1 00:00:04,003 --> 00:00:06,040 Cuando somos jóvenes, nos enseñan la diferencia 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,200 entre un héroe y un villano. 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,360 El bien y el mal. 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,560 Un salvador y una causa perdida. 5 00:00:13,639 --> 00:00:16,320 INTERNADO SALVATORE PARA JÓVENES CON TALENTO 6 00:00:16,792 --> 00:00:20,120 Pero ¿y si la diferencia reside en quién cuenta la historia? 7 00:00:21,880 --> 00:00:23,840 Me llamo Hope Mikaelson. 8 00:00:24,049 --> 00:00:26,080 Vengo de una gran familia de villanos 9 00:00:26,135 --> 00:00:28,520 que aparecen en historias sobre vampiros, hombres lobo, 10 00:00:28,595 --> 00:00:30,480 brujos y todo lo demás. 11 00:00:31,056 --> 00:00:32,643 La escuela que hay detrás de estas puertas 12 00:00:32,683 --> 00:00:35,160 protege los secretos de gente como yo. 13 00:00:35,602 --> 00:00:38,040 Esta noche, bajo la luz de la luna llena, 14 00:00:38,105 --> 00:00:40,520 le abriremos las puertas a alguien nuevo. 15 00:00:40,566 --> 00:00:45,279 - Rafael, lo digo en serio, no está bien. - Es lo que hay, Landon. 16 00:00:45,446 --> 00:00:48,574 Tú no eres católico. No deberías confesar tus pecados. 17 00:00:48,741 --> 00:00:51,520 He tirado un cortacésped por la puerta del patio, tío. 18 00:00:51,577 --> 00:00:55,600 Si pedirle perdón a Dios hace que Héctor y María me dejen tranquilo, lo haré. 19 00:01:04,882 --> 00:01:06,840 Por favor, reza conmigo. 20 00:01:10,888 --> 00:01:12,640 Landon, puedes irte ya. 21 00:01:12,681 --> 00:01:15,560 - Nosotros nos ocuparemos. - Estoy bien, Héctor. 22 00:01:16,059 --> 00:01:17,560 Landon, esto es 23 00:01:17,603 --> 00:01:20,480 entre tu hermano de crianza y Dios, ¿de acuerdo? 24 00:01:20,606 --> 00:01:22,200 Tranquilo, tío. 25 00:01:22,608 --> 00:01:24,120 Espera fuera. 26 00:02:06,860 --> 00:02:09,960 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 27 00:02:11,031 --> 00:02:13,080 Dios te salve, María, llena eres de gracia, 28 00:02:13,158 --> 00:02:15,880 el Señor es contigo, bendita tú eres entre... 29 00:02:16,620 --> 00:02:20,249 Dios, cuya naturaleza es siempre misericordiosa y compasiva, 30 00:02:20,416 --> 00:02:22,169 acepta nuestra plegaria para que este siervo tuyo se vaya. 31 00:02:22,209 --> 00:02:24,880 - ¿Qué está pasando? - Acepta nuestra plegaria 32 00:02:24,920 --> 00:02:26,632 para que este siervo tuyo salga. Acepta nuestra plegaria 33 00:02:26,672 --> 00:02:29,258 - ¿Qué estáis haciendo? - Sal, impío. 34 00:02:31,301 --> 00:02:33,360 Sal, malvado, sal, demonio. 35 00:02:51,947 --> 00:02:53,323 Landon... 36 00:02:53,574 --> 00:02:55,868 - ¿Hope? - ¿Os conocéis? 37 00:02:56,034 --> 00:02:57,600 Larga historia. 38 00:02:59,413 --> 00:03:01,520 - Señor Saltzman... - Ya voy. 39 00:03:04,501 --> 00:03:06,560 Las puertas están cerradas. 40 00:03:10,674 --> 00:03:13,480 Será mejor que te quedes fuera, Landon. Créeme. 41 00:03:21,602 --> 00:03:23,760 Ciérrale el pico al exorcista, ¿quieres? 42 00:03:23,812 --> 00:03:25,189 Silencio. 43 00:03:38,160 --> 00:03:39,745 Ayudadme... 44 00:03:41,580 --> 00:03:42,960 ¡Ayudadme! 45 00:03:43,874 --> 00:03:45,250 Dios mío. 46 00:03:47,377 --> 00:03:49,046 Ayudadme. 47 00:03:59,014 --> 00:04:00,760 Tranquilo, chico... 48 00:04:21,452 --> 00:04:23,440 ¿Cómo es que os conocéis? 49 00:04:24,581 --> 00:04:27,200 Solía servirme batidos en el Mystic Grill. 50 00:04:27,501 --> 00:04:30,280 De mantequilla de cacahuete. Con nata montada. 51 00:04:33,340 --> 00:04:37,886 - Bailamos una vez. - Lo intentamos. Y luego te mudaste. 52 00:04:38,053 --> 00:04:40,973 Y tú has hecho volar una puerta con tu cerebro. 53 00:04:41,390 --> 00:04:42,960 ¿Te importaría explicarme eso? 54 00:04:43,016 --> 00:04:45,720 Te lo explicaremos todo. Casi hemos llegado. 55 00:04:50,107 --> 00:04:51,640 ¿Adónde vamos? 56 00:04:53,026 --> 00:04:55,070 A un lugar seguro. 57 00:05:02,828 --> 00:05:05,998 Bienvenido a la Escuela Salvatore. Somos tus guías. 58 00:05:06,165 --> 00:05:08,560 - Soy Josie. - Yo Lizzie. Somos hermanas. 59 00:05:08,625 --> 00:05:10,720 - Gemelas. - Mellizas, obviamente. 60 00:05:10,794 --> 00:05:14,440 Rafael, ¿por qué no vas con las chicas mientras yo hablo con Landon? 61 00:05:15,340 --> 00:05:18,000 - Buenos días, Hope. - Buenos días, chicas. 62 00:05:18,093 --> 00:05:20,440 - Debería llamarse Angustias. - Te he oído. 63 00:05:20,512 --> 00:05:23,223 - No es verdad. - Chicas, comportaos. 64 00:05:23,432 --> 00:05:25,120 Te queremos, papá. 65 00:05:25,851 --> 00:05:28,353 Bueno, empecemos. 66 00:05:37,279 --> 00:05:39,520 Tengo curiosidad, Landon... No corras. 67 00:05:39,573 --> 00:05:42,840 ¿Sabías de nuestra existencia cuando vivías en Mystic Falls? 68 00:05:42,910 --> 00:05:45,996 Sabía que Hope iba a un internado de pijos. 69 00:05:46,371 --> 00:05:48,800 La gente decía que era para niños ricos y problemáticos. 70 00:05:48,874 --> 00:05:51,040 Veo que lo de ricos es verdad. 71 00:05:53,295 --> 00:05:56,360 Nadie mencionó que alguien de aquí pudiese hacer eso. 72 00:05:56,590 --> 00:05:59,440 Nadie de Mystic Falls sabe mucho sobre nosotros. 73 00:05:59,635 --> 00:06:01,760 Nos integramos lo suficiente. 74 00:06:01,804 --> 00:06:04,440 Participamos y contribuimos lo suficiente. 75 00:06:04,556 --> 00:06:06,760 Evita que la gente haga demasiadas preguntas. 76 00:06:06,809 --> 00:06:09,040 ¿Qué hay que saber exactamente? 77 00:06:10,229 --> 00:06:12,760 Bueno, solía tener un discurso preparado 78 00:06:12,898 --> 00:06:15,760 en el que hablaba detalladamente sobre la historia mística, 79 00:06:15,818 --> 00:06:17,960 pero resulta que la mayoría ha leído Harry Potter 80 00:06:18,028 --> 00:06:20,680 y no necesita que les haga una explicación. 81 00:06:20,989 --> 00:06:22,960 ¿Es una escuela de magia? 82 00:06:23,117 --> 00:06:25,600 Es una escuela para gente sobrenatural, 83 00:06:25,661 --> 00:06:27,840 lo que abarca mucho territorio. 84 00:06:27,913 --> 00:06:30,160 Aquí todos tienen algo que les hace especiales 85 00:06:30,207 --> 00:06:32,560 en formas que el mundo exterior... 86 00:06:33,460 --> 00:06:35,040 no podría entender. 87 00:06:35,087 --> 00:06:36,680 ¿Y tú qué eres? 88 00:06:37,172 --> 00:06:39,360 - Debería irme a clase... - No. 89 00:06:39,550 --> 00:06:43,804 No, perdona, no pretendo ser un gilipollas, pero no te conozco. 90 00:06:44,138 --> 00:06:46,480 Y aunque no consigo olvidar cómo has atacado a un cura, 91 00:06:46,557 --> 00:06:48,200 te necesito aquí. 92 00:06:49,601 --> 00:06:51,920 Cuéntame qué pasó anoche en la iglesia. 93 00:06:51,979 --> 00:06:53,760 ¿Qué crees que pasó? 94 00:06:54,106 --> 00:06:57,609 Pues... lo único que se me ocurre es que o he perdido la cabeza 95 00:06:57,776 --> 00:06:59,840 o los hombres lobo existen. 96 00:07:03,657 --> 00:07:06,201 Esto es... una completa locura. 97 00:07:06,368 --> 00:07:09,913 - ¿Cómo es posible? - Es una larga historia 98 00:07:10,080 --> 00:07:11,840 que involucra una antigua bruja vengativa 99 00:07:11,915 --> 00:07:13,480 y una maldición de linaje. 100 00:07:13,542 --> 00:07:17,087 Lo damos en El Origen de las Especies, sexto grado. 101 00:07:17,254 --> 00:07:19,880 En mi colegio aprendíamos las capitales estatales. 102 00:07:19,923 --> 00:07:22,040 Aquí también aprendemos eso. 103 00:07:22,968 --> 00:07:25,596 Tengo unas preguntas... sobre Rafael. 104 00:07:25,846 --> 00:07:27,360 ¿Como cuáles? 105 00:07:27,514 --> 00:07:30,601 Empecemos por a quién ha matado recientemente. 106 00:07:32,728 --> 00:07:35,680 Aquí nos llevamos bien entre nosotros, en general. 107 00:07:35,731 --> 00:07:38,525 Los lobos son muy exclusivistas. Solo se juntan con los de su especie. 108 00:07:38,567 --> 00:07:40,880 Y desafían el compromiso de la escuela con la inclusión. 109 00:07:40,944 --> 00:07:43,680 Por eso nos hemos ofrecido voluntarias para ser tus guías. 110 00:07:43,739 --> 00:07:45,449 Para darte una buena bienvenida como brujas 111 00:07:45,491 --> 00:07:48,000 antes de que tus hermanos peludos te corrompan. 112 00:07:48,077 --> 00:07:50,000 Ese es el bibliotecario, el señor Williams. 113 00:07:50,079 --> 00:07:52,331 Está sustituyendo a nuestro profesor de Química de Magia, 114 00:07:52,372 --> 00:07:54,840 que se incineró con fuego infernal la semana pasada. 115 00:07:54,917 --> 00:07:56,640 Le quemó todos los pelos del cuerpo 116 00:07:56,710 --> 00:07:58,200 sin dejar ninguna cicatriz. 117 00:07:58,253 --> 00:07:59,640 Todo bien. 118 00:08:00,339 --> 00:08:03,960 Este lenguaje fue cuidadosamente elaborado a lo largo de los siglos. 119 00:08:04,009 --> 00:08:06,400 Si creéis que podéis tomaros a la ligera las sílabas, 120 00:08:06,470 --> 00:08:07,960 estáis muy equivocados, 121 00:08:08,013 --> 00:08:10,682 porque, de lo contrario, ¿en qué se convierte un hechizo de amor? 122 00:08:10,724 --> 00:08:12,960 Penélope, haz una demostración. 123 00:08:13,644 --> 00:08:17,439 - La que no debe ser nombrada. - Hablar sobre ella le da poder. 124 00:08:18,982 --> 00:08:22,200 - ¿De quién estáis hablando? - De la ex malvada de Josie. 125 00:08:30,577 --> 00:08:34,915 Eso es, en un hechizo apestoso. Sí. 126 00:08:35,082 --> 00:08:37,320 Vamos, te enseñaremos la torre. 127 00:08:37,418 --> 00:08:39,600 Ahí fuman los de último curso. 128 00:08:39,878 --> 00:08:42,360 - ¿Qué fuman? ¿Ojo de tritón? - Hierba. 129 00:08:44,466 --> 00:08:45,960 ¿Por qué me preguntas eso? 130 00:08:46,009 --> 00:08:48,000 El gen del hombre lobo permanece latente 131 00:08:48,053 --> 00:08:50,639 hasta que su portador mata a un humano. 132 00:08:50,889 --> 00:08:53,440 Si Rafael ha desatado la maldición es... 133 00:08:54,268 --> 00:08:56,000 porque ha matado a alguien. 134 00:08:56,061 --> 00:08:58,000 No aceptamos a gente que asesina a sangre fría 135 00:08:58,063 --> 00:08:59,560 - en el programa. - No es un asesino. 136 00:08:59,606 --> 00:09:02,359 - No estamos... - No es... un asesino. 137 00:09:02,943 --> 00:09:05,779 Sé un poco... sobre su pasado. 138 00:09:06,572 --> 00:09:09,880 Padres biológicos negligentes. Huérfano en la adolescencia, 139 00:09:09,950 --> 00:09:12,320 seis hogares de acogida en siete años, 140 00:09:12,369 --> 00:09:14,200 propenso a ataques de ira. 141 00:09:14,246 --> 00:09:15,958 Podrías estar leyendo mi expediente perfectamente. 142 00:09:15,998 --> 00:09:17,800 Así es la vida para la gente como nosotros. 143 00:09:17,875 --> 00:09:21,003 Landon, sé que todo es muy difícil de asimilar. 144 00:09:21,253 --> 00:09:23,280 Pero solo intentamos ayudar. 145 00:09:23,338 --> 00:09:25,200 Llevo viniendo aquí desde los siete años. 146 00:09:25,257 --> 00:09:27,926 Es un lugar seguro para gente como Rafael. 147 00:09:28,093 --> 00:09:29,800 Es... es un hogar. 148 00:09:30,262 --> 00:09:33,348 Pero si le admitimos, tenemos que asegurarnos 149 00:09:33,515 --> 00:09:35,480 de que no es una amenaza. 150 00:09:41,398 --> 00:09:42,775 Su novia. 151 00:09:44,526 --> 00:09:45,903 Cassie. 152 00:09:46,361 --> 00:09:50,282 - El mes pasado. - Él iba conduciendo. 153 00:09:50,449 --> 00:09:53,520 Hubo una tormenta y tomó la curva demasiado rápido... 154 00:09:53,869 --> 00:09:55,840 Empezó a volverse loco... 155 00:09:56,872 --> 00:09:59,080 Al principio creía que era por el dolor, 156 00:09:59,124 --> 00:10:00,640 pero luego... 157 00:10:01,668 --> 00:10:03,520 por las drogas o algo. 158 00:10:03,879 --> 00:10:06,960 Y luego lanzó un cortacésped a 15 metros de distancia. 159 00:10:08,258 --> 00:10:11,320 Entonces nuestros padres de acogida llamaron al cura. 160 00:10:11,720 --> 00:10:14,348 Pensaban que el demonio lo había poseído. 161 00:10:15,891 --> 00:10:20,729 Todo eso... ocurre cuando... se desata la maldición. 162 00:10:21,105 --> 00:10:22,481 Es normal. 163 00:10:23,357 --> 00:10:26,485 Muchas gracias, Landon. ¿Hope? 164 00:10:32,908 --> 00:10:34,600 Todo va a ir bien. 165 00:10:35,452 --> 00:10:36,880 Lo prometo. 166 00:10:38,914 --> 00:10:40,480 Cuando quieras. 167 00:10:41,875 --> 00:10:44,711 Landon Kirby, Milton Greasley. 168 00:10:46,088 --> 00:10:47,640 Vamos, señor Saltzman... 169 00:10:47,714 --> 00:10:49,320 Cierto. "MG". Perdona. 170 00:10:49,383 --> 00:10:51,600 Te lo dice alguien que se llama Alaric, lo pillo. 171 00:10:51,677 --> 00:10:53,680 Landon, MG es mi ayudante. 172 00:10:54,263 --> 00:10:56,306 También es un vampiro. 173 00:10:56,890 --> 00:10:58,360 No me digas. 174 00:10:59,309 --> 00:11:02,640 Para ser una escuela con secretos, sois liberales con la información. 175 00:11:02,688 --> 00:11:05,480 En realidad no pretendemos que recuerdes nada. 176 00:11:08,819 --> 00:11:12,000 Olvida todo lo que has visto o descubierto desde anoche. 177 00:11:12,781 --> 00:11:14,284 Lo único que necesitas saber es que tu amigo 178 00:11:14,324 --> 00:11:16,326 ha encontrado un hogar donde vivir una vida mejor. 179 00:11:16,368 --> 00:11:19,360 Le echarás de menos, pero sabes que es por su bien. 180 00:11:21,415 --> 00:11:23,160 ¿Os habéis vuelto locos? 181 00:11:23,208 --> 00:11:24,720 ¿Cómo voy a olvidar todo esto? 182 00:11:24,793 --> 00:11:26,672 - MG, ¿has hecho algo mal? - No he hecho nada mal. 183 00:11:26,712 --> 00:11:28,215 Es el truco vampírico más fácil del libro. 184 00:11:28,255 --> 00:11:31,000 - Pues no ha funcionado. - Está claro que no. 185 00:11:34,762 --> 00:11:36,840 Cuidado. Llévalo al sótano. 186 00:11:36,889 --> 00:11:39,040 Esto no es bueno. Nada bueno. 187 00:12:06,897 --> 00:12:08,400 - ¡No! - ¡Quieto! 188 00:12:08,440 --> 00:12:09,816 ¡No! 189 00:12:10,233 --> 00:12:12,080 Siéntate y recapacita. 190 00:12:12,944 --> 00:12:14,600 ¡Por favor, no me dejes aquí! 191 00:12:14,654 --> 00:12:16,080 ¡Por favor! 192 00:12:17,574 --> 00:12:20,577 - Landon. - Hope. ¿Puedes sacarme de aquí? 193 00:12:21,453 --> 00:12:24,320 Todavía no. Pero no eres un prisionero, lo juro. 194 00:12:24,581 --> 00:12:26,120 Estoy en un calabozo de brujos. 195 00:12:26,166 --> 00:12:27,669 Es un espacio de transición para hombres lobo. 196 00:12:27,709 --> 00:12:31,004 Genial. No llevo muy bien 197 00:12:31,171 --> 00:12:34,160 - lo de estar en espacios reducidos. - No estarás mucho tiempo. 198 00:12:34,216 --> 00:12:35,802 Nadie se esperaba que no te pudiesen obligar. 199 00:12:35,842 --> 00:12:37,320 ¿Y eso qué significa? 200 00:12:37,385 --> 00:12:39,097 MG ha intentado borrar tus recuerdos de este sitio, 201 00:12:39,137 --> 00:12:40,920 pero no ha funcionado. 202 00:12:40,972 --> 00:12:44,100 ¿Entonces qué? ¿Soy un rehén? ¿Dónde está Rafael? 203 00:12:44,267 --> 00:12:46,228 Está bien. Y tú también. 204 00:12:46,978 --> 00:12:50,400 El control mental no funciona en gente que toma una hierba llamada Verbena. 205 00:12:50,440 --> 00:12:52,040 El sheriff de la ciudad a veces la pone 206 00:12:52,108 --> 00:12:54,840 en el café de la gasolinera en la que hemos parado esta mañana. 207 00:12:54,903 --> 00:12:57,360 Tarda un día en desaparecer de tu sistema. 208 00:12:57,405 --> 00:12:59,720 Solo hay que esperar a que salga. 209 00:13:00,784 --> 00:13:02,160 Claro. 210 00:13:02,619 --> 00:13:04,200 No hay problema. 211 00:13:04,246 --> 00:13:06,248 Me quedaré... aquí solo 212 00:13:06,414 --> 00:13:09,120 sentado en el calabozo con mis pensamientos. 213 00:13:13,713 --> 00:13:15,160 ¿Podrías...? 214 00:13:15,549 --> 00:13:16,925 Bueno... 215 00:13:18,802 --> 00:13:20,800 ¿podrías esperar conmigo? 216 00:13:25,183 --> 00:13:27,080 Siento mucho todo esto. 217 00:13:28,144 --> 00:13:30,440 Pero me alegro de volver a verte. 218 00:13:35,986 --> 00:13:37,520 ¡Vamos, vamos! 219 00:13:40,991 --> 00:13:42,367 ¡Mía! 220 00:13:51,084 --> 00:13:53,680 El año pasado Alyssa Chang hizo volar una escoba en Física, 221 00:13:53,753 --> 00:13:56,007 pero Rick Rogers se cayó 10 metros durante el entrenamiento, 222 00:13:56,047 --> 00:13:58,925 así que el Quidditch de la vida real sigue siendo un sueño inalcanzable. 223 00:13:58,967 --> 00:14:00,640 Se llama Wickery. 224 00:14:00,760 --> 00:14:03,640 Mis padres lo inventaron cuando teníamos 10 años. 225 00:14:04,514 --> 00:14:07,058 - Su versión era menos violenta. - Hola. 226 00:14:08,018 --> 00:14:10,240 ¿Ya te das por vencida con el chico nuevo? 227 00:14:10,312 --> 00:14:12,120 No es una competición. 228 00:14:12,189 --> 00:14:14,840 Además, aún estoy curando mi alma dolida... 229 00:14:15,442 --> 00:14:16,920 ¿Penélope Park? 230 00:14:16,985 --> 00:14:19,400 No debes decir su nombre, ¿recuerdas? 231 00:14:19,571 --> 00:14:20,947 Perdona. 232 00:14:23,867 --> 00:14:25,880 ¿Crees que irá a por ella? 233 00:14:26,494 --> 00:14:28,997 Probablemente. Siempre lo hacen. 234 00:14:30,832 --> 00:14:32,209 Vale... 235 00:14:33,376 --> 00:14:36,080 Me he enterado de lo que le pasó a tu novia. 236 00:14:36,713 --> 00:14:39,040 Verás, tengo espías por todos lados. 237 00:14:39,090 --> 00:14:42,969 Soy muy curiosa, de una forma... encantadora. 238 00:14:43,136 --> 00:14:44,800 Gracias, supongo. 239 00:14:45,514 --> 00:14:48,480 Además, a todas nos alegra saber que estás soltero. 240 00:14:50,644 --> 00:14:52,040 Ay, madre. 241 00:14:52,854 --> 00:14:54,720 Lo he dicho en voz alta. 242 00:14:54,773 --> 00:14:56,400 Lo siento mucho. 243 00:14:56,566 --> 00:14:58,240 Los chicos como tú me ponéis nerviosa. 244 00:14:58,318 --> 00:15:00,080 - ¿Los chicos como yo? - Ya sabes. 245 00:15:00,153 --> 00:15:01,530 Sexis... 246 00:15:01,821 --> 00:15:03,280 Enfadados... 247 00:15:03,823 --> 00:15:05,200 Dolidos... 248 00:15:07,035 --> 00:15:08,440 Ya, pues... 249 00:15:09,246 --> 00:15:13,458 En mi vida procuro mantenerme... alejado de las chicas como tú. 250 00:15:15,210 --> 00:15:17,480 Voy a ver si encuentro a Landon. 251 00:15:22,759 --> 00:15:26,480 - No tenías que encerrarle en el sótano. - ¿Dónde iba a dejarlo si no? 252 00:15:26,888 --> 00:15:28,680 - Bloquea con la mano. - Ya lo sé. 253 00:15:28,723 --> 00:15:31,400 Si lo supieses, no tendría que decírtelo... 254 00:15:41,111 --> 00:15:42,487 Tramposa. 255 00:15:42,821 --> 00:15:44,800 Deberías dejar que un vampiro me entrenase. 256 00:15:44,865 --> 00:15:46,910 Te estás haciendo demasiado mayor para que te rompa los huesos. 257 00:15:46,950 --> 00:15:48,600 ¿Cómo te atreves? 258 00:15:51,204 --> 00:15:54,624 - ¿Landon y tú... habéis tenido algo? - No soy de tener nada. 259 00:15:54,791 --> 00:15:58,200 Soy consciente de tu empeño por evitar cualquier intimidad emocional. 260 00:15:58,253 --> 00:16:00,280 Está claro que había algo. 261 00:16:00,797 --> 00:16:02,200 Me gustaba. 262 00:16:03,592 --> 00:16:04,968 Es normal. 263 00:16:06,344 --> 00:16:08,040 Pues que siga así. 264 00:16:08,263 --> 00:16:10,360 Aquí sobrevivimos porque seguimos las reglas. 265 00:16:10,432 --> 00:16:12,240 No podemos descuidarnos. 266 00:16:12,309 --> 00:16:15,280 Tú eres el que siempre dice que tengo que salir más. 267 00:16:15,353 --> 00:16:17,858 Te digo que tienes que dejar de quedarte encerrada en la habitación 268 00:16:17,898 --> 00:16:19,520 viendo programas de cocina. 269 00:16:19,566 --> 00:16:21,920 No te digo salgas a confraternizar con humanos. 270 00:16:21,985 --> 00:16:23,640 Podrías ser simplemente mi director. 271 00:16:23,695 --> 00:16:25,440 Todo esto no forma parte de tu trabajo. 272 00:16:25,488 --> 00:16:27,480 Intenta hacer un amigo de verdad 273 00:16:27,532 --> 00:16:29,240 y podremos reconsiderar nuestra relación. 274 00:16:29,284 --> 00:16:30,744 ¿Papá? 275 00:16:30,911 --> 00:16:33,040 Hay que limpiar el Pasillo L. 276 00:16:56,645 --> 00:16:58,040 Elizabeth. 277 00:17:03,151 --> 00:17:04,560 Hola, papá. 278 00:17:05,069 --> 00:17:06,519 Hola, cielo. 279 00:17:46,069 --> 00:17:48,613 - Hola. - Hope. 280 00:17:51,199 --> 00:17:55,537 - ¿Tú tampoco puedes dormir? - Espacios reducidos. ¿Y tú? 281 00:17:56,705 --> 00:17:58,520 A veces soy inquieta. 282 00:17:58,707 --> 00:18:00,320 ¿Mente saturada? 283 00:18:01,710 --> 00:18:05,463 Saturada en general. Mi cuerpo está pasando por muchas cosas. 284 00:18:06,673 --> 00:18:08,840 Eso me viene genial para preguntarte 285 00:18:08,884 --> 00:18:11,761 por qué puedes mover cosas con la mente. 286 00:18:12,220 --> 00:18:14,723 Haces demasiadas preguntas. 287 00:18:15,390 --> 00:18:17,080 ¿Tú no las harías? 288 00:18:22,647 --> 00:18:24,320 ¿Por qué sonríes? 289 00:18:25,567 --> 00:18:29,571 Recuerdo la noche en la que bailamos... en la plaza. 290 00:18:30,405 --> 00:18:32,800 El chico que solía meterse conmigo en el instituto... 291 00:18:32,866 --> 00:18:34,960 por fin recibió su merecido. 292 00:18:35,118 --> 00:18:36,720 Fue un gran día. 293 00:18:37,120 --> 00:18:39,360 Me preguntaba si querías bailar conmigo. 294 00:18:39,414 --> 00:18:40,880 ¿Quieres que baile contigo? 295 00:18:40,957 --> 00:18:43,400 Digamos que estoy viviendo el momento. 296 00:18:44,503 --> 00:18:47,480 Siempre acabo fijándome en la chica más complicada. 297 00:18:53,345 --> 00:18:55,440 Voy a ver si consigo dormir. 298 00:18:57,265 --> 00:18:59,000 Siempre haces lo mismo. 299 00:18:59,059 --> 00:19:00,435 ¿El qué? 300 00:19:00,769 --> 00:19:02,160 Marcharte. 301 00:19:04,689 --> 00:19:07,680 Puedo ser muy peligrosa, es mejor mantener la distancia. 302 00:19:07,734 --> 00:19:09,440 ¿Mejor para quién? 303 00:19:10,028 --> 00:19:12,080 Otra vez con las preguntas. 304 00:19:27,420 --> 00:19:29,440 No podías resistirte, ¿eh? 305 00:19:45,417 --> 00:19:46,793 ¿Raf? 306 00:19:48,211 --> 00:19:49,800 ¿Qué coño, tío? 307 00:19:52,298 --> 00:19:54,840 - ¿Estás bien? - Eh... Me han ayudado a sacarte. 308 00:19:54,884 --> 00:19:56,429 Hechizo de invocación. ¿Te he hecho daño? 309 00:19:56,469 --> 00:19:59,360 - Aún estoy perfeccionando la técnica. - ¿Hechizo? 310 00:19:59,431 --> 00:20:01,440 Vamos a por algo de beber. 311 00:20:18,283 --> 00:20:20,720 Eso lo aprenden en Educación Física. 312 00:20:28,835 --> 00:20:31,588 - Te veo bien. - Estaba preocupado. 313 00:20:32,589 --> 00:20:34,200 He estado hablando con esos chicos 314 00:20:34,257 --> 00:20:36,520 y todo lo que he estado sintiendo... 315 00:20:36,593 --> 00:20:39,554 y todo lo que me ha metido en líos... es normal. 316 00:20:39,721 --> 00:20:41,440 Quiero que los conozcas. 317 00:20:41,514 --> 00:20:44,600 Para ser sincero, creo que es mejor aprovechar esta oportunidad 318 00:20:44,642 --> 00:20:46,760 para largarme y desaparecer. 319 00:20:47,354 --> 00:20:50,273 - Iré contigo. - Raf, no... 320 00:20:50,523 --> 00:20:52,280 Lan, somos tú y yo. 321 00:20:54,235 --> 00:20:56,720 Todo lo que hacemos, lo hacemos juntos. 322 00:20:58,490 --> 00:21:00,680 ¿Por qué no tomamos algo y lo hablamos? 323 00:21:00,742 --> 00:21:02,880 - ¿Quieres algo? - Estoy bien. 324 00:21:31,564 --> 00:21:35,985 Respira... 325 00:21:36,903 --> 00:21:38,988 Papá, esto es ridículo. 326 00:21:39,155 --> 00:21:42,280 Casi me haces una traqueotomía con el cuchillo del pan. 327 00:21:42,367 --> 00:21:43,920 Haz lo que yo. 328 00:21:47,706 --> 00:21:50,418 Puedo preparar un remedio con las hierbas del laboratorio de biología. 329 00:21:50,458 --> 00:21:52,544 No. No. Nada de magia. 330 00:21:52,877 --> 00:21:54,600 La magia es lo que te lleva a este estado. 331 00:21:54,671 --> 00:21:57,882 Quiero que tu mente... se libere de él. 332 00:22:06,766 --> 00:22:08,143 Papá... 333 00:22:10,937 --> 00:22:13,160 ¿Crees que soy un caso perdido? 334 00:22:15,400 --> 00:22:17,160 Por supuesto que no. 335 00:22:19,863 --> 00:22:22,840 Creo que los ancestros brujos de tu madre biológica 336 00:22:22,949 --> 00:22:25,760 te dejaron un legado de oscuridad que tienes que superar. 337 00:22:25,827 --> 00:22:27,520 Pero Josie no pierde los papeles. 338 00:22:27,579 --> 00:22:29,360 Josie se pasa el tiempo 339 00:22:29,414 --> 00:22:31,680 preocupándose por la felicidad de los demás. 340 00:22:31,750 --> 00:22:33,720 Es un fenómeno sobrenatural 341 00:22:33,793 --> 00:22:37,505 llamado codependencia. Creo que eso le viene de mi familia. 342 00:22:38,173 --> 00:22:39,560 Yo solo... 343 00:22:41,760 --> 00:22:43,480 no quiero hacerle daño a nadie. 344 00:22:43,553 --> 00:22:45,320 Eso ya lo sé, cielo. 345 00:22:46,848 --> 00:22:49,000 Por eso abrimos esta escuela. 346 00:22:49,434 --> 00:22:51,400 Para que lo controlases. Y... 347 00:22:51,478 --> 00:22:53,680 por eso estoy aquí, para ayudar, ¿de acuerdo? 348 00:22:53,730 --> 00:22:55,640 Me sorprende que tengas tiempo, 349 00:22:55,690 --> 00:22:57,485 con todas las sesiones de entrenamiento privadas 350 00:22:57,525 --> 00:22:59,480 que haces con Hope Mikaelson. 351 00:22:59,527 --> 00:23:01,571 Si te hicieses su amiga podríamos entrenar juntos. 352 00:23:01,613 --> 00:23:03,760 Ya he intentado ser su amiga. 353 00:23:04,115 --> 00:23:06,826 Cuando tenía 5 años... Y cuando tenía 9... 354 00:23:07,118 --> 00:23:09,287 Y cuando tenía 13... 355 00:23:10,163 --> 00:23:13,640 - Nunca pone de su parte. - Ha perdido a mucha gente, lo sabes. 356 00:23:14,167 --> 00:23:16,240 Tiene miedo de abrirse a alguien. 357 00:23:16,294 --> 00:23:19,798 Pobrecita. Aquí todos hemos perdido a alguien. 358 00:23:20,215 --> 00:23:22,000 Ella no es la única. 359 00:23:22,258 --> 00:23:24,094 Respira. Respira. 360 00:23:27,889 --> 00:23:29,265 Adelante. 361 00:23:30,558 --> 00:23:32,894 Hablando del mismísimo diablo. 362 00:23:33,061 --> 00:23:35,146 Siento... interrumpir. 363 00:23:35,313 --> 00:23:36,690 Eh... 364 00:23:37,065 --> 00:23:39,734 Me noto algo inquieta. Necesito liberarme. 365 00:23:42,028 --> 00:23:44,080 Ve... a los acres de atrás. 366 00:23:44,155 --> 00:23:45,640 No te acerques al molino viejo. 367 00:23:45,699 --> 00:23:47,410 Los paganos están haciendo una fiesta secreta 368 00:23:47,450 --> 00:23:50,280 - a la que pondré fin en 10 minutos. - Gracias. 369 00:23:51,121 --> 00:23:53,790 ¿Me estoy perdiendo una fiesta? 370 00:24:22,318 --> 00:24:25,280 Tío, "Crepúsculo" destrozó el mito de los vampiros. 371 00:24:25,321 --> 00:24:28,240 Si quieres realidad, tiene que ser a la antigua, ¿de acuerdo? 372 00:24:28,283 --> 00:24:30,480 Por ejemplo, Blade es el puto amo. 373 00:24:30,535 --> 00:24:33,830 Cuando su madre le dice: "No me matarías", 374 00:24:33,997 --> 00:24:36,666 él va y le dice: "Tengo que liberarte", 375 00:24:36,875 --> 00:24:40,211 y pum, toma esa, el tío va y mata a su propia madre. 376 00:24:40,378 --> 00:24:42,720 No digo que alguien tenga que matar a su propia madre. 377 00:24:42,797 --> 00:24:44,720 Eso... es muy retorcido. 378 00:24:47,218 --> 00:24:49,160 Gracias por ayudarme con Landon. 379 00:24:49,220 --> 00:24:50,840 No ha sido nada. 380 00:24:51,139 --> 00:24:53,920 Sé que antes mi hermana ha metido la pata hasta el fondo... 381 00:24:53,975 --> 00:24:58,605 Solo quiero que sepas que sentimos mucho lo que te pasó. 382 00:25:03,360 --> 00:25:04,736 Gracias. 383 00:25:07,781 --> 00:25:09,880 Me habían ofrecido una beca de atletismo 384 00:25:09,949 --> 00:25:12,120 en la Universidad de Virginia. 385 00:25:13,036 --> 00:25:15,960 Ella iba a venir conmigo después de la graduación. 386 00:25:20,377 --> 00:25:22,240 Era muy buena persona. 387 00:25:25,548 --> 00:25:29,120 La quería de una forma que dicen que solo existe en las películas. 388 00:25:30,428 --> 00:25:33,840 Los que dicen eso no saben lo que es que te rompan el corazón. 389 00:25:35,892 --> 00:25:37,360 ¿Tú también? 390 00:25:38,061 --> 00:25:42,357 Normalmente, me preocupo demasiado y eso es un problema. 391 00:25:44,109 --> 00:25:46,480 Yo no creo que eso sea un problema. 392 00:25:51,991 --> 00:25:54,640 Deberías darle una segunda oportunidad a Lizzie. 393 00:25:54,703 --> 00:25:56,960 Es la mejor persona que conozco. 394 00:26:34,117 --> 00:26:36,480 ¿Te has vuelto loco? ¡Casi te mato! 395 00:26:43,229 --> 00:26:45,690 - No toques eso. - Perdona... no he... 396 00:26:45,857 --> 00:26:48,151 Digo, no iba a... 397 00:26:48,735 --> 00:26:50,240 ¿Dónde estamos? 398 00:26:50,320 --> 00:26:53,280 En la Biblioteca Conmemorativa de Stefan Salvatore. 399 00:26:53,656 --> 00:26:56,880 Todos los artefactos que hay aquí tienen una historia sobrenatural. 400 00:26:56,951 --> 00:26:59,787 - ¿Cuál es la historia de este? - Ni idea. 401 00:26:59,954 --> 00:27:03,320 Pero... por propia experiencia, te aconsejo que no lo toques. 402 00:27:04,667 --> 00:27:08,213 - Entendido. - Siento mucho lo de antes. 403 00:27:09,130 --> 00:27:11,880 - No deberías haber estado ahí afuera. - Ya... 404 00:27:11,925 --> 00:27:15,240 Lo archivaré en las cosas que resultan obvias a posteriori. 405 00:27:18,223 --> 00:27:19,600 Supongo... 406 00:27:20,558 --> 00:27:22,640 que esto significa que eres un hombre lobo. 407 00:27:22,685 --> 00:27:24,600 Dijo él, casualmente... 408 00:27:24,854 --> 00:27:26,520 Soy muchas cosas. 409 00:27:27,023 --> 00:27:29,640 - ¿Te importaría profundizar? - Mañana no recordarás nada... 410 00:27:29,692 --> 00:27:32,111 Vamos. Cuéntamelo. 411 00:27:36,532 --> 00:27:38,480 ¿Qué postfiesta es esta, Penélope? 412 00:27:38,535 --> 00:27:40,440 No hay nada para comer. 413 00:27:40,787 --> 00:27:42,400 Necesito comida. 414 00:27:44,832 --> 00:27:47,961 - Me muero de hambre. - Puedo ayudarte con eso. 415 00:27:53,007 --> 00:27:57,971 - Nos meteremos en problemas... - Ya lo sé. ¿En serio? 416 00:27:58,137 --> 00:28:00,680 Te estoy ofreciendo el chute de tu vida. 417 00:28:00,890 --> 00:28:03,977 Bueno, pero... Uno, no podemos hacerlo. 418 00:28:04,269 --> 00:28:07,438 Dos, que yo sepa te van más las tías, y tres... 419 00:28:07,605 --> 00:28:10,360 No metas a las mates... en esta conversación. 420 00:28:12,277 --> 00:28:14,280 Sabes lo que quiero decir. 421 00:28:15,613 --> 00:28:18,157 Uno, las reglas están para romperlas. 422 00:28:18,575 --> 00:28:22,036 Dos, soy una seductora con igualdad de oportunidades 423 00:28:22,328 --> 00:28:25,280 y tus suposiciones binarias sobre la sexualidad... 424 00:28:26,916 --> 00:28:28,560 están anticuadas. 425 00:28:32,547 --> 00:28:33,923 Y tres... 426 00:28:34,883 --> 00:28:39,762 No sé qué ibas a decir, pero ¿vas a dejarme seca... o no? 427 00:28:54,277 --> 00:28:55,653 ¿MG? 428 00:29:06,497 --> 00:29:09,584 La sangre que corre por mis venas no es humana. 429 00:29:10,668 --> 00:29:13,880 Mi padre era uno de los vampiros originales de la Tierra. 430 00:29:15,006 --> 00:29:16,382 ¿Era? 431 00:29:17,008 --> 00:29:18,384 Era. 432 00:29:19,219 --> 00:29:20,800 Incluso los seres inmortales 433 00:29:20,845 --> 00:29:23,320 acaban encontrando una forma de morir. 434 00:29:25,099 --> 00:29:30,104 - Klaus Mikaelson: el gran mal. - No era muy popular por aquí. 435 00:29:30,355 --> 00:29:33,760 Uno de mis padres de acogida solía quemarnos con sus cigarros. 436 00:29:34,651 --> 00:29:36,520 La maldad es relativa. 437 00:29:40,990 --> 00:29:43,280 Mi madre era un hombre lobo alfa. 438 00:29:44,118 --> 00:29:46,080 Has vuelto a decir "era". 439 00:29:46,120 --> 00:29:49,040 Las personas que me importan tienden a morir. 440 00:29:58,466 --> 00:30:00,880 Intento no relacionarme con la gente. 441 00:30:00,969 --> 00:30:02,480 Lo he notado. 442 00:30:03,721 --> 00:30:05,680 Mi abuela era una bruja. 443 00:30:05,848 --> 00:30:08,893 Así que... todas esas cosas se heredan, 444 00:30:09,143 --> 00:30:11,360 - lo que me convierte en... - ¿Un unicornio? 445 00:30:11,437 --> 00:30:14,065 Un híbrido de tres criaturas distintas. 446 00:30:14,482 --> 00:30:17,080 Un trihíbrido. Decido cuándo convertirme. 447 00:30:17,193 --> 00:30:19,600 Es lo que estaba haciendo esta noche. 448 00:30:19,779 --> 00:30:22,200 - Soy única en mi especie. - ¿Lo ves? 449 00:30:23,074 --> 00:30:24,560 Un unicornio. 450 00:30:27,287 --> 00:30:29,160 ¿Puedo enseñarte algo? 451 00:30:29,205 --> 00:30:31,680 Antes has mencionado al chico que se metió contigo 452 00:30:31,749 --> 00:30:33,600 el día que bailamos... 453 00:30:41,676 --> 00:30:43,320 Cuánto lo siento. 454 00:30:45,805 --> 00:30:47,280 Ese era el chico. 455 00:30:47,348 --> 00:30:49,400 ¿Puedes seleccionar uno de mis recuerdos así? 456 00:30:49,475 --> 00:30:51,680 No es un recuerdo tuyo. Es mío. 457 00:30:58,776 --> 00:31:01,487 ¡Mi coche! ¡Dios mío! 458 00:31:04,240 --> 00:31:06,000 ¿Hiciste eso por mí? 459 00:31:06,576 --> 00:31:08,120 Se lo merecía. 460 00:31:13,625 --> 00:31:15,587 Eh... no deberíamos estar aquí después del toque de queda. 461 00:31:15,627 --> 00:31:17,420 Tienes que volver 462 00:31:17,587 --> 00:31:20,320 antes de que se den cuenta de que te has ido. 463 00:31:30,892 --> 00:31:32,268 Hola, Jo. 464 00:31:42,612 --> 00:31:45,800 Acabo de ver a MG metiéndole la lengua a ya sabes quién. 465 00:31:46,241 --> 00:31:47,742 Joder. 466 00:31:49,077 --> 00:31:52,497 No debería haberse enrollado con el Señor Oscuro. 467 00:31:53,665 --> 00:31:55,640 No es propio de un amigo. 468 00:31:55,792 --> 00:31:57,168 Sí... 469 00:31:57,335 --> 00:32:00,171 Tú... olvídate de ella. 470 00:32:01,798 --> 00:32:03,720 Fíjate en alguien nuevo. 471 00:32:04,384 --> 00:32:06,440 Eso te ayudará a superarlo. 472 00:32:12,600 --> 00:32:14,852 Le he echado el ojo a Rafael. 473 00:32:15,937 --> 00:32:18,064 Si es que vuelve a hablarme 474 00:32:18,231 --> 00:32:20,984 después del ridículo que he hecho hoy... 475 00:32:34,372 --> 00:32:35,880 Dame la mano. 476 00:32:36,875 --> 00:32:39,640 Creía que había quedado claro que bailo fatal. 477 00:32:56,632 --> 00:32:59,020 He pensado que te ayudará a dormir. 478 00:33:05,320 --> 00:33:08,531 Eres muy buena persona, Hope Mikaelson. 479 00:33:12,535 --> 00:33:14,440 Ahora es cuando te vas. 480 00:33:16,331 --> 00:33:17,720 Sí, lo sé. 481 00:33:18,374 --> 00:33:21,628 No voy a recordar nada de esto, ¿verdad? 482 00:33:23,630 --> 00:33:25,673 Probablemente no. No. 483 00:33:27,008 --> 00:33:28,880 Pues... en ese caso... 484 00:33:45,638 --> 00:33:47,431 Han pasado 24 horas. 485 00:33:47,682 --> 00:33:49,600 ¿Estás listo para el segundo intento? 486 00:33:49,642 --> 00:33:51,200 En realidad... 487 00:33:52,353 --> 00:33:54,313 me gustaría quedarme. 488 00:33:58,860 --> 00:34:00,360 Puedo ponerte en contacto 489 00:34:00,403 --> 00:34:01,948 con alguien que te ayude con los problemas en casa, pero... 490 00:34:01,988 --> 00:34:03,520 No tengo casa. 491 00:34:04,449 --> 00:34:05,825 Ya no. 492 00:34:07,368 --> 00:34:09,320 Puedo trabajar, puedo limpiar 493 00:34:09,370 --> 00:34:11,456 y ayudar con asuntos de conserjería. Puedo cocinar... 494 00:34:11,496 --> 00:34:14,159 Lo siento, Landon. No perteneces a este mundo. 495 00:34:14,208 --> 00:34:16,040 ¿Y adónde pertenezco? 496 00:34:16,710 --> 00:34:18,479 Dime adónde debo ir. 497 00:34:19,505 --> 00:34:22,360 No tienes ni idea de lo que es vivir ahí afuera. 498 00:34:24,385 --> 00:34:26,440 No quiero causar problemas. 499 00:34:27,722 --> 00:34:30,200 Solo quiero escapar de mi propia vida. 500 00:34:30,975 --> 00:34:32,935 Sé que suena cruel, 501 00:34:33,268 --> 00:34:36,279 pero tienes que entender... que esta escuela fue creada 502 00:34:36,355 --> 00:34:39,484 para formar las mentes de jóvenes sobrenaturales. 503 00:34:40,943 --> 00:34:42,440 Para proteger su secreto 504 00:34:42,487 --> 00:34:45,640 y prepararlos para enfrentarse al mundo de los humanos. 505 00:34:45,822 --> 00:34:48,039 Estamos aquí para evitar que estos chicos 506 00:34:48,117 --> 00:34:50,870 se dejen llevar por sus impulsos más oscuros. 507 00:34:51,621 --> 00:34:54,957 No te equivoques, son criaturas depredadoras. 508 00:34:56,333 --> 00:34:59,360 Los vampiros sienten la necesidad de alimentarse y de matar. 509 00:34:59,420 --> 00:35:02,440 Los lobos pierden el control en su estado primitivo. 510 00:35:02,715 --> 00:35:04,280 Y los brujos... 511 00:35:05,092 --> 00:35:06,880 cuando los provocas, 512 00:35:07,053 --> 00:35:10,240 causan algunas de las peores atrocidades de la historia. 513 00:35:11,516 --> 00:35:13,680 No es un lugar seguro para ti. 514 00:35:13,893 --> 00:35:15,280 Lo siento. 515 00:35:18,272 --> 00:35:19,720 Lo entiendo. 516 00:35:25,863 --> 00:35:27,600 Dile a MG que pase. 517 00:35:36,916 --> 00:35:38,600 Siento lo de ayer. 518 00:35:39,877 --> 00:35:42,922 Tu amigo va a estar bien. Cuidaremos de él. 519 00:35:44,215 --> 00:35:46,440 Ahora tienes que volver a casa. 520 00:35:50,221 --> 00:35:53,240 Olvida todo lo que has visto o descubierto estos dos últimos días. 521 00:35:53,307 --> 00:35:54,920 Todo lo que necesitas saber 522 00:35:54,976 --> 00:35:58,120 es que tu amigo ha encontrado un hogar donde vivir una vida mejor. 523 00:35:58,187 --> 00:36:00,440 Le echarás de menos, pero sabes que es por su bien. 524 00:36:00,481 --> 00:36:02,480 - ¿Estás seguro? - Sí, estaré bien. 525 00:36:02,525 --> 00:36:03,960 Lo prometo. 526 00:36:30,386 --> 00:36:32,972 - ¿Qué ocurre? - No ha saltado la alarma. 527 00:36:33,639 --> 00:36:36,100 - No sé por qué. - ¿Qué era? 528 00:36:36,267 --> 00:36:39,395 Un puñal. Del siglo XII aproximadamente. 529 00:36:40,188 --> 00:36:42,600 Orígenes sobrenaturales desconocidos. 530 00:36:44,734 --> 00:36:47,560 - ¿Cómo sabes que ha sido él? - ¿Un antiguo artefacto desaparece 531 00:36:47,612 --> 00:36:49,520 junto con un humano infeliz demasiado bueno? 532 00:36:49,572 --> 00:36:52,040 - Haz las cuentas, Hope. - Eso lo haría un mentiroso. 533 00:36:52,116 --> 00:36:54,400 He conocido a muchos de ellos. No había nada que... 534 00:36:54,452 --> 00:36:55,960 - Hope... - No. No lo entiendes. 535 00:36:56,037 --> 00:36:58,680 No puede ser que la única vez que decido acercarme a alguien 536 00:36:58,748 --> 00:37:00,560 resulte que ese alguien es un mentiroso. 537 00:37:00,625 --> 00:37:02,600 No es posible, ¿vale? No soy tan estúpida. 538 00:37:02,668 --> 00:37:04,839 Cuando has salido por la puerta, lo obligamos a que se vaya a casa. 539 00:37:04,879 --> 00:37:06,360 - ¿Y? - Que no lo ha hecho. 540 00:37:06,422 --> 00:37:08,160 Es el primer sitio al que hemos ido. 541 00:37:08,216 --> 00:37:10,428 Y si no se ha ido a casa, significa que se acuerda de todo, 542 00:37:10,468 --> 00:37:15,515 pero ha fingido que no. Si un ser sobrenatural 543 00:37:15,681 --> 00:37:19,393 no puede controlar su mente, solo puede significar una cosa... 544 00:37:27,485 --> 00:37:30,113 Que es un ser sobrenatural. 545 00:37:33,428 --> 00:37:35,960 Durante 10 años hemos pasado desapercibidos. 546 00:37:36,013 --> 00:37:37,640 Protegeros a vosotros... 547 00:37:37,682 --> 00:37:40,643 y a nuestro secreto ha sido nuestra única misión. 548 00:37:41,185 --> 00:37:44,400 Hoy necesito vuestra ayuda para encontrar a Landon Kirby. 549 00:37:45,648 --> 00:37:47,920 Antes de que nos delate a todos. 550 00:37:51,904 --> 00:37:54,200 - ¡Jo! - No quiero hablar contigo. 551 00:37:54,282 --> 00:37:55,880 Oye, lo siento. 552 00:37:56,451 --> 00:37:58,000 Soy un imbécil. Ya sabes 553 00:37:58,077 --> 00:37:59,704 quién pone un hechizo sexual en su hierba 554 00:37:59,746 --> 00:38:02,240 y no era... consciente de lo que hacía. 555 00:38:02,999 --> 00:38:06,120 - ¿Por qué todos la ven tan especial? - No es especial. 556 00:38:06,210 --> 00:38:08,755 Solo está... disponible. 557 00:38:11,132 --> 00:38:12,508 Ven aquí. 558 00:38:13,718 --> 00:38:15,440 No me odies, ¿vale? 559 00:38:42,955 --> 00:38:46,626 Necesito tu ayuda. Eso es lo máximo que me has dicho en años. 560 00:38:46,793 --> 00:38:48,360 Búscate a otra. 561 00:38:53,841 --> 00:38:55,880 Lo que ha pasado con Landon es culpa mía. 562 00:38:55,927 --> 00:38:59,360 Puedo arreglarlo. Sé cómo encontrarlo, pero requiere magia oscura. 563 00:38:59,430 --> 00:39:02,040 La magia oscura está prohibida, así que... 564 00:39:02,225 --> 00:39:04,920 Habló la que acaba de prender fuego a su ex. 565 00:39:05,228 --> 00:39:07,320 - ¿Me estás chantajeando? - No. 566 00:39:07,397 --> 00:39:11,401 No, solo busco a un alma gemela que busque venganza. 567 00:39:23,162 --> 00:39:24,640 Lo siento... 568 00:39:50,231 --> 00:39:52,080 ¿Estás segura de esto? 569 00:39:52,942 --> 00:39:54,480 Completamente. 570 00:40:11,127 --> 00:40:13,360 - ¿Ves algo? - Solo destellos... 571 00:40:15,965 --> 00:40:17,920 Vamos, muéstrame algo... 572 00:40:19,510 --> 00:40:20,887 SUR 29 573 00:40:21,220 --> 00:40:22,920 Lo tengo. Ruta 29. 574 00:40:23,014 --> 00:40:25,160 Cerca de la frontera estatal. 575 00:40:28,227 --> 00:40:30,354 - ¿Es el puñal? - Sí. 576 00:40:31,981 --> 00:40:33,640 ¿Qué está haciendo? 577 00:40:33,691 --> 00:40:35,360 No tengo ni idea. 578 00:40:45,912 --> 00:40:47,960 Llamé a un amigo de la Patrulla Estatal 579 00:40:48,039 --> 00:40:49,959 y le pedí que restringiese el área hasta que llegáramos. 580 00:40:49,999 --> 00:40:52,840 La Policía local cree que es un derrame químico. 581 00:40:53,419 --> 00:40:55,640 ¿Cuál es la verdadera historia? 582 00:40:55,880 --> 00:40:57,880 Eso os lo dejo a vosotros. 583 00:40:59,050 --> 00:41:01,636 Está bien. Gracias, Matt. 584 00:41:02,553 --> 00:41:04,240 Es curioso cómo funciona la vida. 585 00:41:04,305 --> 00:41:06,184 Después de haberme pasado años apartando a la gente, 586 00:41:06,224 --> 00:41:08,840 decido abrirle mi corazón a Landon Kirby, el humano que estaba 587 00:41:08,893 --> 00:41:10,438 en el sitio equivocado, en el momento adecuado 588 00:41:10,478 --> 00:41:12,760 que solo necesitaba un lugar al que pertenecer. 589 00:41:12,814 --> 00:41:16,360 Al parecer... Landon no es el héroe de mi historia en absoluto... 590 00:41:26,911 --> 00:41:28,640 Pero cuando lo encuentre, 591 00:41:28,705 --> 00:41:30,540 yo seré su villana. 592 00:59:59,000 --> 00:00:00,000 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •