1
00:00:00,171 --> 00:00:01,671
...آنچه در"میراث" گذشت
2
00:00:01,850 --> 00:00:06,452
چطور باید ازشون در برابر چیزایی که قرار نبوده
وجود داشته باشن محافظت کنم؟
3
00:00:06,453 --> 00:00:09,541
هوپ توسطِّ یکی از هیولاها گول خورده
4
00:00:09,542 --> 00:00:11,110
و حالا فقط دوتا کلید هست که
5
00:00:11,111 --> 00:00:13,472
کلِّ جامعه یِ ماوراءالطبیعی رو
6
00:00:13,473 --> 00:00:14,982
در حال نابود شدگی توسطِّ یک دروازه جهنمی نگه میداره
7
00:00:14,984 --> 00:00:15,924
خب اینجا چه خبره؟
8
00:00:15,994 --> 00:00:17,224
نشتِ گاز ـه
9
00:00:17,294 --> 00:00:19,094
البته نگران نباشید ما
تحت کنترل داریمش
10
00:00:19,164 --> 00:00:21,364
دوست داری گاهی با من شام بخوری؟
11
00:00:21,424 --> 00:00:24,927
من به تازگی شروع به ملاقات با کسی کردم
12
00:00:24,928 --> 00:00:26,128
نرم تن هایِ کنترل کننده یِ ذهن
13
00:00:26,198 --> 00:00:27,598
ما کاملاً آلوده ایم، مگه نه؟
14
00:00:30,136 --> 00:00:31,476
از اون کوزه متنفرم
15
00:00:31,536 --> 00:00:34,376
برایِ همین فقط میخوام از شرّش خلاص بشم
16
00:00:40,766 --> 00:00:43,666
خیلی خب
17
00:00:43,736 --> 00:00:46,006
به سلامتیت
18
00:00:46,076 --> 00:00:47,466
برایِ یک هفته مرخصی
19
00:00:47,536 --> 00:00:50,336
و برایِ یک فراغت از شغلِ
مربوط به هیولاها
20
00:00:50,406 --> 00:00:52,976
بیا بیا
...و
21
00:00:54,046 --> 00:00:57,316
!اوه
...از موجوداتِ حل بهم زن بدم میاد
22
00:00:57,386 --> 00:01:02,756
تو یه نرم تنِ کنترل کننده یِ ذهن تو سرت بوده
ولی یه سوسک تو رو میترسونه
23
00:01:02,826 --> 00:01:04,586
این یه ترس از زمانِ بچگی ـه
24
00:01:05,726 --> 00:01:07,286
...پس، تصمیم گرفتی
25
00:01:07,287 --> 00:01:09,280
که میخوای برایِ تعطیلاتِ بهاره با من بیای
کوهستان یا نه؟
26
00:01:09,326 --> 00:01:11,766
بنظر میاد من میدونم چطور یه
چادر بزنم؟
27
00:01:11,826 --> 00:01:15,666
نه اینطور بنظر نمیاد خانمِ
"پاشنه بلند تو پیکنیک"
28
00:01:15,736 --> 00:01:18,066
که به همین دلیل بود که برایِ خودمون یه
مسافرخونه رزرو کردم
29
00:01:18,136 --> 00:01:20,536
چون میدونی، از نظر روانشناسی
30
00:01:20,606 --> 00:01:23,536
اگه یکم از من خوشت نمیومد
31
00:01:23,606 --> 00:01:24,846
اون کفش ها رو نمیپوشیدی
32
00:01:33,456 --> 00:01:35,186
بیا از اینجا بریم بیرون
زودباش زودباش
33
00:01:35,256 --> 00:01:37,556
...خیلی خب...باشه
34
00:01:42,326 --> 00:01:48,640
Angel : ترجمه زیرنویس از
@ThunderSub : کانال تلگرامِ ما
35
00:01:49,215 --> 00:01:52,882
اولین کانال هوادارانِ سریالِ اصیل ها
@TheOriginalsFans
36
00:01:59,902 --> 00:02:02,102
نتونستم پیداش کنم
37
00:02:02,172 --> 00:02:03,502
چون اونجا نیست
38
00:02:03,572 --> 00:02:05,442
پس چرا من پنج بار رفتم شنا تا دنبالش بگردم؟
39
00:02:05,502 --> 00:02:07,342
تا حالا نفهمیده بودم
40
00:02:07,412 --> 00:02:09,342
آخرین باری که خوابیدی کی بوده؟
41
00:02:09,412 --> 00:02:12,442
اوه پسر، وقتی این کوزه یِ لعنتی رو پیدا کنیم
یکم میخوابم
42
00:02:12,512 --> 00:02:15,452
ببین، باید دیگه اینقدر خودتو در این مورد
اذیت نکنی
43
00:02:15,453 --> 00:02:17,552
منظورم اینه که آره،
انداختنِ یه شیء بسیار خطرناکِ جاویی
44
00:02:17,622 --> 00:02:20,870
تویِ رودخانه، کارِ خیلی احمقانه ای بوده
45
00:02:20,871 --> 00:02:21,976
آره
46
00:02:22,022 --> 00:02:23,622
اون نرم تن مجبورت کرده اینکارو بکنی
47
00:02:23,692 --> 00:02:26,422
نرم تن بوده باشه یا نه، به هر حال من
مسئولِ کارهایی که میکنم هستم
48
00:02:26,492 --> 00:02:29,071
و ظاهراً که یه هیولایِ جدید رو بر رویِ
آدم هایی که بیرون از این مدرسه هستن
49
00:02:29,072 --> 00:02:32,262
آزاد کردم
بنابراین باید گندی که زدم رو جمع کنم
50
00:02:32,332 --> 00:02:35,132
ببین، داشتم دنبالِ چیزایِ غیرعادی میگشتم
51
00:02:35,202 --> 00:02:39,972
...طوفان هایِ شن، ملخ ها، عقرب ها
و بعدش یهویی
52
00:02:40,042 --> 00:02:41,242
این حمله ای که به تو شده
53
00:02:41,312 --> 00:02:42,972
دوریان، اینا آفت های کوچولویی هستن
54
00:02:43,042 --> 00:02:46,882
حتماً رودخونه کوزه رو برده پایین رود
55
00:02:46,952 --> 00:02:49,082
و این آفت هایِ کوچولو حتماً جلودارِ هرچیزی هستن
که داره میاد دنبالش
56
00:02:49,152 --> 00:02:51,882
اوهوم-
ده دلار شرط میبندم که من میدونم چیه-
57
00:02:51,952 --> 00:02:54,322
من خیلی از تو جلوترم،
حالا اگه تئوریِ من درست باشه
58
00:02:54,392 --> 00:02:56,622
کوزه اینجاست
59
00:02:56,692 --> 00:02:59,262
این یه آب انبارِ که انسان ها ساختن
.یه سَدّه
60
00:02:59,332 --> 00:03:00,892
که میتونه کوزه رو گیرانداخته باشه
61
00:03:00,962 --> 00:03:02,232
دقیقاً
62
00:03:02,292 --> 00:03:05,611
بنابراین لباس شنا ـت رو جمع کن دوریان
میریم یه سفر
63
00:03:05,612 --> 00:03:08,472
...ولی من قرار بود
64
00:03:11,202 --> 00:03:15,942
سفرم با اِما رو به تأخیر بندازم و ....
به تو کمک کنم که با اهریمن مبارزه کنی
65
00:03:16,012 --> 00:03:19,842
هی گوش کن مَرد، من واقعاً متأسفم که
آخرهفته یِ رومانتیک ـت رو خراب میکنم
66
00:03:19,912 --> 00:03:23,682
نگرانش نباش
67
00:03:23,752 --> 00:03:25,952
دعوتش میکنم با ما بیاد
68
00:03:27,592 --> 00:03:29,822
البتّه
69
00:03:29,892 --> 00:03:31,092
میخواید برم کجا؟
70
00:03:31,162 --> 00:03:33,262
میپل هالوز
.خوش میگذره
71
00:03:33,332 --> 00:03:35,962
تو کسی هستی که نمیخواستی برایِ تعطیلاتِ
بهاره بری خونه
72
00:03:36,032 --> 00:03:37,932
این بخاطرِ اینه که خانواده ـم دیوانه ـن پسر
73
00:03:38,002 --> 00:03:39,032
هرسال همینطوره
74
00:03:39,102 --> 00:03:40,262
یه کباب میزنیم، یه دست ورق بازی میکنیم
75
00:03:40,332 --> 00:03:41,532
و بعدشم عموم دست رو میره تو
76
00:03:41,602 --> 00:03:43,332
بنظرت مایلم نمایش خانوادگیِ خودم رو
با مالِ تو عوض کنم؟
77
00:03:43,402 --> 00:03:46,802
من فکر میکنم که تو به زمانِ بدونِ سرپرست
برایِ تغذیه از انسان ها نیاز داری
78
00:03:49,712 --> 00:03:52,312
خیلی خب، پس الآن میریم سر اصلِ مطلب
79
00:03:52,382 --> 00:03:53,712
.تو هنوز به من اعتماد نداری
80
00:03:53,782 --> 00:03:56,352
الان؟
عمراً بهت اعتماد ندارم
81
00:03:56,422 --> 00:03:57,682
ببین، ام جی
82
00:03:57,752 --> 00:03:59,552
در حالیکه من رفتم نیازی به هیچ
اثرِ منفی ای نداره
83
00:03:59,622 --> 00:04:01,152
پس باهام بیا
84
00:04:01,222 --> 00:04:03,052
تنها کاری که باید بکنی
اینه که باید قوانینم رو پیروی کنی
85
00:04:03,122 --> 00:04:04,722
حالا قانونم هست؟-
آره، آسون هستن-
86
00:04:04,792 --> 00:04:06,962
...از قدرت هایِ خون آشامی استفاده نمیکنی
87
00:04:07,032 --> 00:04:08,662
...و کاملاً
88
00:04:08,732 --> 00:04:10,792
از قدرت هایِ خون اشامی استفاده نمیکنی
89
00:04:10,862 --> 00:04:12,402
ببین، اگه اینکارو بکنم
دست از سرم برمیداری؟
90
00:04:12,472 --> 00:04:13,902
هیچی منو از این خوشحال تر نمیکنه
91
00:04:13,972 --> 00:04:17,779
خیلی خب
حالا هرچی
92
00:04:17,780 --> 00:04:21,172
ولی ... اگه میخوایم بریم یه شهرکِ پشت کوهی
...میدونی
93
00:04:21,242 --> 00:04:23,172
میتونیم تویِ اون اتوبوسِ سالواتوره یِ احمقانه بریم
94
00:04:23,242 --> 00:04:24,682
باید بی سر و صدا و مخفی بمونیم
95
00:04:24,742 --> 00:04:27,382
من یه قدم از تو جلوترم
96
00:04:27,452 --> 00:04:29,882
97
00:04:29,952 --> 00:04:31,682
98
00:04:31,752 --> 00:04:36,492
...دکتر سالتزمن، این وَن
.خیلی سفیدپوستانگی ـت رو میرسونه
99
00:04:36,562 --> 00:04:40,862
این یه مُدِ قدیمیه-
.یه عذابِ گارخور ـه که رویِ چهارچرخ میره-
100
00:04:40,932 --> 00:04:44,802
من اسنک آوردم
101
00:04:44,862 --> 00:04:45,862
اوه خوبه
102
00:04:45,932 --> 00:04:50,232
اینا رو بعد از اینکه ترسیدی سفرِ ما رو از دست بدی
جمع کردی یا قبلش؟
103
00:04:50,302 --> 00:04:52,702
انگار من میذارم شماها بدونِ من
برید دنبالِ هیولاها
104
00:04:52,772 --> 00:04:54,202
فکر میکردم که میخوای آخر هفته رو
در حالِ سکسی بازی با
105
00:04:54,272 --> 00:04:55,511
دوست پسرِ خوش تیپت بگذرونی
106
00:04:55,512 --> 00:04:58,682
ببخشید که میخوام دنیایِ بیرون رو در برابرِ
اشتباهاتم حفظ کنم
107
00:04:58,742 --> 00:05:00,742
میدونی، الآن یه کوزه در سفرِ دریایی ـه
108
00:05:00,812 --> 00:05:03,782
و داره تویِ آمریکا افت هایی رو نشر میده
.چون من فکر میکردم یه تک شاخ جذابه
109
00:05:03,852 --> 00:05:06,552
بهش میگن مسئولیت پذیری،
شاید یه دستبند براش باشه
110
00:05:06,622 --> 00:05:07,902
اوفف
111
00:05:07,903 --> 00:05:10,592
یا شایدم میخواستی یه تعطیلاتِ بهاره یِ دیگه
از سالتزمن ها رو خراب کنی
112
00:05:10,662 --> 00:05:12,222
من کی تا حالا یه تعطیلاتِ بهاره رو خراب کردم؟
113
00:05:12,292 --> 00:05:17,832
دخترا ! ما قراره 6 ساعت تویِ این
ماشینِ کلاسیک باشیم، خیلی خب؟
114
00:05:17,902 --> 00:05:19,202
پس بحث نکشید
115
00:05:19,272 --> 00:05:21,132
هوا اگه اینجا هزار درجه نباشه میتونه کمک کنه
116
00:05:21,202 --> 00:05:23,772
دارم از گرما میسوزم-
تو داری میسوزی-
117
00:05:23,842 --> 00:05:26,802
حالا اینم دیگه، طعنه داره-
اصلاً معنیش چی هست؟-
118
00:05:26,872 --> 00:05:29,942
احمق بازی در نیار
.خوب میفهممت.قشنگ باطن ـت رو میبینم
119
00:05:30,012 --> 00:05:31,712
نمیدونم داری راجع به چی حرف میزنی
120
00:05:31,782 --> 00:05:33,142
اون خوب بودن چی شد پس؟
121
00:05:33,212 --> 00:05:36,412
تموم شد، تمام
دارم به حالتِ خودم بر میگردم
122
00:05:36,482 --> 00:05:40,822
من کسی هستم که هستم
مگه نه جوزی؟
123
00:05:40,892 --> 00:05:44,252
جوزی؟-
ببخشید؟-
124
00:05:44,322 --> 00:05:47,932
جوزی، تو نمیتونی منو با اون
بعنوانِ همراه تنها بذاری
125
00:05:47,992 --> 00:05:50,562
خب ماشین زده میشم اگه
تو ماشین آهنگ گوش ندم
126
00:05:50,632 --> 00:05:53,402
!جوزی
127
00:05:53,472 --> 00:05:55,002
!دخترا
128
00:05:55,072 --> 00:05:58,902
دخترا! هیچ دلیلی برایِ عصبی و وحشتناک بودن
نیست. باشه؟ حالا تمومش کنید
129
00:06:00,072 --> 00:06:02,472
ما با همدیگه این موضوع رو پشت سر میذاریم
130
00:06:03,512 --> 00:06:04,812
خدا به هممون کمک کنه
131
00:06:06,012 --> 00:06:07,482
ووی، مسافرت
132
00:06:07,552 --> 00:06:10,982
133
00:06:11,052 --> 00:06:13,282
134
00:06:13,352 --> 00:06:14,822
135
00:06:14,892 --> 00:06:17,292
136
00:06:17,362 --> 00:06:18,992
دارم میپزم-
دارم یخ میزنم-
137
00:06:19,062 --> 00:06:20,262
دارم از گرسنگی میمیرم
138
00:06:20,332 --> 00:06:21,562
139
00:06:21,632 --> 00:06:23,932
140
00:06:24,002 --> 00:06:26,132
سوسکی
(مربوط به یه بازیه که تو گوگل سرچ کنید میاد punch buggy)
141
00:06:26,202 --> 00:06:28,032
142
00:06:28,102 --> 00:06:30,602
143
00:06:30,672 --> 00:06:32,302
خیلی خب ساندویچ ها
144
00:06:32,372 --> 00:06:35,442
منم یه ساندویچ میخورم
145
00:06:36,742 --> 00:06:38,142
بابا، فقط گوشت آوردی؟
146
00:06:38,212 --> 00:06:39,842
ممنون-
فقط کالباس؟-
147
00:06:39,912 --> 00:06:41,812
بهت که گفتم گوشته
148
00:06:45,552 --> 00:06:47,522
سوسکی، جوابم نگرفتم
(دیگه همون بازیِ رو سرچ کنید میاره :)
149
00:06:49,692 --> 00:06:51,992
150
00:06:52,062 --> 00:06:53,962
151
00:06:54,032 --> 00:06:56,292
...فکر میکنم من
152
00:07:00,232 --> 00:07:02,632
!خدایِ من
153
00:07:02,702 --> 00:07:04,172
!بریزش تویِ یه کیسه
154
00:07:08,642 --> 00:07:09,842
هنوز نرسیدیم؟
155
00:07:11,782 --> 00:07:16,112
اوه خدایِ من! بریزش تو کیسه عزیزم-
اوه خدایِ من!خدایِ من-
156
00:07:16,322 --> 00:07:23,422
هنوز نرسیدیم؟-
من گم نشدم-
157
00:07:23,492 --> 00:07:25,922
158
00:07:25,992 --> 00:07:28,232
159
00:07:28,292 --> 00:07:30,492
160
00:07:30,562 --> 00:07:33,562
161
00:07:33,632 --> 00:07:34,902
اوه آره ادامه بدید بچه ها
162
00:07:36,646 --> 00:07:37,578
میپل هالوز
163
00:07:37,602 --> 00:07:40,742
164
00:07:40,842 --> 00:07:45,382
165
00:07:49,622 --> 00:07:51,922
هوی، میشه نکنی؟-
ببخشید-
166
00:07:54,522 --> 00:07:59,592
هنوز نرسیدیم؟-
چرا رسیدیم-
167
00:08:05,972 --> 00:08:07,532
مطمئنی همینجاست؟
168
00:08:07,602 --> 00:08:09,802
هر کسِ دیگه ای احتمالاً کلِّ راه رو
تا سد میره
169
00:08:09,872 --> 00:08:12,042
اینجا رودخونه انحنا پیدا میکنه، آروم میشه
و ته نشین میشه
170
00:08:12,102 --> 00:08:13,472
کوزه رو پیدا میکنم
171
00:08:15,372 --> 00:08:17,142
بعدش میتونیم ادامه بدیم
172
00:08:17,212 --> 00:08:19,482
پس جدا میشیم و شهر رو چک میکنیم
173
00:08:19,552 --> 00:08:23,382
اگه آفتِ دیگه ای در جریان بود یه داستانِ
نشتِ گازِ من درآوردی خواهیم داشت
174
00:08:25,382 --> 00:08:27,252
حواست به دوست دخترم باشه ریک
175
00:08:32,057 --> 00:08:35,232
مراقب باش باشه؟
176
00:08:41,127 --> 00:08:42,127
میپل هالوز
177
00:08:45,542 --> 00:08:47,442
به میپل هالوز خوش آمدید
178
00:08:47,512 --> 00:08:51,512
دخترا، شما منطقه یِ فواره رو
بگردید ببینید چی میتونید پیدا کنید
179
00:09:02,652 --> 00:09:07,122
حقیقتِ جالب: این شهر بزرگترین
توپِ نخی رو تویِ این کشور داره
180
00:09:07,192 --> 00:09:08,862
و هیچکس چیزِ عجیبی ندیده
181
00:09:08,932 --> 00:09:11,662
این که دقیقاً
نقطه یِ حساسی برایِ فعالیتمون نیست
182
00:09:11,732 --> 00:09:15,002
امیدواری هامون(هم معنای کلمه هوپ) برایِ پیدا کردن هرچیزی
دارن کم کم دود میشن میرن هوا
183
00:09:15,072 --> 00:09:17,202
وایسا، داری غیرمستقیم و مجهول
184
00:09:17,272 --> 00:09:20,244
به اون آتش سوزی تویِ اتاق خوابگاهِ من
که مال سه سال پیش بود اشاره میکنی؟
185
00:09:20,245 --> 00:09:22,490
منظورت همونیه که از قصد راه انداختی تا
186
00:09:22,491 --> 00:09:23,942
سفرِ تعطیلاتِ بهاریمون با بابا رو خراب
کنی؟
187
00:09:24,012 --> 00:09:25,656
نه هوپ چرا باید
درموردش حرف بزنم؟
188
00:09:25,657 --> 00:09:29,382
رفیق، تو مغزتو از دست دادی-
تنها چیزی که از دست دادیم-
189
00:09:29,452 --> 00:09:31,282
.یک هفته یِ زمانِ با کیفیتِ خانوادگی ـه
190
00:09:31,352 --> 00:09:33,522
بابا مجبور شد سفر رو کنسل کنه تا
با خسارتِ ناشی ازش مقابله کنه
191
00:09:33,592 --> 00:09:35,352
بنابراین مأموریت ـت تکمیل شد
192
00:09:35,422 --> 00:09:37,122
شماها دارید درموردِ
تاریخِ باستان صحبت میکنید
193
00:09:37,192 --> 00:09:38,392
آخ
194
00:09:38,462 --> 00:09:39,962
یه چیزی نیشم زد
195
00:09:40,032 --> 00:09:42,600
عی-
چندش آوره-
196
00:09:42,602 --> 00:09:45,302
چطور نیمی از مسافرت رو بینِ افرادِ
ارشد گیرافتادم آخه؟
197
00:09:45,362 --> 00:09:46,732
...ببخشید
198
00:09:46,802 --> 00:09:50,372
یا شایدم فقط یه چرخِ سومی نیاز دارید که
از یه کارِ وقیحانه ـتون جلوگیری کنه
199
00:09:50,442 --> 00:09:51,972
ما وقیه نیستیم-
اصلاً وقیه نیستیم-
200
00:09:52,042 --> 00:09:53,502
هیچکس وقیح نیست
201
00:09:55,112 --> 00:09:58,042
وایسید
دارم سعی میکنم یه چیزی بشنوم
202
00:09:59,552 --> 00:10:01,512
گفتم هیچ قدرتِ خون اشامی در کار نباشه
203
00:10:01,582 --> 00:10:03,212
اینجا داریم سعی میکنیم
بی سر و صدا بمونیم
204
00:10:03,282 --> 00:10:05,152
نمیتونم که گوشام رو کَر کنم که داداش
205
00:10:05,222 --> 00:10:06,882
خیلی ضعیفه
206
00:10:06,952 --> 00:10:16,662
شاید یه چیزی شبیه...یه ژنراتور؟
...رو مرزِ شهر؟نمیدونم
207
00:10:16,732 --> 00:10:18,702
قطعاً یه چیزی داره وزوز میکنه
208
00:10:22,402 --> 00:10:26,102
هیچ ژنراتوری در کار نیست
بدوید فرار کنید
209
00:10:26,172 --> 00:10:28,412
!بدوید
210
00:10:29,270 --> 00:10:32,182
این آفت گونه ـست درسته؟
آفت گون بنظر میاد؟
211
00:10:35,952 --> 00:10:37,752
آره کارِ آفت هاست
212
00:10:37,822 --> 00:10:39,952
برید تویِ وَن
!سوارِ وَن بشید
213
00:10:43,462 --> 00:10:45,962
!برو برو برو
!ووو
214
00:10:47,432 --> 00:10:49,762
گمونم جایِ درستی هستیم-
آره-
215
00:10:53,341 --> 00:10:55,101
این زنبور ها،
اینا بومیِ افریقا هستن
216
00:10:55,171 --> 00:10:57,041
یا آسیایِ جنوبِ غربی،
منظورم اینه که اونا اصلاً نباید
217
00:10:57,111 --> 00:10:59,041
تویِ این قاره باشن
218
00:10:59,111 --> 00:11:01,911
دکتر س داری رسماً دقیقه به دقیقه
عجیب تر میشی
219
00:11:01,981 --> 00:11:04,380
اوه... اونا اینجا چیکار میکنن؟
220
00:11:04,381 --> 00:11:07,221
بچه ها این(دلیلش) که مشخصه،
بعداً خودزنی میکنید که نفهمیدید
221
00:11:07,291 --> 00:11:09,051
من نمیتونم اینکارو بکنم. خیلی ساده نمیتونم
222
00:11:09,121 --> 00:11:12,121
نمیتونم اینکارو بکنم
حشراتِ موذی، ازشون بدم میاد
223
00:11:12,191 --> 00:11:14,721
واو،ببین-
ببینم؟-
224
00:11:14,791 --> 00:11:16,161
اگه میخواستم ببینم جلویِ چشمامو
نمیگرفتم کیلب
225
00:11:16,231 --> 00:11:19,061
نه،همشون فقط...مُردن
226
00:11:24,741 --> 00:11:26,301
چی؟
227
00:11:33,751 --> 00:11:35,981
باید باباتون رو پیدا کنیم
228
00:11:36,051 --> 00:11:37,781
از اینطرف
229
00:11:37,851 --> 00:11:41,651
اینطرف ما رو از آتش نشانی رد میکنه؟
230
00:11:41,721 --> 00:11:44,291
اوه خدایِ من، همین الآن از حمله یِ
یه مشت آفت نجات پیدا کردیم
231
00:11:44,361 --> 00:11:46,161
برایِ بار آخر میگم
من اون آتیش رو شروع نکردم
232
00:11:46,221 --> 00:11:47,761
و من هیچوقت یه تعطیلاتِ بهاره
رو خراب نکردم
233
00:11:47,831 --> 00:11:49,361
آره لیزی الآن وقتش نیست-
کلاس پنجم-
234
00:11:49,431 --> 00:11:51,591
تو با بی رحمی در حالیکه داشتیم
برایِ هفته یِ جادوگرها
235
00:11:51,661 --> 00:11:52,961
جسمِ شناورمون رو میساختیم
بهم آنفولانزا دادی
236
00:11:53,031 --> 00:11:56,171
با گرمایشِ جهانی ممکنه دیگه
نتونم نمایِ فلوریدا کیز رو ببینم
(فلوریدا کیز نمایِ یکسری جزایر)
237
00:11:56,231 --> 00:11:57,371
این تقصیرِ توئه
238
00:11:57,441 --> 00:11:59,041
ما اونو با آلیسا چنگ ساختیمش
239
00:11:59,101 --> 00:12:00,801
که اون تویِ تعطیلاتِ بهاره
ذات الریه داشت
240
00:12:00,871 --> 00:12:02,771
این کارِ من نبود
اون آتش هم کار من نبود
241
00:12:02,841 --> 00:12:04,771
...هی-
چرا از پنجره دیدم که داشتی-
242
00:12:04,841 --> 00:12:06,441
بهمون بازتابِ مرگ میدادی؟
243
00:12:06,511 --> 00:12:08,680
یه جوشِ دیگه رویِ جوشم هست
244
00:12:08,681 --> 00:12:10,611
اوه خدایا-
عیی-
245
00:12:10,681 --> 00:12:12,481
فکر کنم دوباره مریض میشم
246
00:12:12,551 --> 00:12:14,151
سریع باش مایکلسون
247
00:12:14,221 --> 00:12:15,500
...خواهرم
248
00:12:15,525 --> 00:12:20,161
در امان خواهید بود
سوارِ اتوبوس ها بشید
249
00:12:20,221 --> 00:12:21,221
نیاز به مراقبت هایِ پزشکی داره؟...
250
00:12:28,101 --> 00:12:30,901
لطفاً یک صفِ منظم ببندید
251
00:12:30,971 --> 00:12:34,501
و برایِ ازمایش به چادرِ پزشکی برید
252
00:12:36,771 --> 00:12:40,141
دستگاه هایِ هوشمندتون رو
پیش یکی از نمایندگان بگذارید
253
00:12:40,211 --> 00:12:42,681
ادامه بدید
بچسبید به همدیگه
254
00:12:47,051 --> 00:12:52,761
255
00:12:52,821 --> 00:12:54,361
من نمیرم داخل
256
00:12:54,431 --> 00:12:56,931
اون افرادِ محلی که ما دیدیم
گفتن که چیزی ندیدن
257
00:12:56,991 --> 00:12:59,953
که یعنی که اولین نشانِ دردسر
بعد از اینکه ما رسیدیم اینجا اتفاق افتاده
258
00:12:59,956 --> 00:13:03,431
چطور این آدما قبل از حشرات
اینجا رسیدن؟
259
00:13:03,501 --> 00:13:06,241
نمیدونم اونا کیا هستن
ولی زیادی اماده و
260
00:13:06,301 --> 00:13:09,911
سازماندهی شده و بطورِ مناسبی تجهیز شده
هستن که به یه حمله یِ تصادفیِ حشرات پاسخگو باشن
261
00:13:11,011 --> 00:13:12,211
شما با هم هستید؟
262
00:13:12,281 --> 00:13:13,881
آره میدونید
ما تازه از رونوک اومدیم تا
263
00:13:13,951 --> 00:13:17,411
اون توپِ نخیِ بزرگی که شما دارید رو ببینیم
264
00:13:17,481 --> 00:13:18,411
و این ها چی؟
265
00:13:18,481 --> 00:13:21,451
...این همسرمه
266
00:13:21,521 --> 00:13:22,891
...اِما
267
00:13:22,951 --> 00:13:24,691
اینا دخترام هستن
268
00:13:24,761 --> 00:13:26,791
از اولین ازدواجم
269
00:13:26,861 --> 00:13:28,961
...و امم، کیلب که اینجاست هم
270
00:13:29,031 --> 00:13:30,091
دوست پسرِ منه-
دوست پسرِ منه-
271
00:13:31,661 --> 00:13:34,861
هی... وقتی آدم خوب باشه
خوبه دیگه، مگه نه؟
272
00:14:03,591 --> 00:14:06,831
نگاه نکن، ولی اون یارو که اونجاست وقتی
بیرونِ خونه یِ سیلا بودیم
273
00:14:06,901 --> 00:14:09,371
تویِ کنزاس،
تو جریانِ نشتِ گازِ دروغین بود
274
00:14:09,431 --> 00:14:11,371
گفتم نگاه نکن
275
00:14:11,441 --> 00:14:13,501
اینجا چیکار میکنه؟
276
00:14:13,571 --> 00:14:17,341
نمیدونم. احتمالاً همونکاری که
ما داشتیم میکردیم، سعی میکنه رو همه چیز سرپوش بذاره
277
00:14:17,411 --> 00:14:19,581
تویِ کلِّ جهان همچین گروه هایی پخش شدن
278
00:14:19,641 --> 00:14:21,881
احتمالاً همون فعالیتی که ما داشتیم
پیگیری میکردیم رو پیگیری میکردن
279
00:14:22,981 --> 00:14:26,521
یه عالمه تسلیحاتِ ترسناک هم دارن
280
00:14:26,581 --> 00:14:29,551
281
00:14:29,621 --> 00:14:36,131
...دکتر سالتزمن، ابزارشون-
اونا برایِ کوزه اینجا هستن-
282
00:14:36,191 --> 00:14:37,761
...دوریان
283
00:14:54,881 --> 00:14:58,481
ما اونو میبریم-
هرکی پیدا کنه خودش نگهش میداره-
284
00:15:01,791 --> 00:15:06,761
همین الآن
285
00:17:00,621 --> 00:17:02,421
اِما یِ بیچاره
286
00:17:02,491 --> 00:17:05,061
منظورم اینه که
اون خیلی نگرانِ دوریان ـه
287
00:17:05,121 --> 00:17:08,091
باید یه راهی پیدا کنم
خیالش رو راحت کنم
288
00:17:08,161 --> 00:17:12,131
بیشتر نگرانِ دوستتی یا دختره؟
289
00:17:12,231 --> 00:17:14,901
جفتشون-
اوهوم-
290
00:17:14,971 --> 00:17:16,571
گوش کن، باید یکی از گوشی هامون رو
کش بریم که
291
00:17:16,641 --> 00:17:20,901
...بتونیم زنگ بزنیم به دوریان، داشتم فکر میکردم
شاید تو بتونی کمک کنی
292
00:17:20,971 --> 00:17:24,611
...چی؟ها؟تو
293
00:17:24,681 --> 00:17:28,451
فکر میکردم قدرت هایِ خون اشامی در محدودیت هستن-
خب وقتِ بیچارگی ـه دیگه-
294
00:17:28,511 --> 00:17:33,121
خیلی خب یه کمکی بهت میکنم ولی
.میخوام بشنوم که خودت میگی ـش
295
00:17:33,191 --> 00:17:37,751
امکان نداره-
حالا به هرحال-
296
00:17:43,001 --> 00:17:44,601
سلام
297
00:17:44,661 --> 00:17:47,831
سلام-
من مأمور کلارک هستم-
298
00:17:47,901 --> 00:17:51,271
بابتِ مزاحمت عذر میخوام
انگار شما از ریچموند هستید؟
299
00:17:51,341 --> 00:17:52,641
رونوکه
300
00:17:52,711 --> 00:17:55,241
فقط به همه یه سَری میزنم
هرچی زودتر بتونیم برای همه
301
00:17:55,311 --> 00:17:58,341
توجهاتِ مناسبِ پزشکی رو داشته باشیم
شما زودتر میتونید برید اون توپ نخی بزرگ رو ببینید
302
00:17:58,411 --> 00:18:02,011
خب ما، هیچ توجه پزشکی نیاز نداریم
ولی ممنون
303
00:18:02,081 --> 00:18:06,281
پس شما تویِ یه سفر جاده ای با خانواده ـتون
از رالی اومدید؟
304
00:18:06,351 --> 00:18:09,521
از رونوک-
ببخشید، همون رونوک-
305
00:18:11,321 --> 00:18:13,361
تا حالا کنزاس رفتید؟
306
00:18:16,731 --> 00:18:18,631
هی، اون یارو کیه؟
307
00:18:18,701 --> 00:18:21,531
یه نفر که تویِ کنزاس دیدیم اونموقع که
شما اروپا بودید
308
00:18:21,601 --> 00:18:24,371
چرا شما تویِ کنزاس بودید؟
اوه، بذار حدس بزنم
309
00:18:24,441 --> 00:18:26,601
این موضوع شاملِ تلقین کردنِ خودت به
310
00:18:26,671 --> 00:18:29,971
موقعیتی میشه که فقط تو میتونستی توش
قهرمان باشی
311
00:18:30,041 --> 00:18:31,341
درواقع، آره
312
00:18:31,411 --> 00:18:34,111
بخدا قسم تو هر کاری میکنی
.تا توجه جلب کنی
313
00:18:34,181 --> 00:18:35,651
ببین کی داره میگه، ازخودراضی
314
00:18:35,711 --> 00:18:37,851
...اینم
اون یکی از خودراضی میگه
315
00:18:37,921 --> 00:18:39,381
خیلی خب بچه ها میشه
لطفاً بس کنید؟
316
00:18:39,451 --> 00:18:41,821
خیلی خب باشه
میدونی چیه؟
317
00:18:41,891 --> 00:18:43,521
شاید حسود بودم
318
00:18:43,591 --> 00:18:45,561
شاید چیزی که تو داشتی رو میخواستم
319
00:18:45,621 --> 00:18:47,861
یه روزِ ساده با خانواده ـم
320
00:18:47,931 --> 00:18:50,485
نیمی از وسایلم رو تویِ اون آتش سوزی از دست دادم
321
00:18:50,510 --> 00:18:52,585
که شاملِ تنها نقاشی ای که
با بابام کشیده بودم هم میشد
322
00:18:52,631 --> 00:18:54,631
چرا باید همچین کاری با خودم بکنم؟
323
00:18:58,441 --> 00:19:00,201
...خب اگه چیز دیگه ای نیست
324
00:19:00,271 --> 00:19:03,741
در واقع اممم
.امیدوار بودم بتونیم خصوصی صحبت کنیم
325
00:19:03,811 --> 00:19:07,711
با شما و دخترتون اممم
اسمشون جسیکا بود؟
326
00:19:09,421 --> 00:19:11,551
فکر نمیکنم چیز دیگه ای برایِ
صحبت داشته باشیم
327
00:19:11,621 --> 00:19:13,521
خب ولی من فکر میکنم یه
چندتا چیز هست
328
00:19:14,821 --> 00:19:16,921
شاید میستیک فالز؟
329
00:19:18,261 --> 00:19:22,691
یا شایدم مدرسه ـتون برایِ
موجوداتِ ماوراالطبیعه
330
00:19:26,171 --> 00:19:28,571
من برایِ سازمانی کار میکنم که هیولاها
و چیزهایی که شب ها
331
00:19:28,631 --> 00:19:31,101
از نمایِ عادی و عمومی خارج هستن
رو نگه میداره
332
00:19:31,171 --> 00:19:35,541
...فکر کردم تو و جسیکا رو شناختم و-
درواقع اسمم هوپ هستش-
333
00:19:35,611 --> 00:19:39,941
مطمئن نبودم که اتفاقی باشه
برایِ همین وَن ـتون رو گشتیم
334
00:19:40,011 --> 00:19:41,681
ما میدونیم که تو الاریک سالتزمن هستی
335
00:19:41,751 --> 00:19:44,950
مدیرِ مدرسه یِ سالواتوره
.ما خیلی درموردش میدونیم
336
00:19:44,951 --> 00:19:48,191
شما شهرتِ توپی دارید-
مدرسه رو خارج از این جریانات بذارید-
337
00:19:48,251 --> 00:19:50,691
ببین، من مأموریتِ مدرسه ـتون رو
تحسین میکنم
338
00:19:50,761 --> 00:19:53,561
اگه شما کارتون رو درست انجام بدید
کار من رو راحت تر میکنید
339
00:19:53,631 --> 00:19:55,061
پس چرا هنوز اینجاییم؟
340
00:19:55,131 --> 00:19:57,291
خب من یه شهرِ کامل دارم که باید
چیزی که امروز دیدن رو
341
00:19:57,361 --> 00:19:59,731
فراموش کنن
میدونید، معمولاً این قانع کننده ـست که
342
00:19:59,801 --> 00:20:02,101
بگیم یه کشاورز تویِ نبراسکا یه
کایمیرا ندیده
(نوعی هیولا)
343
00:20:02,171 --> 00:20:04,231
میدونید ، یا اینکه به یکسری
ماهیگیرِ قسمت هایِ یخی
344
00:20:04,301 --> 00:20:07,141
بگیم که کارِ یه "یتی" نبوده که
دوستشون رو خورده
(یتی: نوعی هیولا)
345
00:20:07,211 --> 00:20:10,971
ولی این یه شهرِ کامله
قضیه فرق میکنه
346
00:20:11,041 --> 00:20:14,281
میتونیم از کمکِ یه خون آشام استفاده کنیم
347
00:20:14,351 --> 00:20:17,100
حلقه یِ نورِروز رو تویِ دستِ دوست پسرِ
...دخترتون دیدم
348
00:20:17,101 --> 00:20:19,421
...امم، اون
بیخیال
349
00:20:19,491 --> 00:20:21,491
چرا اسمشو نمیذارید هجومِ عجیب غریبِ
حشرات؟
350
00:20:21,551 --> 00:20:23,221
چرا میخواید از حافظه ها پاکش کنید؟
351
00:20:23,291 --> 00:20:26,491
چون ممکنه یکی بشناسه که اونا چی هستن
352
00:20:26,561 --> 00:20:28,790
جلوداران-
جلودارانِ چی؟-
353
00:20:28,791 --> 00:20:32,588
جدّاً؟
مشخصه که این کارِ یه مومیایی ـه
354
00:20:34,171 --> 00:20:35,831
بهت که گفتم
355
00:20:35,901 --> 00:20:38,101
یکی از راننده هامون از یه حمله کنارِ
رودخونه نجات پیدا کرده
356
00:20:38,171 --> 00:20:40,101
از اون موقع ردِّ مومیایی رو داشته میزده
357
00:20:40,171 --> 00:20:44,241
اون هنوز پیرامونِ شهره
ولی داره میاد سمتِ ما
358
00:20:45,981 --> 00:20:48,411
ما یه سازمانِ پاکسازی هستیم
359
00:20:48,481 --> 00:20:51,281
اوکی؟ ما تجهیزنشدیم که بریم
به نبردِ یه مومیایی
360
00:20:56,821 --> 00:21:00,091
بنابراین...کمک میکنید؟
361
00:21:00,161 --> 00:21:03,631
جلویِ عبورِ اون رو میگیرید و این
مردم رو در امان نگه دارید؟
362
00:21:03,701 --> 00:21:06,801
...اوه، اینا بچه هستن
363
00:21:06,871 --> 00:21:10,971
بچه هایی با جادو،
در شهری با مردمی بی گناه که جادویی ندارن
364
00:21:11,041 --> 00:21:16,441
خوشحال میشیم کمک کنیم-
منم به تسلیحاتم نیاز دارم-
365
00:21:17,881 --> 00:21:21,311
البتّه.هرچی لازم دارید رو جمع کنید
.دوستاتون رو دورِ همدیگه جمع کنید
366
00:21:21,381 --> 00:21:23,151
تیمِ من میتونه در هرموردِ دیگه ای
بهتون کمک کنه
367
00:21:27,221 --> 00:21:30,151
خیلی خب،میدونم که سفرمون به کنزاس
رو درست یادت نیست
368
00:21:30,221 --> 00:21:32,461
ولی اون جایی که تویِ جورجیا توش
بیدار شدیم
369
00:21:32,521 --> 00:21:34,461
اون جاییه که دروازه یِ مالیوُر هستش
370
00:21:34,531 --> 00:21:42,001
مالیوُر توسطِّ شرکتی به نامِ"ثلاثی" تویِ یک دشت ِ عادی
مخفی شده، آشنا بنظر نمیاد؟
371
00:21:48,322 --> 00:21:50,640
کلارک گفت که مومیایی کوزه رو
اینجا گرفته
372
00:21:51,457 --> 00:21:52,957
حالا اگه شبیهِ هیولاهایِ دیگه باشه
373
00:21:53,027 --> 00:21:55,667
مأموریتش اینه که شیء رو ببره مالیوُر
374
00:21:55,727 --> 00:21:57,727
مسیر 21 از مرکز شهر میگذره و
375
00:21:57,797 --> 00:21:59,297
کلِّ راه رو تا ایالاتِ مرکزی میره
376
00:21:59,367 --> 00:22:01,667
بعنوانِ یک مسیرِ مستقیم
این مستقیم ترین مسیره
377
00:22:01,737 --> 00:22:05,337
پس اون باید از اینطرف بیاد
بی چون و چرا
378
00:22:05,407 --> 00:22:08,247
شاید باید بذاریم کوزه رو داشته باشه
379
00:22:08,307 --> 00:22:09,807
و این مشکل رو بذاریم برای کسی دیگه
380
00:22:09,877 --> 00:22:12,717
و مسئولِ قیامتِ دو سومِ هیولاها باشیم؟
381
00:22:12,787 --> 00:22:18,517
مسئولیتِ لعنتی-
وجدانِ لعنتی-
382
00:22:23,927 --> 00:22:29,227
بحثِ وجدان شد،
باید برم ببینم میتونم دوریان رو پیدا کنم یا نه
383
00:22:29,297 --> 00:22:32,267
آره البتّه
384
00:22:32,337 --> 00:22:37,207
...دوست داشتم باهات بیام ولی-
نه، دخترات بهت احتیاج دارن-
385
00:22:37,277 --> 00:22:39,837
اگرچه بعد از برگزاریِ یه دوره یِ ناگهانیِ
جادویِ تهاجمی و
386
00:22:39,907 --> 00:22:43,777
با وجودِ یه مومیایی که ول میگرده،
ممکنه تو بیشتر به اونا نیاز داشته باشی
387
00:22:45,577 --> 00:22:47,417
عجب تعطیلاتِ بهاره ایه، نه؟
388
00:22:57,797 --> 00:23:00,227
مراقب باش ریک
389
00:23:06,507 --> 00:23:10,267
خیلی خب
...خب بذار دوباره مرور کنم
390
00:23:10,337 --> 00:23:12,737
یارو یه جوری حرف میزنه که انگار
داره از بی گناه ها مراقبت میکنه
391
00:23:12,807 --> 00:23:16,407
ولی دفترش درواقع رویِ
یه دروازه به جهنم واقع شده؟
392
00:23:16,477 --> 00:23:18,917
دقیقاً نمیشه گفت جهنم
.همسایه یِ جهنم
393
00:23:18,977 --> 00:23:22,917
اونجا یه گودالِ قیر از برزخ ـه که
هیولاها توش تا ابدیت می پوسند
394
00:23:22,987 --> 00:23:24,317
آها
395
00:23:24,387 --> 00:23:26,987
و اگه کوزه به مالیوُر برسه
چی میشه؟
396
00:23:27,057 --> 00:23:28,957
همسایه یِ برزخ اتفاق میوفته؟
397
00:23:29,027 --> 00:23:32,627
دوتا از سه قفلی که مالیوُر رو بسته
نگه میدارن باز میشن
398
00:23:32,697 --> 00:23:35,427
که به پایانِ تمامِ موجوداتِ ماوراءالطبیعه ختم میشه
399
00:23:37,197 --> 00:23:40,137
خیلی خب.پس نمیتونیم بذاریم
مومیایی کوزه رو ببره
400
00:23:40,207 --> 00:23:43,167
و نمیتونیم بذاریم رفقایِ حقه بازِ
مأمور کلارک هم کوزه رو ببرن
401
00:23:43,237 --> 00:23:45,437
و اگه ما کوزه رو ببریم، فقط
هیولاها رو
402
00:23:45,507 --> 00:23:49,477
با خودمون برمیگردونیم مدرسه؟-
آره یه جورایی باخت-باخت ـه-
403
00:23:49,547 --> 00:23:53,447
خب شماها از خانواده یِ من ،منهایِ کباب ـش،
دیوانه ترید
404
00:23:54,747 --> 00:23:56,287
خب، من باید با کی بجنگم؟
405
00:23:56,357 --> 00:24:01,687
درواقع، من میخوام تو به همه یِ افرادِ محلی
نفوذِ ذهنی کنی که یادشون بره چی دیدن
406
00:24:01,757 --> 00:24:04,087
منظورت اینه که در حالیکه بقیه دارن با یه
مومیاییِ واقعی مبارزه میکنن
407
00:24:04,157 --> 00:24:07,257
من باید بچسبم به یه مشت احمق تا کاری کنم که
فراموش کنن چی دیدن؟
408
00:24:07,327 --> 00:24:11,967
من نمیدونم که این گروهِ ثلاثی چیه یا اینکه
چه کاری میخوان با کوزه بکنن
409
00:24:12,037 --> 00:24:16,137
ولی نمیتونیم ریسکِ اجازه دادنِ رسیدنِ دستشون
به کوزه رو بکنیم، پس اول
410
00:24:16,207 --> 00:24:18,637
باید کاری کنیم که اونا فکر کنن که ما سمتِ اوناییم
411
00:24:18,707 --> 00:24:22,147
پس قدرت هایِ خون آشامی تا وقتی که برایِ
کارِ خسته کننده ای استفاده بشن، خوب هستن
412
00:24:22,207 --> 00:24:25,177
ببین، یه کارِ دیگه هم هست که
میخوام بکنی
413
00:24:25,247 --> 00:24:27,477
و اگه بتونیم اینکارو تموم کنیم
414
00:24:27,547 --> 00:24:31,387
تنها چیزی که نخواهد بود
خسته کننده ـست
415
00:24:49,307 --> 00:24:53,637
بعضیا فکر میکنن بهتره قبل از رفتن به مبارزه
وجدانِ خودشون رو راحت کنن
416
00:24:53,707 --> 00:24:56,377
اینکه تو رو متوقف نمیکنه-
حالا وقتش نیست-
417
00:24:56,447 --> 00:24:58,647
همیشه وقتِ حقیقته
418
00:24:58,717 --> 00:24:59,977
اخرین شانس، هوپ
419
00:25:00,047 --> 00:25:02,217
اگه تو اون آتش سوزی رو شروع نکردی
که مانعِ رفتنِ ما بشی
420
00:25:02,287 --> 00:25:04,087
پس چرا بعد از اون اینقدر با من بد بودی؟
421
00:25:04,157 --> 00:25:06,557
من بهت میگم چرا،
چون تو گناهکار بودی
422
00:25:06,627 --> 00:25:08,970
!دخترا
خواهشاً اون عقب ساکت باشید
423
00:25:08,971 --> 00:25:11,927
جدّی، من با تو بَد نبودم
تو با من بَد بودی
424
00:25:11,997 --> 00:25:14,597
چون تو داشتی به بقیه درموردِ حمله یِ روانیِ من میگفتی
425
00:25:14,667 --> 00:25:17,197
چیِ تو؟-
حمله یِ روانی-
426
00:25:17,267 --> 00:25:19,337
همونی که وقتی سفرمون کنسل شد
داشتم
427
00:25:19,397 --> 00:25:22,707
تو به همه گفتی که من یه دوقطبیِ جادوگر هستم
428
00:25:22,767 --> 00:25:24,407
من هیچوقت همچین کاری نمیکنم
429
00:25:24,477 --> 00:25:26,107
بچه ها جدّاً اصلاً
...هدفِ صحبت درموردِ
430
00:25:26,177 --> 00:25:27,177
فقط نمایش بازی نکن
431
00:25:27,247 --> 00:25:29,507
...من اولین
واقعه ـم رو داشتم
432
00:25:29,577 --> 00:25:32,347
مامانم منو برد تا کمک بیاره و
تو تصمیم گرفتی که
433
00:25:32,417 --> 00:25:33,917
از اون در برابرِ من استفاده کنی
434
00:25:33,987 --> 00:25:34,587
...بچه ها
435
00:25:34,588 --> 00:25:38,047
من حتی روحمم خبر نداشت
.قسم میخورم هیچوقت همچین کاری نکردم و نمیکنم
436
00:25:38,117 --> 00:25:39,557
بچه ها-
چیه؟-
437
00:25:39,627 --> 00:25:44,927
یه مومیایی تویِ خیابونِ اصلی هست
438
00:25:55,637 --> 00:25:58,237
تو از پسش برمیای باشه؟
تو یه مبارزی
439
00:25:58,307 --> 00:26:01,137
و دوشنبه صبح، میخوام بری اون دفتر و
درخواست یه افزایش حقوق بدی
440
00:26:01,207 --> 00:26:02,607
نه رو بعنوانِ جواب قبول نکن
441
00:26:02,677 --> 00:26:04,917
و مطمئن شو که برای پاداش ها
سرت کلاه نمیذارن بجاش،
442
00:26:04,977 --> 00:26:07,147
باشه؟
چون میدونی، اینکارو میکنن
443
00:26:07,217 --> 00:26:09,047
اون کاغذبازی ها رو بترکون رفیق
444
00:26:09,117 --> 00:26:13,457
اوه اوه، و اینکه امروز
هیچ زنبوری هم ندیدی
445
00:26:15,527 --> 00:26:17,387
سلام خانم، ببخشید
446
00:26:17,457 --> 00:26:19,427
شما امروز هیچ زنبوری ندیدید
447
00:26:19,497 --> 00:26:21,897
...و
448
00:26:21,967 --> 00:26:24,767
این عطر جلویِ بویِ دود(سیگار) رو
نمیگیره،باشه؟
449
00:26:24,837 --> 00:26:28,407
بجایِ اینکه سعی کنی مشکل رو قایم کنی
برو خونه، سنگ هات رو وا بکن
450
00:26:28,467 --> 00:26:31,337
و از این کارا واقعاً دست بکش،باشه؟
امروز، بهت باور دارم
451
00:26:31,407 --> 00:26:35,012
اصلاً اهمیتی نمیدم که اون اتوبوس 100 مایلی خونه ـتون
پیاده ـت میکنه
452
00:26:35,037 --> 00:26:36,977
موفق باشی-
این مشکلِ ما نیست آقا-
453
00:26:36,978 --> 00:26:40,847
حتماً یه دلیلی داره که دوتا پا داری
ازشون استفاده کن
454
00:26:40,917 --> 00:26:43,917
میدونی مهره یِ سوخته چیه؟-
شبیهِ بُزِ قربانی؟-
455
00:26:43,987 --> 00:26:47,117
میدونی چیه، بیا اصلاً تویِ
دانش لغوی گیر نیوفتیم
456
00:26:47,187 --> 00:26:48,637
چون هرچی که میخوای اسمش رو بذاری، تو یه
457
00:26:48,638 --> 00:26:52,927
کاندیدِ اصلی هستی
دستورالعملِ من رو دقیق دنبال کن
458
00:26:54,927 --> 00:26:58,537
خب چیکار کنیم، مثلاً بهش حمله کنیم؟-
هفت فوت قدِّشه-
459
00:26:58,597 --> 00:27:00,467
تا وقتی که به اندازه کافی برایِ حمله
نزدیک نیست سرجامون میمونیم
460
00:27:00,537 --> 00:27:02,307
خیلی خب بابا، برو پشتِ ما-
نمیتونم اینکارو بکنم-
461
00:27:02,367 --> 00:27:04,144
بابا-
من باید ازهمتون مراقبت کنم-
462
00:27:04,145 --> 00:27:07,010
توهین نمیکنم ـا دکتر سالتزمن ولی تو و تیرکمان ـت
شبیهِ یه مَردِ ولو شده
463
00:27:07,011 --> 00:27:11,377
جلویِ سه تا جادوگرِ قدرتمند هستید-
نکته یِ خوبی بود، باشه-
464
00:27:11,447 --> 00:27:15,287
خیلی خب، یه مومیایی چه کاری میتونه بکنه که به ما صدمه بزنه؟-
فکر کنم قراره بفهمیم-
465
00:27:25,397 --> 00:27:26,527
هوپ
466
00:27:27,797 --> 00:27:30,327
467
00:27:36,907 --> 00:27:37,837
کارِ تیمیِ خوبی بود
468
00:27:42,247 --> 00:27:45,377
الآن باید بهش حمله کنیم؟-
هنوز نه-
469
00:27:50,887 --> 00:27:52,057
حالا؟-
نه-
470
00:27:54,157 --> 00:27:56,000
من واقعاً واقعاً فکر میکنم که
باید بهش حمله کنیم
471
00:27:56,001 --> 00:27:57,794
صبر کن! با شماره 3
472
00:28:00,227 --> 00:28:01,227
...یک
473
00:28:03,897 --> 00:28:05,697
2...
474
00:28:08,237 --> 00:28:09,867
چه اتفاقی داره میوفته؟
475
00:28:09,937 --> 00:28:12,007
چه اتفاقی داره میوفته؟
476
00:28:12,077 --> 00:28:15,407
اوه خدایِ من خدایِ من
477
00:28:22,447 --> 00:28:24,287
478
00:28:24,357 --> 00:28:26,287
479
00:28:47,977 --> 00:28:52,217
بدترین تعطیلاتِ بهاره ای بود که تاحالا داشتیم
480
00:28:56,627 --> 00:29:00,257
لطفاً صفِ منظمی تشکیل دهید تا به اتوبوس ها بروید
481
00:29:00,327 --> 00:29:02,667
تا 5 دقیقه دیگه حرکت میکنیم
482
00:29:04,497 --> 00:29:07,097
از همکاریتون تشکر میکنم آقایِ سالتزمن
483
00:29:07,167 --> 00:29:11,237
امیدوارم دیگه هیچوقت مجبور نشیم
همدیگه رو ببینیم
484
00:29:11,307 --> 00:29:14,407
و امیدوارم که هیچوقت مأموریتم نشه که
به مدرسه ـتون یه نگاهی بندازم
485
00:29:15,707 --> 00:29:17,777
اینطوری واقعاً شرم آور میشه
486
00:29:27,727 --> 00:29:31,657
لطفاً صفی منظم تشکیل بدید تا به
اتوبوس ها برید
487
00:29:31,727 --> 00:29:34,257
تا 5 دقیقه دیگه حرکت میکنیم
488
00:29:54,847 --> 00:29:57,047
پس مومیایی در واقع نمرده ؟-
خب اگه درست بگم-
489
00:29:57,117 --> 00:29:59,687
نفرینِ مومیایی به سوسکِ تویِ سینه ـش وابسته ـست
490
00:29:59,757 --> 00:30:01,687
وقتی که دخترا جادویِ سوسک رو بکِشن
491
00:30:01,757 --> 00:30:04,387
نفرین برداشته میشه و مومیایی میمیره
492
00:30:04,457 --> 00:30:06,127
خیلی خب، و اگه اشتباه کنی چی؟
493
00:30:06,197 --> 00:30:07,797
اون هیچوقت اشتباه نمیکنه
494
00:30:07,867 --> 00:30:10,027
خب حالا چیکار کنیم؟
495
00:30:10,097 --> 00:30:13,997
تا وقتی که کوزه رو بگیریم
صبر میکنیم
496
00:30:20,547 --> 00:30:22,507
چقدر باید صبر کنیم؟
497
00:30:22,577 --> 00:30:24,807
اگه یبار دیگه مجبور بشم سوسک بالابیارم
498
00:30:24,877 --> 00:30:28,077
بخدا دیگه باهات حرف نمیزنم
499
00:30:28,147 --> 00:30:31,246
خیلی خب، این یکی دیگه حتی از راهِ
دور هم تقصیرِ من نبود
500
00:30:31,247 --> 00:30:34,487
آره، خب لجنِ سوسک ها تویِ گلوم
برعکسش رو میگه
501
00:30:44,237 --> 00:30:46,067
چرا نمیتونیم همینطوری فقط
کوزه رو بدیم به مومیایی؟
502
00:30:46,137 --> 00:30:48,737
باز شدنِ دروازه یِ مالیوُر واقعاً اینقدر بَده؟
503
00:30:48,807 --> 00:30:51,037
بنظرت هیچکدوم از اون هیولاهایی که اون
تو گیرافتادن
504
00:30:51,107 --> 00:30:54,537
خوشحال و سرحال بنظر میان؟-
من باجوزی هستم-
505
00:30:54,607 --> 00:30:56,947
چرا از دورِ دومِ استفراغِ سوسک نمیگذریم و
506
00:30:57,017 --> 00:30:59,047
بریم یه پنکیک ـی چیزی بخوریم؟
507
00:31:12,527 --> 00:31:16,627
اینطوری بهش فکر کن، اینجوری
مومیایی رو از زندانش آزاد میکنیم
508
00:31:16,697 --> 00:31:18,797
مومیاییِ بدبخت
509
00:31:22,767 --> 00:31:24,907
خیلی خب میتونیم به گذروندنِ ساعتِ
همدردی ـمون ادامه بدیم
510
00:31:24,977 --> 00:31:26,937
یا اینکه کاری که
اومدیم اینجا تا انجامش بدیم رو انجام بدیم
511
00:31:27,007 --> 00:31:29,107
میریم که داشته باشیم
512
00:31:35,617 --> 00:31:37,747
چه اتفاقی داره میوفته؟
513
00:31:37,817 --> 00:31:39,057
نمیدونم،
باید مُرده باشه
514
00:31:40,387 --> 00:31:42,427
خب معلومه که نیست-
آره میتونم خودم ببینمش-
515
00:31:45,557 --> 00:31:46,757
دنبالِ کوزه میگرده
516
00:31:46,827 --> 00:31:49,597
چیکار کنیم؟-
نمیدونم، کوزه رو بدیم بهش-
517
00:31:49,667 --> 00:31:52,097
هی، کسی میتونه کوزه رو بده به این موجود؟
518
00:31:52,167 --> 00:31:53,731
نمیتونیم
کوزه نیست
519
00:31:53,732 --> 00:31:56,307
کی اون تو بوده؟-
فقط آدمایِ خودمون-
520
00:31:58,237 --> 00:31:59,577
یه کاری بکنید
521
00:32:01,047 --> 00:32:02,977
کیلب؟-
بله-
522
00:32:04,647 --> 00:32:06,147
برقِ خوشگلی داره. ناراحت نمیشی
اگه اینطوریش کنم؟
523
00:32:07,847 --> 00:32:09,417
لیزی-
گرفتمش-
524
00:32:11,717 --> 00:32:14,997
اوه لعنتی، زودباشید
525
00:32:18,022 --> 00:32:19,121
یعنی زودِ زود باشید
526
00:32:53,927 --> 00:32:57,227
نفرین برداشته شده
اون مُرده
527
00:32:59,367 --> 00:33:02,205
خب مأمور کلارک، اگه
کار بیشتری براتون بکنیم
528
00:33:02,206 --> 00:33:04,307
باید دیگه ما رو هم تویِ لیستِ
حقوق بگیر هاتون بذارید
529
00:33:04,377 --> 00:33:06,877
گمونم دیگه
ااممم، از اینجا میریم
530
00:33:08,247 --> 00:33:10,077
531
00:33:10,147 --> 00:33:11,977
شب خوش
532
00:33:25,637 --> 00:33:26,967
خیلی خب
533
00:33:28,077 --> 00:33:31,347
خب اون کجاست؟-
به توانایی های من شک داری؟-
534
00:33:32,647 --> 00:33:35,380
ایناهاش
535
00:33:40,005 --> 00:33:40,871
ممنون
536
00:33:40,917 --> 00:33:43,157
امم، و ممکنه بخوای یه مدت بی سر و صدا بمونی
عزیزم
537
00:33:46,857 --> 00:33:48,197
خواهش میکنم
538
00:33:50,667 --> 00:33:51,997
خیلی خب بریم خونه
539
00:33:52,067 --> 00:33:53,967
خیلی خب
540
00:33:56,007 --> 00:33:57,497
یه ثانیه صبر کنید
541
00:34:07,017 --> 00:34:10,817
اونا دوریان و اِما رو دارن-
...اوه-
542
00:34:25,367 --> 00:34:28,497
خیلی خب
محکم بشینید
543
00:34:40,977 --> 00:34:45,217
تحتِ تأثیر قرار گرفتم
تقریباً بدم میاد ازتون بگیرمش
544
00:34:47,287 --> 00:34:50,917
...خب تیمِ من اون
همسرتون" رو پیدا کرد که دنبالِ دوریان میگشت"
545
00:34:50,987 --> 00:34:53,657
فکر کردیم که اون دوتا میتونن اهرُم خوبی
546
00:34:53,727 --> 00:34:56,527
رو فراهم کنن برامون محضِ اینکه
شاید اوضاع اشتباه پیش بره
547
00:34:57,927 --> 00:35:00,927
من فکر میکنم که میدونی که چیکار کنی
تا اونا رو پس بگیری
548
00:35:15,617 --> 00:35:17,417
بذار اونا برن
549
00:35:36,616 --> 00:35:37,749
خروجیِ میپل هالوز
550
00:35:48,047 --> 00:35:50,047
551
00:35:50,117 --> 00:35:52,417
552
00:35:52,487 --> 00:35:54,557
اگه واقعاً فکر میکردی که من همه یِ
اون چیزا رو درموردت گفتم پس
553
00:35:54,617 --> 00:35:59,557
،اینکه اینهمه سال ازم بدت میومده با عقل
کاملاً جور درمیاد
554
00:35:59,627 --> 00:36:01,727
ولی با وجودِ پدر و پدربزرگی مثلِ مالِ من
555
00:36:01,797 --> 00:36:04,497
احتمالاً من خودمم از اون مشکلات
ایمن نیستم
556
00:36:04,567 --> 00:36:08,167
هیچ وقت این موضوع رو به شوخی نمیگیرم و
هیچوقت تو رو مسخره نمیکنم بخاطرش
557
00:36:08,237 --> 00:36:10,337
558
00:36:10,407 --> 00:36:12,107
من باورت دارم
559
00:36:12,167 --> 00:36:15,837
چیزی که نمیفهمم اینه که چرا همه
من رو به این متهم میکنن
560
00:36:15,907 --> 00:36:17,737
تو اینو از کی شنیدی؟
561
00:36:17,807 --> 00:36:19,607
562
00:36:19,677 --> 00:36:21,847
563
00:36:21,917 --> 00:36:23,677
564
00:36:23,747 --> 00:36:25,747
565
00:36:25,817 --> 00:36:28,157
566
00:36:28,217 --> 00:36:30,657
567
00:36:30,727 --> 00:36:32,457
568
00:36:32,527 --> 00:36:34,827
569
00:36:34,897 --> 00:36:36,757
570
00:36:36,827 --> 00:36:39,697
571
00:36:41,567 --> 00:36:43,437
572
00:36:43,507 --> 00:36:45,637
573
00:36:45,707 --> 00:36:47,667
کیلب
574
00:36:47,737 --> 00:36:50,007
میخواستم بابتِ امروز ازت تشکر کنم
575
00:36:50,077 --> 00:36:52,047
و خدا میدونه بعدش چی میاد
...خب
576
00:36:52,107 --> 00:36:54,277
تو واقعاً بهم نشون دادی که
از چی ساخته شدی
577
00:36:54,347 --> 00:36:56,447
تو هوایِ ما رو داشتی
578
00:36:56,517 --> 00:36:59,217
پس میتونم باهات جفت و جور باشم؟-
البتّه-
579
00:36:59,287 --> 00:37:04,987
میدونی، چه کلارک باشه چه یه هیولا، ما باید
به نیرویِ کاملمون دسترسی داشته باشیم
580
00:37:05,057 --> 00:37:09,997
منظورم اینه که تنها کاری که امروز کردم
این بوده که فقط به یکسری از مردم نفوذ ذهنی کردم ولی انرژیم تموم شده
581
00:37:10,067 --> 00:37:11,867
582
00:37:13,237 --> 00:37:14,637
583
00:37:14,697 --> 00:37:20,037
من خونِ واقعی نیاز دارم
.جادوگرها هم به جادویِ تهاجمی نیاز دارن
584
00:37:20,107 --> 00:37:23,737
من به تو احترام میذارم
.به کاری که سعی میکنی اینجا انجام بدی احترام میذارم
585
00:37:23,807 --> 00:37:28,747
ولی الان دیگه موقعیت و زمان فرق میکنه
...دکتر اس، قانون هم باید باشه
586
00:37:28,817 --> 00:37:31,717
587
00:37:31,787 --> 00:37:35,157
چرا بینِ من و هوپ رو به هم زدی؟
588
00:37:35,217 --> 00:37:38,987
چرا دروغ گفتی؟-
منم میخواستم همینو بپرسم-
589
00:37:45,227 --> 00:37:51,237
من فقط دروغ نگفتم
آتش سوزی هم من شروع کردم
590
00:37:52,777 --> 00:37:57,277
...لیزی یه صحبت هایی کرده بود
درمورد اینکه من شیفته یِ تو میشم
591
00:37:57,347 --> 00:37:59,507
فقط داد زدم که
چطور میتونم شیفته یِ کسی بشم که"
592
00:37:59,577 --> 00:38:01,617
چنین چیزایِ زشتی درموردِ
"دوقلویِ من زده؟
593
00:38:01,677 --> 00:38:02,947
ولی من اینا رو نگفتم
594
00:38:03,017 --> 00:38:06,287
میدونم. از خودم درآوردمشون-
چرا؟-
595
00:38:06,357 --> 00:38:08,617
چون نمیخواستم لیزی
حقیقت رو بدونه
596
00:38:10,487 --> 00:38:12,257
من روت کراش داشتم
(کراش رو که دیگه میدونید:گونه ای از عاشقی ـه)
597
00:38:14,357 --> 00:38:17,057
و یه یادداشت اون روز صبح انداختم
...تویِ اتاقت و
598
00:38:17,127 --> 00:38:20,967
نمیدونم، فقط واقعاً سریع از این بابت پشیمون شده بودم
ولی نمیتونستم اونموقع دیگه برم داخل
599
00:38:21,037 --> 00:38:23,467
بنابراین یه طلسمِ آتش از زیرِ درِ اتاقت رد کردم
600
00:38:27,477 --> 00:38:29,307
واقعاً فقط هدفم یادداشت بود
601
00:38:31,347 --> 00:38:36,477
چرا برات مهم بود که من بدونم یا نه؟-
چون کلِّ زندگیم، هرموقعی که-
602
00:38:36,547 --> 00:38:42,757
از کسی خوشم میومد، تو میرفتی سراغش
و همیشه برنده میشدی
603
00:38:42,827 --> 00:38:49,327
تو رویِ من کراش داشتی؟-
البتّه که داشتم-
604
00:38:49,397 --> 00:38:50,957
کی میتونه نداشته باشه؟
605
00:38:59,637 --> 00:39:01,507
نمیتونم باور کنم که تقریباً
از دست دادیمت
606
00:39:01,577 --> 00:39:03,577
هی.الآن دیگه همه چی خوبه
607
00:39:03,647 --> 00:39:05,947
من خوبم
تو خوبی
608
00:39:06,007 --> 00:39:07,177
متأسفم
609
00:39:07,247 --> 00:39:08,677
که عقب ایستادم
610
00:39:08,747 --> 00:39:11,317
بخاطرِ اینکه نمیدونستم چه احساسی به تو دارم
...ولی
611
00:39:11,387 --> 00:39:13,317
الآن میدونم
612
00:39:16,987 --> 00:39:19,027
من همیشه میدونستم چه احساسی راجع
به تو دارم
613
00:39:21,857 --> 00:39:23,627
نه
614
00:39:25,697 --> 00:39:26,927
حرفم بیشتره
615
00:39:26,997 --> 00:39:30,497
نمیدونستم چون گیج شده بودم
616
00:39:32,837 --> 00:39:34,807
من آلاریک رو بوسیدم
617
00:39:34,877 --> 00:39:38,677
و اون روزها پیش بود، همون موقعی که اون
نرم تنِ جادویی تویِ سَرَم بود ولی این دلیل نمیشه
618
00:39:38,747 --> 00:39:41,517
داری میگی بدونِ اون هم میبوسیدیش؟
619
00:39:41,577 --> 00:39:43,647
من دارم میگم دیگه نمیخوام اینکارو بکنم
620
00:39:44,747 --> 00:39:47,817
مطمئنی؟-
کاملاً-
621
00:39:58,567 --> 00:40:02,137
ریک هم وقتی تو رو بوسید یه نرم تن
تویِ گوشش بود؟
622
00:40:08,907 --> 00:40:13,677
...دوریان
بابتِ امروز متأسفم
623
00:40:15,717 --> 00:40:17,747
من استعفا میدم
624
00:40:32,667 --> 00:40:36,437
بنظر من که یه تیکه آشغاله-
یه رُز با یه اسمِ دیگه ؟-
(منظور شعرِ شکسپیر هستش: نمیدونم چطوری در قالب فارسی جا بدمش)
625
00:40:36,507 --> 00:40:38,767
بهتره بجنبی
626
00:40:38,837 --> 00:40:42,577
خانمِ جی میخواد اون سریعاً تویِ سردابه باشه-
رئیس اونه-
627
00:41:26,517 --> 00:41:28,917
حالا دیگه زیاد طول نمیکشه
628
00:41:29,491 --> 00:41:34,050
اولین کانالِ سریالِ اصیل ها
@TheOriginalsFans
629
00:41:35,683 --> 00:41:36,683
ترجمه از آنجل