 --> 00:37:40,582
Baiklah.
Aku janji.
550
00:37:59,436 --> 00:38:02,304
Ooh. Maaf.
551
00:38:02,373 --> 00:38:03,872
Aku menguping.
552
00:38:03,941 --> 00:38:05,841
Tunggu apa lagi?
553
00:38:05,909 --> 00:38:08,799
Kupikir kamu akan
berusaha menghentikanku.
554
00:38:08,800 --> 00:38:09,778
Tidak.
555
00:38:09,847 --> 00:38:13,115
Aku hanya berusaha membangkitkan
ayahku karena aku takut padanya,
556
00:38:13,183 --> 00:38:15,550
dan aku tahu dia
akan menemukan jalan keluar.
557
00:38:15,619 --> 00:38:18,553
Tapi jika kamu
benar kalau celah ini bisa...
558
00:38:18,622 --> 00:38:21,623
membunuhnya untuk selamanya...
559
00:38:21,692 --> 00:38:24,226
Silahkan.
560
00:38:24,294 --> 00:38:30,561
Dan kalau kamu salah, ya tidak ada salahnya
karena kamu akan mati. jadi lanjutkan saja.
561
00:38:30,768 --> 00:38:32,300
Aku akan mendukungmu.
562
00:38:32,369 --> 00:38:34,069
Bukan itu yang akan kamu lakukan.
563
00:38:34,138 --> 00:38:37,039
Imitantor Pupulus.
564
00:38:38,900 --> 00:38:43,340
Apapun yang barusaja
kamu lakukan itu tidak berhasil.
565
00:38:45,816 --> 00:38:47,749
Bagaimana kmau melakukannya?
566
00:38:47,818 --> 00:38:51,420
Kenapa aku melakukannya?/
Ini mantra dasar peniruan.
567
00:38:51,480 --> 00:38:53,940
Kita mempelajarinya di kelas dua.
568
00:38:54,825 --> 00:38:56,625
Di kelas dua juga...
569
00:39:01,298 --> 00:39:03,231
Ikuti Pemimpin.
570
00:39:03,300 --> 00:39:05,500
Kamu tidak harus melakukan ini./
Aku tahu.
571
00:39:05,569 --> 00:39:09,271
Tapi hanyaa bagian
ini yang aku nikmati.
572
00:39:12,600 --> 00:39:15,200
Sayang sekali kamu sangat ceroboh.
573
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
Kamu baik-baik saja?
574
00:39:54,118 --> 00:39:55,150
Yeah.
575
00:39:56,380 --> 00:39:58,520
Aku tidak tahu apa yang merasukiku.
576
00:39:59,523 --> 00:40:00,889
Yeah. Um....
577
00:40:02,326 --> 00:40:05,127
Kenapa kita
memiliki lima suara?
578
00:40:05,195 --> 00:40:09,564
Kamu, aku, wali sekolah, Rafael.
579
00:40:09,633 --> 00:40:11,066
Itu empat.
580
00:40:12,636 --> 00:40:14,536
Tidak tahu.
581
00:41:01,018 --> 00:41:05,220
Dr. Saltzman?/
Landon. Aku menuju kesana.
582
00:41:05,289 --> 00:41:07,455
Okay. Uh...
583
00:41:07,524 --> 00:41:09,124
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
584
00:41:09,193 --> 00:41:10,892
Ya sama.
585
00:41:10,960 --> 00:41:13,260
Aku menemukan catatan
kalau kamu membutuhkanku.
586
00:41:13,797 --> 00:41:16,298
Kurasa aku memang membutuhkanmu.
587
00:41:20,437 --> 00:41:23,672
Siapa yang meninggalkan catatan itu?/
tidak tahu.
588
00:41:25,300 --> 00:41:27,940
Aku akan tiba
disana secepat mungkin.
589
00:41:39,844 --> 00:41:44,570
Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin.