1 00:00:01,000 --> 00:00:03,840 ...آنچه در "ميراث" گذشت 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,710 دخترم، جوزي تحتِ تأثيرِ جادويِ سياهه 3 00:00:05,550 --> 00:00:07,140 هوپ فکر ميکنه ما ميتونيم جوزي رو برگردونيم 4 00:00:07,180 --> 00:00:10,140 هوپ توي ذهنِ جوزي ـه؟ 5 00:00:10,180 --> 00:00:12,430 من براي آقاي کربي برنامه ها دارم 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,350 اينکه لاندن رو کشتي تقصير تو نيست 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,980 يه راهي پيدا ميکنم که هردوتون رو نجات بدم 8 00:00:17,220 --> 00:00:18,560 من اون جادوي سياه رو براي 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,640 خودم ميخوام 10 00:00:20,680 --> 00:00:21,730 اونا رو هم آزاد ميکني 11 00:00:21,770 --> 00:00:23,140 بدون هيچ ارتباطي 12 00:00:25,730 --> 00:00:27,150 جوزي، تو ميتوني باهاش مبارزه کني 13 00:00:27,190 --> 00:00:28,690 من ديگه از تو نميترسم 14 00:00:33,070 --> 00:00:34,530 اليسا 15 00:00:34,570 --> 00:00:35,990 ...تو- برگشتم؟- 16 00:00:36,030 --> 00:00:38,450 زامبي نيستم؟ گُنده ـش نکن 17 00:00:38,490 --> 00:00:41,040 فقط قدرتِ جادوکِشي ـم رو درونِ اين سکه قرار دادم 18 00:00:41,080 --> 00:00:43,830 تا وقتي که آماده يِ استفاده ازش بشم 19 00:00:43,870 --> 00:00:46,250 نکرومنسر من و اليسا رو آزاد کرد ولي لاندن 20 00:00:46,290 --> 00:00:48,130 اون بايد تا الان برميگشت 21 00:00:48,170 --> 00:00:50,500 اين تنها مشکلِ ما نيست 22 00:00:52,210 --> 00:00:54,800 نميفهمم اون چشه؟ 23 00:00:54,840 --> 00:00:56,930 مطمئن نيستم 24 00:00:56,970 --> 00:00:59,060 ولي بيدار نميشه 25 00:01:02,270 --> 00:01:07,270 زيرنويس از آنجـــــــــل Angel 26 00:01:07,678 --> 00:01:12,678 ..:: T.me/AngelicaSub ::.. 27 00:01:20,410 --> 00:01:22,660 متأسفم که به اينجا رسيد 28 00:01:27,330 --> 00:01:30,920 کاش ميتونستم در حاليکه آخرين خداحافظيم رو ميگم در کنارت ميبودم 29 00:01:35,170 --> 00:01:37,470 ناراحتم که زندگيم کوتاه شده 30 00:01:37,510 --> 00:01:39,760 ولي تو بهم ياد دادي که به بهترين نحو ازش استفاده کنم 31 00:01:43,430 --> 00:01:45,770 و اگه بتونم در حالي برم بيرون که 32 00:01:45,810 --> 00:01:49,110 يک کار خوب ميکنم که باعث بشه زندگي بهتري داشته باشي 33 00:01:49,150 --> 00:01:50,770 ارزشش رو داره 34 00:01:52,070 --> 00:01:53,610 دوستت دارم هوپ 35 00:01:53,650 --> 00:01:55,070 ...همواره و هميشـ 36 00:01:55,110 --> 00:01:57,320 فکر کردي کدوم گوري داري ميري؟ 37 00:01:57,360 --> 00:01:59,950 کودنِ کوچولويِ باارزش 38 00:02:02,248 --> 00:02:07,110 ميراث قسمت اول فصل سوم 39 00:02:07,870 --> 00:02:10,630 ميدونم که در چندروزِ گذشته چيزهايِ زيادي رو پشت سر گذاشتيم 40 00:02:10,670 --> 00:02:13,550 خب حقيقتش، چندماهِ گذشته 41 00:02:13,590 --> 00:02:17,300 خيلي خب، راستش يکي دوسالِ سختي رو گذرونديم 42 00:02:17,340 --> 00:02:19,260 و کاش ميتونستم بگم سخت ترين جاش تموم شده 43 00:02:19,300 --> 00:02:22,850 ولي مهم نيست بعدش چي بشه من کاملاً معتقدم که 44 00:02:22,890 --> 00:02:26,100 ما ميتونيم ازش عبور کنيم اگر متحد بمونيم 45 00:02:26,140 --> 00:02:28,980 بعنوانِ يک مدرسه 46 00:02:29,020 --> 00:02:31,150 ...يک جامعه 47 00:02:32,110 --> 00:02:34,400 ببخشيد، فقط محض شفاف سازي 48 00:02:34,440 --> 00:02:36,440 اين "جامعه يِ ما" 49 00:02:36,490 --> 00:02:38,740 شاملِ دخترت هم ميشه؟ دختري که من رو کشت و کلِّ مدرسه رو 50 00:02:38,780 --> 00:02:40,450 گروگان گرفت تا يک نمايشِ 51 00:02:40,490 --> 00:02:43,330 عجيب غريبِ جادويِ سياه رو به ارائه بذاره 52 00:02:49,290 --> 00:02:51,580 جوزي به حالتِ عادي و سلامت 53 00:02:51,630 --> 00:02:53,420 برگشته- به لطفِ هوپ- 54 00:02:53,460 --> 00:02:55,210 که دارم توجه ميکنم که 55 00:02:55,250 --> 00:02:58,300 مثلِ بقيه يِ ما، کلّه سحر اينجا نيست 56 00:02:58,340 --> 00:03:01,390 گمونم اين قضيه براي اتحاد زياديه 57 00:03:01,430 --> 00:03:04,140 مطمئنم که همتون ميتونيد درک کنيد که هوپ بخاطرِ اتفاقي که براي لاندن 58 00:03:04,180 --> 00:03:05,680 افتاده بشدت آسيب ديده 59 00:03:05,720 --> 00:03:08,770 و فقط يکم داره استراحت ميکنه 60 00:03:08,810 --> 00:03:12,100 حالا که بحثش شد رفيقم لاندن چطوره؟ 61 00:03:12,150 --> 00:03:14,230 اينکه لاندن رو برگردونيم بالاترين اولويتِ منه و 62 00:03:14,270 --> 00:03:16,400 تا وقتي که برنگردونمش دست برنميدارم و اين درموردِ هر کدام از 63 00:03:16,440 --> 00:03:18,150 شماها صادق هست 64 00:03:18,190 --> 00:03:20,910 خيلي خب، پس الآن بايد چيکار کنيم؟ 65 00:03:20,950 --> 00:03:22,700 و چرا هممون لباس هايِ باشگاهي پوشيديم؟ 66 00:03:22,740 --> 00:03:26,620 کاري که مدتِ زيادي :شانس انجامش رو نداشتيد 67 00:03:26,660 --> 00:03:28,830 بچگي کنيد 68 00:03:28,870 --> 00:03:30,500 ميخوام به ياد بياريد که اين چه حالي داره که 69 00:03:30,540 --> 00:03:32,420 مجبور نباشيد نگران چيزي باشيد که نبايد باشيد 70 00:03:32,460 --> 00:03:35,420 و در اين پروسه، بيشتر در کنارِ هم بزرگ بشيد 71 00:03:35,460 --> 00:03:38,130 ...حالا قبل از اينکه ازم بپرسيد چطور 72 00:03:39,840 --> 00:03:42,510 بعنوانِ رئيس کميته يِ فعاليت هايِ دانش آموزي 73 00:03:42,550 --> 00:03:45,010 مايلم به شما خوش آمد بگم به اولين 74 00:03:45,050 --> 00:03:47,010 روزِ عمليِ مدرسه يِ سالواتوره 75 00:03:47,060 --> 00:03:48,850 اتوبوس ها بيرون منتظرِ شما هستند 76 00:03:48,890 --> 00:03:50,180 فراموش نکنيد که 77 00:03:50,230 --> 00:03:51,560 لبخندتون رو با خودتون بياريد 78 00:03:58,780 --> 00:04:00,990 يک روزِ عملي آخه؟ 79 00:04:01,030 --> 00:04:03,700 مثلاً يک روزِ کامل در دنيايِ واقعي 80 00:04:03,740 --> 00:04:06,160 اين برنامه ـت براي اينه که کاري کني بقيه جوري به جو نگاه نکنن 81 00:04:06,200 --> 00:04:07,790 که انگار يک قاتل ـه؟ 82 00:04:07,830 --> 00:04:09,620 برنامه يِ بهتري داري؟ 83 00:04:09,660 --> 00:04:10,830 خيلي خوشحالم که پرسيدي 84 00:04:10,870 --> 00:04:12,750 بر اساسِ رشدِ شخصيِ خودم 85 00:04:12,790 --> 00:04:14,750 من يک راهِ حل در 17 گام درست کردم 86 00:04:14,790 --> 00:04:18,210 اليزابت، من دقيقاً به مقدارِ يک گام وقت دارم 87 00:04:18,250 --> 00:04:20,170 و اين شاملِ اين ميشه که تو مراقبِ خواهرت باشي 88 00:04:20,210 --> 00:04:22,170 در حاليکه من در بينِ کلي چيزِ ديگه به لاندن هم رسيدگي ميکنم 89 00:04:22,220 --> 00:04:23,760 بابا، اين غيرممکنه 90 00:04:23,800 --> 00:04:25,590 بايد گزينه يِ هسته اي خودم رو پياده کنم 91 00:04:25,640 --> 00:04:29,100 يعني بازگشتِ من به استفاده از منبرِ بي ادبي و گردن کلفتيم 92 00:04:29,140 --> 00:04:31,140 براي ترغيبِ همه براي اينکه همه يِ کارهايِ وحشتناکي که جو کرده رو 93 00:04:31,180 --> 00:04:32,770 فراموش کنن و ببخشن 94 00:04:32,810 --> 00:04:35,810 و من ديگه اون دختر نيستم 95 00:04:35,850 --> 00:04:37,820 ليزي؟ 96 00:04:44,450 --> 00:04:46,570 مراقب باشيد جادوگرها نذاريد 97 00:04:46,620 --> 00:04:48,910 خندتون رو ببينه وگرنه ممکنه گاز بگيره 98 00:04:48,950 --> 00:04:51,540 گردنتون رو البته 99 00:04:56,210 --> 00:05:00,300 ...حالا که دوباره فکر ميکنم 100 00:05:00,340 --> 00:05:03,380 بذار بازي ها شروع بشه 101 00:05:06,430 --> 00:05:07,430 تِد؟ 102 00:05:11,930 --> 00:05:15,640 ببخشيد مزاحم ميشم فکـ فکر ميکنم فقط هدفونم رو فراموش کردم 103 00:05:33,950 --> 00:05:38,540 منم، نکرومنسرِ قدرتمند ! 104 00:05:38,580 --> 00:05:39,960 !ها ها 105 00:05:41,250 --> 00:05:42,840 تنها 106 00:05:42,880 --> 00:05:47,680 عه، اگه اينقدر بد باهات رفتار نکرده بودم ... 107 00:05:47,720 --> 00:05:49,220 براي جبرانش 108 00:05:49,260 --> 00:05:53,100 هر هيولايي که تو انتخاب کني رو احضار ميکنم 109 00:05:53,140 --> 00:05:55,520 ميگي يک پگاسوس؟ 110 00:05:55,560 --> 00:05:59,690 هرچيزي که عشقت بکشه دوستِ عزيزِ من 111 00:06:00,810 --> 00:06:02,900 برخيز 112 00:06:12,950 --> 00:06:14,410 اين کارِ من نبود 113 00:06:21,170 --> 00:06:24,170 وايسا، تو اسبي نيستي 114 00:06:32,470 --> 00:06:35,890 من نموئه هستم بانويِ برکه 115 00:06:35,930 --> 00:06:38,980 من-من چَد هستم 116 00:06:39,900 --> 00:06:43,150 چَد"خالي" 117 00:06:43,190 --> 00:06:44,940 من کمکت رو لازم دارم 118 00:06:44,980 --> 00:06:47,280 اگه مَردِ با ارزشي باشي 119 00:06:51,410 --> 00:06:54,990 بايد بريم، همين الآن 120 00:06:56,700 --> 00:06:58,330 بايد اينو بين خودمون نگه داريم 121 00:06:58,370 --> 00:06:59,500 باقيِ مدرسه نميتونن اين مسئله که هوپ هم 122 00:06:59,540 --> 00:07:00,870 از پا افتاده رو هضم کنن 123 00:07:00,920 --> 00:07:02,500 فکر ميکني چشه؟ 124 00:07:02,540 --> 00:07:03,590 حتماً نکرومنسر از جادوي سياه استفاده کرده 125 00:07:03,630 --> 00:07:05,130 تا اونو کنار بزنه 126 00:07:05,170 --> 00:07:07,090 وايسا، من فکر کردم طلسمي که تو استفاده کردي تا 127 00:07:07,130 --> 00:07:08,880 همه يِ ما رو برگردوني غيرقابلِ شکست بوده 128 00:07:08,920 --> 00:07:11,010 آره نميدونم چطور دورش زده 129 00:07:11,050 --> 00:07:13,350 ولي ميدونم چطور بفهمم- کجا ميري؟- 130 00:07:13,390 --> 00:07:17,020 ميرم از اون ک*نِ پربادش يکم جواب بيرون بکشم 131 00:07:18,980 --> 00:07:21,560 اگه ميخواي اينکارو بکني بذار منم باهات بيام- البته که نه- 132 00:07:21,600 --> 00:07:24,020 ميدونم که ما هوپ رو لازم داريم ولي تو رو هم تويِ مدرسه لازم داريم 133 00:07:24,060 --> 00:07:25,270 وگرنه قطعاً از هم ميپاشيم 134 00:07:25,320 --> 00:07:26,730 ببين، شايد بتوني يکم آروم پيش بري 135 00:07:26,780 --> 00:07:28,070 و يک ثانيه بهش فکر کني 136 00:07:28,110 --> 00:07:30,610 اتاقِ من به اندازه يِ کافي برايِ سه تا جسد بزرگ نيست 137 00:07:32,110 --> 00:07:35,160 تو، تو بايد به اين خبيثِ 138 00:07:35,200 --> 00:07:38,660 دروغگويِ خائنِ از پشت خنجر زن رسيدگي کني 139 00:07:40,210 --> 00:07:42,960 برو اون تو ...سرکشِ کوچولويِ 140 00:07:43,000 --> 00:07:44,130 لاندن 141 00:07:44,170 --> 00:07:45,960 سلام 142 00:07:48,050 --> 00:07:49,630 ببخشيد داداش 143 00:07:49,670 --> 00:07:52,680 يکي ميتونه بهم بگه الآن چه خبره؟ 144 00:07:52,720 --> 00:07:55,470 تو ميتوني ببينيش جالبه 145 00:07:55,510 --> 00:07:56,850 شايد تو اخيراً در مرگ 146 00:07:56,890 --> 00:07:58,180 به من پيوسته بودي 147 00:07:58,220 --> 00:08:00,430 من روحِ کلّه شقِ اعصاب خورد کنِ 148 00:08:00,480 --> 00:08:03,100 ققنوس رو در دست دارم 149 00:08:03,150 --> 00:08:05,440 ولي جادويِ سياهي که بهم قول داده شده بود 150 00:08:05,480 --> 00:08:08,190 تا وقتي که اين پرنده مغزي که اينجا هست 151 00:08:08,230 --> 00:08:09,650 از مرگ برنگرده به چنگم نمياد 152 00:08:10,820 --> 00:08:13,990 حالا تنها کاري که بايد بکنم اينه که اونو پرتش کنم تو جسمش 153 00:08:14,030 --> 00:08:16,450 تا هممون بتونيم برگرديم سراغِ کارِ مبارکِ خودمون 154 00:08:16,490 --> 00:08:19,200 پس منتظر چي هستي؟ 155 00:08:19,240 --> 00:08:21,960 !اوسکول برنميگرده 156 00:08:47,900 --> 00:08:49,980 اين خيلي عالي داره پيش ميره 157 00:08:50,030 --> 00:08:51,360 راستي؟ 158 00:08:51,400 --> 00:08:52,950 بجز هر کاري که وِيد داره ميکنه 159 00:08:56,620 --> 00:08:58,660 امم ايفاي نقش بازي ميکنه 160 00:08:58,700 --> 00:09:00,490 بعنوانِ يک انجمنِ يک نفره يِ پريايي 161 00:09:01,790 --> 00:09:04,370 همونطور که گفتي، تا حالا که خوب بوده 162 00:09:04,420 --> 00:09:06,960 ولي امتحانِ واقعي وقتيه که انجمن هايِ مختلف 163 00:09:07,000 --> 00:09:09,550 کاپيتان هايي رو انتخاب کنن که بازي با همديگه رو شروع کنند 164 00:09:09,590 --> 00:09:11,380 بالاخره با وجودِ خون آشام ها جادوگران و 165 00:09:11,420 --> 00:09:12,720 گرگينه هايي در يک تيم 166 00:09:12,760 --> 00:09:15,840 قبل از اينکه اين اتفاق بيوفته فقط ميخوام در اين لحظه يِ طلايي 167 00:09:15,890 --> 00:09:18,720 غرق بشم 168 00:09:18,760 --> 00:09:21,060 لحظه اي که هردومون باورداريم که 169 00:09:21,100 --> 00:09:24,390 شايد، فقط شايد، نقشه ـت جواب بده 170 00:09:24,440 --> 00:09:26,100 جواب ميده، فقط يکم بهش زمان بده 171 00:09:26,150 --> 00:09:28,940 نميتونم، نه وقتي که شهرت جوزي در خطره 172 00:09:28,980 --> 00:09:32,690 خيلي خب ليزي، من اين لحن ـت رو ميشناسم 173 00:09:32,740 --> 00:09:34,860 لطفاً بهم بگو داري آماده يِ چه کاري ميشي 174 00:09:36,280 --> 00:09:37,950 کاري نيست که من يا تو بهش افتخار کنيم 175 00:09:37,990 --> 00:09:41,080 بنابراين همونطور که گفتم، اينو يادت باشه 176 00:09:41,120 --> 00:09:43,830 و سعي کن کاري که قراره بعدش بکنم رو فراموش کني، باشه؟ 177 00:09:43,870 --> 00:09:46,330 ....ليـ ليزي، ليزي 178 00:09:46,370 --> 00:09:48,420 اگه من بعنوانِ کاپيتانِ شما انتخاب شده ام ميخوام که بدونيد 179 00:09:48,460 --> 00:09:51,460 که من فقط جادوگرها روبراي تيمم انتخاب ميکنم 180 00:09:51,500 --> 00:09:54,340 چون اتحاد، در محفل شروع ميشه 181 00:09:54,380 --> 00:09:57,550 با يک استثنايِ مشخص که هممون ميتونيم در موردش به توافق برسيم 182 00:09:57,590 --> 00:09:59,970 بنابراين، موافقين 183 00:10:00,010 --> 00:10:01,560 ...بگيد- نوچ- 184 00:10:02,770 --> 00:10:05,690 ببين، ميدونم که زمانِ سختي بوده 185 00:10:05,730 --> 00:10:09,480 بنابراين مايلم که شما رو به يادِ 186 00:10:09,520 --> 00:10:11,020 زمانِ ساده تري بندازم 187 00:10:11,070 --> 00:10:14,780 همون اوضاعي که قبلاً داشتيم 188 00:10:16,650 --> 00:10:21,490 و اينکه اگه به من بعنوانِ کاپيتانتون رأي نديد چه اتفاقي ميوفته 189 00:10:21,530 --> 00:10:24,040 اين يک تهديده؟- فقط براي اونايي که- 190 00:10:24,080 --> 00:10:25,960 به اندازه اي احمق باشن که سرپيچي کنند 191 00:10:29,080 --> 00:10:31,790 ليزي، اينکارو نکن 192 00:10:33,760 --> 00:10:36,840 اين جوزيِ هميشگي ـه 193 00:10:36,880 --> 00:10:39,800 همون جوزي اي که سالها ميشناختيم 194 00:10:39,840 --> 00:10:41,970 خيلي خب؟ جوزيِ مهربونِ 195 00:10:42,010 --> 00:10:44,600 خوش قلبِ باملاحظه، همون جوزي اي که 196 00:10:44,640 --> 00:10:47,310 براي هرکدوم از شما از خودگذشتگي ميکرد 197 00:10:48,483 --> 00:10:49,483 نگو 198 00:10:50,690 --> 00:10:53,360 آره، اون گند زد 199 00:10:53,400 --> 00:10:55,820 ولي تو کلِّ زندگيت گند زدي 200 00:10:55,860 --> 00:10:57,990 و همه يِ ما مجبور بوديم باهاش سر و کله بزنيم 201 00:10:58,030 --> 00:10:59,740 بنابراين با يک يادآوريِ محترمانه 202 00:10:59,780 --> 00:11:01,320 ... از اينکه من ميدونم شماها کجا زندگي ميکنيد 203 00:11:04,410 --> 00:11:06,910 کي به من رأي ميده؟... 204 00:11:10,290 --> 00:11:13,710 من حقيقتاً از حمايتِ همه تشکر ميکنم 205 00:11:13,750 --> 00:11:16,170 و بعنوانِ اولين انتخابم بعنوانِ کاپيتان 206 00:11:18,340 --> 00:11:20,300 جوزي رو انتخاب ميکنم 207 00:11:20,340 --> 00:11:22,220 خوبه 208 00:11:22,260 --> 00:11:25,930 چون ام جي به من گفته من ميتونم بازي رو انتخاب کنم 209 00:11:25,970 --> 00:11:28,430 بازي بسه 210 00:11:28,480 --> 00:11:29,980 داري بهم ميگي که تو به اندازه کافي قدرتمند نيستي که 211 00:11:30,020 --> 00:11:31,730 اونو به زور به جسمش برگردوني؟ 212 00:11:31,770 --> 00:11:35,070 به اندازه کافي قدرتمند نيستم؟ 213 00:11:36,070 --> 00:11:38,780 من پادشاهِ مردگانِ بي قرارم 214 00:11:38,820 --> 00:11:41,450 قاضيِ تقديرِ همه يِ انسان ها 215 00:11:41,490 --> 00:11:44,870 من تويِ رودِ عالمِ اموات شنا ميکنم 216 00:11:44,910 --> 00:11:47,200 ...ولي حتي منم 217 00:11:47,250 --> 00:11:49,750 محدوديت هايي دارم 218 00:11:49,790 --> 00:11:52,170 اساساً، من فقط در صورتي ميتونم يک روح رو 219 00:11:52,210 --> 00:11:56,380 به زندگي برگردونم که خودِ روح يا ميزبان راضي باشه 220 00:11:56,420 --> 00:11:58,210 خب اين يک اساسِ خيلي بزرگه 221 00:11:58,260 --> 00:12:00,170 حداقل با غرورش جور در مياد 222 00:12:00,220 --> 00:12:01,720 هيچوقت تا حالا يک روح 223 00:12:01,760 --> 00:12:03,800 اينقدر کله شق نبوده که 224 00:12:03,850 --> 00:12:06,010 پيشنهادِ سخاوتمندانه يِ من رو 225 00:12:06,060 --> 00:12:08,770 براي بازگشت به اين قلمرو پس بزنه 226 00:12:08,810 --> 00:12:11,890 باشه ما لاندن رو متقاعد ميکنيم، باشه؟ ولي هوپ چطور؟ 227 00:12:11,940 --> 00:12:15,110 اوه، راستش 228 00:12:15,150 --> 00:12:18,320 تنها چيزي که لازم ندارم اينه که آتش جهنمِ يک سه رگه 229 00:12:18,360 --> 00:12:20,530 توي اين قضيه رو سرم خراب بشه 230 00:12:20,570 --> 00:12:24,990 بنابراين شايد بتونيم اين مسئله رو ...بين خودمون نگه داريم تا 231 00:12:26,240 --> 00:12:27,620 باهاش چيکار کردي؟ 232 00:12:28,660 --> 00:12:30,910 چي چرت و پرت ميگي؟ 233 00:12:30,960 --> 00:12:33,040 هوپ چي شده؟ 234 00:12:34,210 --> 00:12:35,790 اون بيدار نميشه 235 00:12:35,840 --> 00:12:37,130 و ما فکر ميکنيم که اين يک ربطي به 236 00:12:37,170 --> 00:12:38,880 جادوي سياه داره 237 00:12:38,920 --> 00:12:40,510 کارِ من نيست 238 00:12:40,550 --> 00:12:42,630 من هنوز حتي جادو رو کامل به کار نگرفتم 239 00:12:44,140 --> 00:12:45,850 بنظرت ميتوني در حاليکه من ميفهمم چه بلايي سرِ هوپ اومده 240 00:12:45,890 --> 00:12:48,770 تو رويِ لاندن کار کني؟ 241 00:12:53,440 --> 00:12:54,770 تو بايد بري به دکتر سالتزمن کمک کني 242 00:12:54,810 --> 00:12:58,070 آره، اينکارو ميکنم درست بعد از اينکه تو برگردي 243 00:12:58,110 --> 00:13:00,030 من نميتونم 244 00:13:00,070 --> 00:13:03,200 ميبيني؟ اون يه کله پوکِ بي منطقِ ناشُکر ـه 245 00:13:03,240 --> 00:13:06,780 فکر ميکني من ميخوام تو اون جادوي سياه رو به دست بياري؟ 246 00:13:06,820 --> 00:13:08,830 چي؟ 247 00:13:08,870 --> 00:13:10,290 به اين دليل به زندگي بر نميگردي؟ 248 00:13:10,330 --> 00:13:12,750 رسماً همه با اين قضيه مشکلي نداشتن 249 00:13:12,790 --> 00:13:14,290 وزغِ حيفِ نون 250 00:13:14,330 --> 00:13:17,960 هي هي هي هي تو هيچ کمکي نميکني 251 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 ما جفتمون يک چيز رو ميخوايم درسته؟ 252 00:13:20,050 --> 00:13:22,130 خيلي خب بذار خودم تنها باهاش صحبت کنم 253 00:13:25,220 --> 00:13:27,220 باشه 254 00:13:27,260 --> 00:13:29,430 يک ساعت وقت داري 255 00:13:31,020 --> 00:13:32,640 اين يه فاجعه ميشه 256 00:13:32,680 --> 00:13:34,770 بايد دوباره به اين فکر کنيم 257 00:13:34,810 --> 00:13:37,440 امکان نداره جوزي چون 258 00:13:37,480 --> 00:13:39,570 با وجود اينکه سخنراني ـم تکان دهنده و عمداً وحشتناک بود 259 00:13:39,610 --> 00:13:40,860 ميدوني چه چيزي بلندتر از کلمات حرف ميزنه؟ 260 00:13:40,900 --> 00:13:42,820 عمل؟- بُرد- 261 00:13:42,860 --> 00:13:44,530 اليسا خزيده توي يک تيم پُر از 262 00:13:44,570 --> 00:13:47,450 خوش آشام و گرگينه و طناب کشي رو انتخاب کرده 263 00:13:49,160 --> 00:13:50,950 منظورم اينه که اين طناب از من سنگين تره من نبايد نفر آخر باشم 264 00:13:50,990 --> 00:13:52,700 اگه از يک طلسم ثبات استفاده کني اينطور نميشه 265 00:13:52,750 --> 00:13:54,120 نه، نميتونم اينکارو بکنم- بهش بعنوانِ تقلب فکر نکن- 266 00:13:54,160 --> 00:13:56,460 باشه؟ بهش بعنوانِ امم اقدام فکر کن 267 00:13:56,500 --> 00:13:58,790 يک حرکتِ قهرمانانه يِ عالي 268 00:13:58,840 --> 00:14:00,880 نه نه نه ...ليزي ليزي نه نه نه 269 00:14:00,920 --> 00:14:03,590 !خيلي خب نراسب هاي سالواتوره (استاليون يا نراسب: اسم تيمشون) 270 00:14:03,630 --> 00:14:05,050 همه آماده هستند 271 00:14:05,090 --> 00:14:06,840 براي يک رقابتِ دوستانه يِ ميان انجمني؟ 272 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 !ليزي- بابت سخنان- 273 00:14:12,100 --> 00:14:13,470 مشوّق ـت متشکرم جو 274 00:14:13,520 --> 00:14:15,230 گمونم وقتي ميگم صحبتت 275 00:14:15,270 --> 00:14:18,100 روح ما رو به سمت پيروزي ميبره 276 00:14:18,150 --> 00:14:19,520 از جانبِ هممون صحبت ميکنم 277 00:14:19,560 --> 00:14:22,070 ما آماده ايم سوتِ لعنتي رو بزن 278 00:14:40,330 --> 00:14:41,960 جو، منتظر چي هستي؟ 279 00:14:42,000 --> 00:14:44,340 !بهت که گفتم، نميتونم 280 00:14:44,380 --> 00:14:45,510 !زودباشيد 281 00:14:46,420 --> 00:14:48,180 !انصراف، انصراف 282 00:15:04,730 --> 00:15:06,240 ...پس 283 00:15:07,860 --> 00:15:09,820 جوزي مثل ماليور يک هيولايِ گلي ـه 284 00:15:10,950 --> 00:15:13,280 حالا ديگه با عقل جور در مياد 285 00:15:18,710 --> 00:15:20,960 من هيچکدوم از اينا رو دنبال نميکنم 286 00:15:21,960 --> 00:15:24,550 ببين، اگه من مُرده بمونم 287 00:15:24,590 --> 00:15:26,590 نکرومنسر جادويِ سياهي که ميخواد رو به دست نمياره 288 00:15:26,630 --> 00:15:28,930 ماليور نميتونه از ققنوس بعنوانِ يک ظرف يا مجرا استفاده کنه 289 00:15:28,970 --> 00:15:31,510 و هرکسي که من دوست دارم سالم و زنده ميمونن 290 00:15:31,550 --> 00:15:34,390 هوپ رسماً در يک کُمايِ قهرمانانه به سر ميبره، حرکاتِ قهرمانانه 291 00:15:34,430 --> 00:15:36,520 ...هميشه منتهي ميشن به 292 00:15:39,270 --> 00:15:40,690 فاجعه... 293 00:15:40,730 --> 00:15:42,770 باشه پس ميخواي چيکار کنم؟ 294 00:15:45,270 --> 00:15:46,690 بذارم آدم بَده برنده بشه؟ 295 00:15:46,730 --> 00:15:48,780 لان ؛ اون بيرون هر روز آدم بَده برنده ميشه 296 00:15:48,820 --> 00:15:50,700 تو اينو همونطور که من ميدونم ميدوني 297 00:15:50,740 --> 00:15:52,780 آدم بَده از همون روز اول 298 00:15:52,820 --> 00:15:54,830 داشته دهنِ ما رو سرويس ميکرده 299 00:15:54,870 --> 00:15:56,410 پس چرا اين بايد وقتي باشه که 300 00:15:56,450 --> 00:15:58,000 ديگه مبارزه رو ميذاري کنار؟ 301 00:15:59,330 --> 00:16:01,040 اينطوري به من نگاه نکن 302 00:16:01,080 --> 00:16:03,460 اگه زودتر اون طلسم رو انجام ميدادي 303 00:16:03,500 --> 00:16:05,420 اين اتفاق نميوفتاد- يا اگه توبه حرفِ من گوش ميدادي- 304 00:16:05,460 --> 00:16:07,880 !من نميتونم جادو کنم ليزي گذاشتمش کنار 305 00:16:09,050 --> 00:16:10,380 چي؟ 306 00:16:10,420 --> 00:16:12,090 چرا بايد همچين کاري 307 00:16:12,130 --> 00:16:13,340 رو بدونِ اينکه به من بگي بکني؟ 308 00:16:13,390 --> 00:16:14,390 سعي کردم بگم 309 00:16:14,430 --> 00:16:15,600 اشکالي نداره جو 310 00:16:15,640 --> 00:16:17,560 الآن داريم گوش ميديم 311 00:16:18,850 --> 00:16:21,560 اينکه تو سعي در کمک کردن داري مشکل ـه 312 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 همه بايد از من بابت کاري که کردم عصباني باشن 313 00:16:23,650 --> 00:16:26,940 و تلاشِ تو هيچ چيزي رو تغيير نميده 314 00:16:29,740 --> 00:16:32,660 تو داري همه چيز رو بدتر ميکني مثل قديم 315 00:16:35,620 --> 00:16:37,700 پس لطفاً 316 00:16:37,740 --> 00:16:40,040 لطفاً بذار خودم با اين قضيه رو به رو بشم 317 00:16:40,080 --> 00:16:41,960 ...جو بس کن- 318 00:16:42,000 --> 00:16:43,920 متأسفم 319 00:16:45,080 --> 00:16:46,590 اممممم 320 00:16:49,460 --> 00:16:51,920 اين کارِ من نبود 321 00:16:51,970 --> 00:16:53,590 جادو نميکنم، يادته؟ 322 00:16:53,630 --> 00:16:56,300 من ميتونم توضيح بدم 323 00:16:56,350 --> 00:16:57,760 يه جورايي 324 00:16:57,810 --> 00:16:59,390 يا خب، اون ميتونه 325 00:17:01,180 --> 00:17:03,940 من نيموئه هستم، بانوي برکه 326 00:17:03,980 --> 00:17:05,480 محافظِ شمشيرِ آرتور 327 00:17:05,520 --> 00:17:07,820 ...شمشيرِ طلسم شده يِ پادشاهان 328 00:17:07,860 --> 00:17:08,820 خيلي خب بازي تاج و تخت 329 00:17:08,860 --> 00:17:09,940 فهميديم 330 00:17:09,980 --> 00:17:10,940 :ترجمه ـش 331 00:17:10,990 --> 00:17:12,490 اون شمشيري رو ميخواد که من 332 00:17:12,530 --> 00:17:14,820 از دکتر سالتزمن امانت گرفتم 333 00:17:14,860 --> 00:17:16,490 که اينطور که معلوم ميشه 334 00:17:16,530 --> 00:17:18,370 شمشير آرتورِ واقعي ـه 335 00:17:20,450 --> 00:17:22,000 ولي به هر حال من فکر کردم که 336 00:17:22,040 --> 00:17:24,080 جلوي همه يِ شما انجامش بدم چرا که 337 00:17:24,120 --> 00:17:26,670 شانسش خيلي زياده که اون يکي از آدم بَد ها باشه 338 00:17:26,710 --> 00:17:27,920 کارت خوب بود ويد 339 00:17:27,960 --> 00:17:29,670 و تو خواهر 340 00:17:29,710 --> 00:17:31,300 ما با هيولاهاي ماليور 341 00:17:31,340 --> 00:17:32,970 مذاکره نميکنيم 342 00:17:33,010 --> 00:17:34,090 اگه از هيولاها ميترسيد 343 00:17:34,130 --> 00:17:36,050 بايد اين شمشير رو به من بديد 344 00:17:36,090 --> 00:17:39,760 چرا که يک هيولاي واقعي توسطِ قدرتِ اون با جادو به من وابسته شده 345 00:17:39,810 --> 00:17:42,100 و همونطور که من دنبالِ اين شمشير هستم اونم دنبالشه 346 00:17:42,140 --> 00:17:43,730 شمشير رو به من واگذار کنيد 347 00:17:43,770 --> 00:17:46,600 و من اون رو به جزيره يِ محافظت شده يِ اوالون ميبرم 348 00:17:46,650 --> 00:17:49,110 اگه درنگ کنيد اين دنيا 349 00:17:49,150 --> 00:17:52,150 قطعاً به تاريکي غوطه ور ميشه 350 00:17:56,660 --> 00:17:58,870 متأسفم، ما زياد با اينجور چيزا 351 00:17:58,910 --> 00:18:00,660 رو به رو شديم 352 00:18:18,180 --> 00:18:21,010 حالا که دوباره فکر ميکنم شايد بايد شمشير رو بهش بديد 353 00:18:24,100 --> 00:18:25,480 ميترسم زيادي دير شده باشه 354 00:18:25,520 --> 00:18:26,480 ام جي تو خوبي؟ 355 00:18:26,520 --> 00:18:28,400 نميتونم کنترلش کنم 356 00:18:44,830 --> 00:18:46,210 چالش شروع شده 357 00:18:48,750 --> 00:18:51,750 و تنها فردِ شايسته پيروز خواهد شد 358 00:18:56,880 --> 00:18:57,840 اون ديگه چه کوفتيه؟ 359 00:18:57,880 --> 00:18:58,890 شواليه يِ سبز 360 00:18:58,930 --> 00:19:01,180 زماني اشراف زاده بوده الآن يک هيولا 361 00:19:01,220 --> 00:19:04,390 روح و جسمش بعنوانِ نتيجه يِ قدرتي که نالايقِ دريافتش شده 362 00:19:04,430 --> 00:19:06,600 تخريب و نابود شدن 363 00:19:06,640 --> 00:19:09,560 تشنگيِ اون برايِ قدرتِ بيشتر اون رو به بلايي براي انسان ها تبديل کرده 364 00:19:09,600 --> 00:19:11,770 هه خب بد به حالش 365 00:19:11,820 --> 00:19:13,730 ما همين الآنم يکي از اونا داريم 366 00:19:16,280 --> 00:19:17,950 چرا اون اينقدر آروم حرکت ميکنه 367 00:19:17,990 --> 00:19:20,910 هزاران سالِ پيش نفرينش کردم 368 00:19:21,910 --> 00:19:23,160 همينطور که شواليه يِ سبز 369 00:19:23,200 --> 00:19:24,490 به شمشير نزديک ميشه 370 00:19:24,540 --> 00:19:25,620 گام به گام 371 00:19:25,660 --> 00:19:28,580 آرومتر حرکت ميکنه 372 00:19:28,620 --> 00:19:29,920 ولي نهايتاً بهش ميرسه 373 00:19:29,960 --> 00:19:31,210 و وقتي که شواليه يِ سياه 374 00:19:31,250 --> 00:19:33,420 شمشير رو به دست آورد 375 00:19:33,460 --> 00:19:35,130 شهر کاملات سقوط کرد 376 00:19:35,170 --> 00:19:37,260 و دورانِ سياه شروع شد 377 00:19:39,470 --> 00:19:41,180 پس چطور جلوش رو بگيريم؟ 378 00:19:41,220 --> 00:19:43,310 چون شواليه يِ سبز آخرين بار شمشير رو در دست گرفته 379 00:19:43,350 --> 00:19:44,890 اون مالکِ حقيقي ـش هست 380 00:19:44,930 --> 00:19:48,230 ...فقط يک رقيبِ شايسته 381 00:19:48,270 --> 00:19:50,230 يک قهرمان...ميتونه اون رو شکست بده 382 00:19:50,270 --> 00:19:51,860 حالا، من وظيفه ـم اينه که 383 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 يکي رو پيدا کنم ولي اگه شما 384 00:19:53,400 --> 00:19:55,940 خودتون رو مستعدِ اينکار نميدونيد 385 00:19:55,980 --> 00:19:57,740 ...و براي زندگيتون ارزش قائل هستيد 386 00:19:59,110 --> 00:20:00,820 حالا وقتشه که فرار کنيد 387 00:20:04,330 --> 00:20:05,410 اوه بيخيال 388 00:20:05,450 --> 00:20:07,410 واقعاً؟ همه؟ 389 00:20:09,210 --> 00:20:10,460 پدرو؟ 390 00:20:11,460 --> 00:20:13,210 تو کي اومدي اينجا؟ 391 00:20:13,250 --> 00:20:14,420 محلِ نقاشيِ انگشتيِ مدرسه يِ ابتدايي 392 00:20:14,460 --> 00:20:16,090 اينجا جاييه که من تعلق دارم 393 00:20:17,550 --> 00:20:19,590 خب جاي درستي اومدي خانم 394 00:20:19,630 --> 00:20:22,550 چون کشتنِ هيولاها يه جورايي کاريه که ما ميکنيم 395 00:20:23,390 --> 00:20:25,470 اين حرکت خيلي سکسيه 396 00:20:25,510 --> 00:20:27,390 معلومه که هست 397 00:20:27,430 --> 00:20:28,930 حالا من ميخوام اين قوطي حلبي رو بازيافت کنم 398 00:20:32,980 --> 00:20:34,900 !وايسا!جد وايسا 399 00:20:46,700 --> 00:20:47,700 !اوه 400 00:20:58,710 --> 00:21:00,470 قهرمانِ شايسته بايد 401 00:21:00,510 --> 00:21:02,050 شمشير رو به دست بگيره 402 00:21:02,090 --> 00:21:05,600 تنها قدرتِ شمشير ميتونه شواليه يِ سبز رو از پا در بياره 403 00:21:07,470 --> 00:21:08,770 خوبه 404 00:21:08,810 --> 00:21:12,100 ممنون که اينو الآن بهمون گفتي 405 00:21:13,350 --> 00:21:16,480 خب، کي قراره قهرمان باشه؟ 406 00:21:25,570 --> 00:21:27,830 اينقدر بَد ميشه که يک هم اتاقيِ روح داشته باشي؟ 407 00:21:27,870 --> 00:21:29,830 ميتونم برم پشتِ ميزِ معلم ها و جواب امتحان ها رو بيارم 408 00:21:29,870 --> 00:21:32,290 ميتونم ميتونم ميتونم توي راهروها رفت و آمد کنم و ببينم که 409 00:21:32,330 --> 00:21:33,750 کدوم دخترا تو نَخِ تو هستن 410 00:21:33,790 --> 00:21:35,500 رفيقِ روحي 411 00:21:35,540 --> 00:21:38,800 آره و اممم وقتي بالاخره هوپ برگرده؟ 412 00:21:38,840 --> 00:21:41,380 اون درک ميکنه، بايد درک کنه 413 00:21:41,420 --> 00:21:43,930 اگه اون جايِ من بود اونم دقيقاً همينکارو ميکرد 414 00:21:43,970 --> 00:21:45,640 در اين مورد مطمئني؟ 415 00:21:45,680 --> 00:21:47,680 وقتي پريد تو سَرِ هوپ داشت خطر ميکرد 416 00:21:47,720 --> 00:21:50,220 اون راضي بود که خودش رو برايِ يک هدفِ بهتر و بزرگتر قرباني کنه 417 00:21:50,270 --> 00:21:52,520 حالا نوبتِ منه که اون قرباني رو انجام بدم 418 00:21:57,020 --> 00:21:58,190 نه لان 419 00:21:58,230 --> 00:22:01,990 ببين، بعد از کاري که من باهات کردم 420 00:22:02,030 --> 00:22:04,110 فکر کنم نوبتِ منه 421 00:22:09,700 --> 00:22:11,160 هي 422 00:22:11,200 --> 00:22:14,290 براي اينکه لاندن رو برگردوني فقط روح يا ميزبان 423 00:22:14,330 --> 00:22:15,920 بايد راضي باشه درسته؟ 424 00:22:15,960 --> 00:22:17,830 دررررسته 425 00:22:17,880 --> 00:22:20,630 و روح در چه حاله؟ 426 00:22:21,840 --> 00:22:23,630 ناراضي 427 00:22:23,670 --> 00:22:26,470 بنابراين من ازت ميخوام که روحش رو درونِ من قرار بدي 428 00:22:29,800 --> 00:22:32,680 خب، جالب شد 429 00:22:39,049 --> 00:22:42,150 ببين، قضيه از اين قراره من ميتونم هر طلسمِ خوابي که 430 00:22:42,190 --> 00:22:44,400 شناخته شده رو ...مطالعه کنم ولي 431 00:22:44,450 --> 00:22:47,450 فکر ميکنم جفتمون ميدونيم در اعماق وجودمون چه خبره 432 00:22:47,490 --> 00:22:50,040 تو ميدوني که لاندن مُرده 433 00:22:50,080 --> 00:22:51,910 و ميدوني که اگه بيدار بشي 434 00:22:51,950 --> 00:22:54,500 بايد با اون اندوه رو به رو بشي 435 00:22:54,540 --> 00:22:56,540 و بعنوانِ کسي که اين اندوه رو بيش از اونچيزي که بخوام بشمارم 436 00:22:56,580 --> 00:22:59,670 تجربه کردم هيچوقت نميخوام 437 00:22:59,710 --> 00:23:02,630 تو يا کسي ديگه اين غم رو تجربه کنيد 438 00:23:02,670 --> 00:23:06,220 ولي حقيقت اينه که ما اينجا به تو نياز داريم 439 00:23:09,430 --> 00:23:11,600 لاندن بهت نياز داره 440 00:23:14,350 --> 00:23:16,060 هممون بهت نياز داريم 441 00:23:22,190 --> 00:23:23,740 خب حالا، اگه يکي از شما شمشير رو 442 00:23:23,780 --> 00:23:25,740 برداره و مثل خون آشام ها دورش کنه چي؟ 443 00:23:25,780 --> 00:23:27,110 شواليه يِ سبز 444 00:23:27,160 --> 00:23:29,660 رقيب ـش رو تا انتهاي زمين دنبال ميکنه 445 00:23:29,700 --> 00:23:33,790 و يک مسير از مرگ و ويراني را در مسيرش حک ميکنه 446 00:23:36,160 --> 00:23:37,920 ...خيلي خب که اينطور پس 447 00:23:37,960 --> 00:23:39,250 اين يک گزينه نيست... 448 00:23:39,290 --> 00:23:42,000 من شمشير رو اينجا آوردم بنابراين من بايد کسي باشم که باهاش رو به رو ميشم 449 00:23:47,630 --> 00:23:50,260 مگر اينکه کسي ايده يِ بهتري داشته باشه 450 00:23:50,300 --> 00:23:52,310 کسي؟ هيچکس؟ لطفاً؟ 451 00:23:52,350 --> 00:23:53,470 تو که حرفِ حوري کوچولو رو شنيدي 452 00:23:53,520 --> 00:23:54,390 شکست دادنِ اين چيز ربطي به اينکه 453 00:23:54,430 --> 00:23:55,430 کي مقصر هست نداره 454 00:23:55,480 --> 00:23:56,480 به اين ربط داره که کي شايسته ـست 455 00:23:56,520 --> 00:23:58,600 ميدونيد چيه؟ 456 00:23:58,650 --> 00:24:00,150 دکتر سالتزمن من رو مسئول کرده ...بنابراين 457 00:24:00,190 --> 00:24:01,820 اجرايِ يک روزِ عملي 458 00:24:01,860 --> 00:24:03,980 باعث نميشه اون تن سوسول ماماني ـت شايستگي داشته باشه 459 00:24:04,030 --> 00:24:08,320 شايستگيِ واقعي از خوش قلبي و مهرباني 460 00:24:08,360 --> 00:24:09,660 و با ملاحظگي مياد 461 00:24:09,700 --> 00:24:10,820 بنابراين ممنون 462 00:24:10,870 --> 00:24:12,410 ليزي، که به هممون يادآوري کردي که 463 00:24:12,450 --> 00:24:14,910 خواهرت سرمشق همه يِ اين ويژگي هاست 464 00:24:14,950 --> 00:24:16,750 اين بايد خواهرت باشه که 465 00:24:16,790 --> 00:24:18,040 با مرگي با افتخار در برابرِ اون 466 00:24:18,080 --> 00:24:19,830 غولي که اونجاست رو به رو ميشه 467 00:24:19,880 --> 00:24:21,630 تو هم به اندازه يِ من ميدوني که جوزي 468 00:24:21,670 --> 00:24:24,840 اينجا کمترين شايستگي رو داره حتي اگه براي هممون 469 00:24:24,880 --> 00:24:27,220 يک لطفِ خيلي بزرگ با خلاص شدن از شرِ تو کرده باشه 470 00:24:27,260 --> 00:24:31,640 چون محض اطلاع، تو هم يک قاتلي 471 00:24:31,680 --> 00:24:33,220 ولي هي 472 00:24:33,260 --> 00:24:34,890 حداقل والدينت اينجا نيستن 473 00:24:34,930 --> 00:24:36,730 که ببينن به چه چيزي تبديل شدي 474 00:24:43,730 --> 00:24:46,780 اگه واقعاً اينطور به من نگاه ميکنيد 475 00:24:46,820 --> 00:24:49,360 پس گمونم من ديگه به اينجا تعلق ندارم 476 00:24:49,400 --> 00:24:52,530 پس من الآن ديگه هيولايِ تيم هستم 477 00:24:52,570 --> 00:24:54,990 توي شکستِ يک هيولا بدونِ من موفق باشيد 478 00:25:02,040 --> 00:25:03,420 جو، متأسفم 479 00:25:03,460 --> 00:25:06,510 نبايد اينطور ميشد 480 00:25:06,550 --> 00:25:10,510 تو فقط داشتي راستشو ميگفتي پس منم بايد راستشو بگم 481 00:25:10,550 --> 00:25:13,260 اليسا راست ميگفت بايد من برم 482 00:25:13,300 --> 00:25:16,600 ...عمراً- ليزي، اين دقيقاً چيزيه که تو ميخواستي- 483 00:25:16,640 --> 00:25:19,100 اين کاريه که کلِّ روز سعي داشتي منو وادار به انجامش کني 484 00:25:19,140 --> 00:25:21,390 يک حرکتِ قهرمانانه براي اينکه به همه نشون بدم که چقدر متأسفم 485 00:25:21,440 --> 00:25:23,060 و اينکه نشون بدم من به اين مدرسه تعلق دارم 486 00:25:23,100 --> 00:25:25,480 تو هيچ جادويي نداري 487 00:25:25,520 --> 00:25:27,480 اگه بميري ديگه برگشتنت چه فايده اي داره؟ 488 00:25:27,530 --> 00:25:29,150 اين يک خطره که من راضي ام به جون بخرم 489 00:25:29,190 --> 00:25:30,740 اين همون خطري هست که تو، هوپ 490 00:25:30,780 --> 00:25:32,990 و بقيه به جون خريديد تا من رو از تاريکي برگردونيد 491 00:25:33,030 --> 00:25:35,990 بنابراين من بايد اثبات کنم که ارزشش رو داشتم 492 00:25:36,030 --> 00:25:39,450 بنابراين لطفاً سعي نکن جلوم رو بگيري 493 00:25:41,410 --> 00:25:44,000 باشه، به روش خودت انجامش بده 494 00:25:48,630 --> 00:25:50,380 ولي تنها انجامش نميدي 495 00:26:10,360 --> 00:26:11,650 خيلي خب 496 00:26:11,700 --> 00:26:13,610 خب؟ 497 00:26:13,660 --> 00:26:16,830 فقط اين شمشير ميتونه شواليه يِ سبز رو شکست بده 498 00:26:16,870 --> 00:26:20,370 و فقط يک قهرمانِ شايسته ميتونه اون رو در دست بگيره 499 00:26:23,250 --> 00:26:25,000 حرومزاده 500 00:26:25,040 --> 00:26:26,170 ها؟ 501 00:26:26,210 --> 00:26:27,340 چيز ديگه اي هم هست که بخواي 502 00:26:27,380 --> 00:26:29,960 با جمع در ميون بذاري؟ 503 00:26:31,170 --> 00:26:33,010 تو نميتوني اينکارو بکني 504 00:26:33,050 --> 00:26:34,630 اين قربانيِ منه لان 505 00:26:34,680 --> 00:26:37,010 اين همون حرکتِ قهرمانانه ايه که تو هم راضي به انجامش بودي 506 00:26:38,140 --> 00:26:40,100 اين فرق داره 507 00:26:40,140 --> 00:26:41,730 چطور؟ 508 00:26:48,860 --> 00:26:51,150 انجامش بده- با کمالِ ميل- 509 00:26:51,190 --> 00:26:53,740 انجامش نده- تو ديگه رأي نداري- 510 00:26:53,780 --> 00:26:55,200 راف، راف 511 00:26:58,830 --> 00:27:01,120 با يه زنگِ واقعي نجات پيدا کرديم 512 00:27:02,200 --> 00:27:03,370 سلام 513 00:27:03,410 --> 00:27:05,120 اوه خدارو شکر 514 00:27:05,170 --> 00:27:06,830 لاندن؟ 515 00:27:06,880 --> 00:27:09,340 فکر کردم تو مُردي 516 00:27:09,380 --> 00:27:10,840 امم، تقريباً 517 00:27:10,880 --> 00:27:13,590 شما چطور اين همه پيچيدگي درست ميکنيد؟ 518 00:27:13,630 --> 00:27:15,590 اوه من عاشقِ اينجام 519 00:27:15,630 --> 00:27:17,180 چَد 520 00:27:17,220 --> 00:27:20,560 سلام، مممم من اممم 521 00:27:20,600 --> 00:27:23,680 رفته بودم سردابه، ولي فقط چون هدفونم رو فراموش کرده بودم 522 00:27:23,730 --> 00:27:25,480 به هيچکدوم از وسايلت دست نزدم فوزوليِ اون گودالت هم اصلاً نکردم 523 00:27:25,520 --> 00:27:27,020 آره آره 524 00:27:27,060 --> 00:27:28,940 يه يه هيولايِ خانم ازش اومد بيرون 525 00:27:28,980 --> 00:27:31,190 و سراغِ يک قهرمانِ شايسته رو گرفت 526 00:27:31,230 --> 00:27:33,570 که يعني دنبالِ هوپ بوده 527 00:27:33,610 --> 00:27:36,320 من هميشه شما رو تويِ حوضچه تماشا ميکنم 528 00:27:36,360 --> 00:27:37,700 هوپ خيلي باهوش و زيباست 529 00:27:37,740 --> 00:27:38,740 و ميدوني، هميشه همه رو نجات ميده 530 00:27:38,780 --> 00:27:39,820 هوپ الآن در دسترس 531 00:27:39,870 --> 00:27:41,370 نيست 532 00:27:41,410 --> 00:27:43,290 اون ديگه چي گفت؟ 533 00:27:43,330 --> 00:27:45,290 اممم 534 00:27:46,670 --> 00:27:48,000 دنبالِ يک شمشير بود 535 00:27:49,290 --> 00:27:51,540 حس کرد که يک جايِ عملياتي ـه 536 00:27:53,710 --> 00:27:54,760 روز عملي 537 00:27:54,800 --> 00:27:56,880 بايد بريم بهشون کمک کنيم 538 00:27:56,930 --> 00:28:00,010 من تا تو برنگردي توي بدنت جايي نميرم 539 00:28:03,810 --> 00:28:04,970 اوه، آره 540 00:28:05,020 --> 00:28:06,310 اين تو جاش فرو رفته 541 00:28:11,690 --> 00:28:13,150 حالا ميخوايم چيکار کنيم؟ 542 00:28:13,190 --> 00:28:14,690 هممون سعي کرديم و رسماً وقتمون تمومه 543 00:28:14,730 --> 00:28:16,570 شما ميخواستيد من باور کنم که شما توانِ 544 00:28:16,610 --> 00:28:18,240 نابود کردنِ هيولاها رو داريد 545 00:28:18,280 --> 00:28:20,030 معمولاً ميتونيم، ولي قهرمانِ اصليمون الآن يکم دستش بنده 546 00:28:20,070 --> 00:28:22,030 پس هيچ اميدي وجود نداره؟ 547 00:28:22,080 --> 00:28:24,330 موضوع همينه 548 00:28:24,370 --> 00:28:25,790 ما شايسته نيستيم 549 00:28:25,830 --> 00:28:27,540 ولي هممون ميدونيم کي هست 550 00:28:27,580 --> 00:28:30,250 پس هوپ مايکلسون وقتي که بهش نياز داريم کجاست؟ 551 00:28:30,290 --> 00:28:32,590 اون نمياد 552 00:28:34,840 --> 00:28:37,670 منظورم اينه که من...کاش در اشتباه بودم 553 00:28:37,720 --> 00:28:40,300 ولي بايد خودمون رو براي اين قضيه آماده کنيم 554 00:28:43,350 --> 00:28:45,060 که کاري کنيم اون بهمون افتخار کنه 555 00:28:45,100 --> 00:28:47,560 بخاطرِ نجاتِ همه درست مثل کاري که هميشه خودش ميکنه 556 00:28:47,600 --> 00:28:49,980 و تنها راهِ انجامش باهم بودنه 557 00:28:50,020 --> 00:28:51,060 متحد 558 00:28:51,100 --> 00:28:54,360 بنابراين لطفاً، فقط نصفِ مقداري که من به شما 559 00:28:54,400 --> 00:28:57,110 باور دارم، من رو باور داشته باشيد 560 00:28:57,150 --> 00:28:59,030 تا بتونيم از پسِ اين بربيايم 561 00:29:01,780 --> 00:29:03,950 من باور ندارم که شما بتونيد از پسش بربيايد 562 00:29:06,120 --> 00:29:08,290 مگر اينکه خونِ پادشاهان در رگتون جاري باشه 563 00:29:08,330 --> 00:29:10,330 صبر کن 564 00:29:10,370 --> 00:29:13,630 اين چيزي که تو فکر ميکني يعني شايستگي؟ 565 00:29:13,670 --> 00:29:15,550 بله؛ اين تعريفِ درستشه 566 00:29:15,590 --> 00:29:18,010 خيلي خب عهد بوقي شايد تو زمانِ تو اينطور بوده 567 00:29:18,050 --> 00:29:20,800 و دوباره، اطلاعاتي که 568 00:29:20,840 --> 00:29:23,430 قبلتر به دردمون ميخورده 569 00:29:25,430 --> 00:29:27,560 اين حقيقت پابرجاست که 570 00:29:27,600 --> 00:29:31,810 اين شمشير آلوده شده و حالا دنيايِ شما بهاش رو ميپردازه 571 00:29:35,570 --> 00:29:37,440 من اهميتي که نميدم که يک بانوي 572 00:29:37,480 --> 00:29:40,570 خزنده در برکه ها و پخش کننده يِ شمشيرها 573 00:29:40,610 --> 00:29:42,610 چه فکر درموردِ ما ميکنه 574 00:29:42,660 --> 00:29:43,870 البته قصد جسارت ندارم 575 00:29:43,910 --> 00:29:45,660 ما شايسته هستيم 576 00:29:48,160 --> 00:29:49,750 فقط بايد اثباتش کنيم 577 00:29:51,000 --> 00:29:52,460 احساس هيجان انگيزي بود 578 00:29:52,500 --> 00:29:54,380 ولي من کسي نيستم که شما بايد قانع کنيد 579 00:29:57,840 --> 00:29:59,510 خيلي خب، اين دقيقاً تصويري که از 580 00:29:59,550 --> 00:30:01,470 مردن داشتم نيست ولي اين ديگه چه کوفتيه؟ 581 00:30:01,510 --> 00:30:03,340 نقشه چيه ام جي؟ 582 00:30:05,350 --> 00:30:06,930 کيلب، جد، ويد؟ 583 00:30:06,970 --> 00:30:08,970 اون طناب رو برداريد و ببينيد ميتونيد سرعتش رو بياريد پايين يا نه؟ 584 00:30:09,020 --> 00:30:10,680 ...دوقلوهاي شگفت انگيز 585 00:30:11,850 --> 00:30:13,940 از شمشير محافظت کنيد... 586 00:30:15,650 --> 00:30:17,150 وايسا، خودت ميخواي چيکارکني؟ 587 00:30:20,070 --> 00:30:22,570 يه کارِ احمقانه، گرفتم 588 00:30:38,420 --> 00:30:40,130 برام مهم نيست چي نشونم بدي 589 00:30:40,170 --> 00:30:42,130 ...تصميمم رو عوض 590 00:30:42,170 --> 00:30:43,680 نميکنم 591 00:30:49,220 --> 00:30:53,020 دکتر سالتزمن گفت اون منتظرِ توئه 592 00:30:54,850 --> 00:31:00,360 اگه تو برنگردي اونم برنميگرده لاندن 593 00:31:00,400 --> 00:31:02,490 و تو چنين چيزي رو روي دوشِ وجدانت نميخواي 594 00:31:02,530 --> 00:31:05,200 اينو ميدونم چون من به سختي ميتونم 595 00:31:05,240 --> 00:31:07,120 خودم رو تحمل کنم با دانستن اينکه 596 00:31:07,160 --> 00:31:08,700 من مسئول در اين وضع بودنِ تو هستم 597 00:31:14,890 --> 00:31:17,020 اينکه جسم خودت رو به من بدي تا کاري کني 598 00:31:17,060 --> 00:31:20,730 کمتر احساسِ گناه کني دليلِ به اندازه کافي خوبي نيست 599 00:31:20,770 --> 00:31:22,940 نه وقتي که من فرصتِ نجاتِ بقيه رو دارم 600 00:31:22,980 --> 00:31:24,940 اين تنها دليلي نيست که من اينکارو ميکنم 601 00:31:24,980 --> 00:31:29,240 ما هوپ رو برميگردونيم ...چه تو خودت انجامش بدي 602 00:31:29,280 --> 00:31:31,030 چه بعنوانِ من انجامش بدي 603 00:31:36,830 --> 00:31:38,040 فکر ميکني وقتي بيدار بشه 604 00:31:38,080 --> 00:31:39,960 چه کسي رو ميخواد ببينه؟ 605 00:31:48,970 --> 00:31:51,260 اين جواب نميده- با اين طرز برخورد که جواب نميده- 606 00:31:51,300 --> 00:31:53,180 فقط تمام تلاشت رو بکن 607 00:31:53,220 --> 00:31:55,310 ما بهت ايمان داريم رفيق درسته کيلب؟ 608 00:31:55,350 --> 00:31:56,390 چي؟ 609 00:31:56,430 --> 00:31:57,520 معلومه که آره آره آره 610 00:31:57,560 --> 00:31:58,930 ما بهت اعتقاد داريم ويد 611 00:31:58,980 --> 00:32:00,190 فقط دل بده به کار باشه؟ 612 00:32:00,230 --> 00:32:02,150 هممون با هم 613 00:32:08,320 --> 00:32:10,280 اون نسبت به آتش ايمنه بنابراين ما فقط عصبانيش کرديم 614 00:32:10,320 --> 00:32:12,110 ايستايي رو امتحان کن 615 00:32:12,160 --> 00:32:13,870 اين چيزيه که کلِّ روز داشتم بهت ميگفتم 616 00:32:22,460 --> 00:32:24,380 !وايسا 617 00:32:37,180 --> 00:32:38,890 يک کمک ميخواي؟ 618 00:32:41,560 --> 00:32:43,810 ...صدها کمک ميخوام 619 00:32:43,850 --> 00:32:46,190 ولي تو کافي هستي 620 00:32:56,870 --> 00:32:58,790 عاليجناب؟ 621 00:33:00,290 --> 00:33:03,080 فردِ شايسته فرارسيده 622 00:33:03,120 --> 00:33:06,250 راف شمشير رو در دست داره همه از سر راهش کنار بريد 623 00:33:06,290 --> 00:33:08,130 !هي بجنبيد 624 00:33:56,970 --> 00:34:00,640 اممم...لطفاً...پاشو 625 00:34:02,350 --> 00:34:05,600 ...اممم گمونم اين مالِ شماست 626 00:34:05,640 --> 00:34:08,560 نه، اين حقيقتاً مالِ شماست 627 00:34:08,610 --> 00:34:10,900 چرا که شما از نوادگانِ آرتور هستيد 628 00:34:10,940 --> 00:34:13,240 بهتر از اجدادتون باهاش رفتار کنيد 629 00:34:13,280 --> 00:34:15,030 تا من ديگه هيچوقت نياز به بازگشت نداشته باشم 630 00:34:24,370 --> 00:34:25,580 خدانگهدار 631 00:34:26,290 --> 00:34:29,790 نميخوام بگم بهتون که گفتم ما شايسته هستيم ...ولي 632 00:34:36,380 --> 00:34:39,220 به اندازه کافي طول کشيد کدوم گوري بودي؟ 633 00:35:46,520 --> 00:35:47,810 لاندن 634 00:35:54,400 --> 00:35:56,070 تو اينجايي 635 00:35:57,700 --> 00:36:01,490 براي تو...هميشه 636 00:36:13,356 --> 00:36:14,623 کارِ تيمي !جادوييه 637 00:36:30,870 --> 00:36:32,410 اوه خداروشکر 638 00:36:32,450 --> 00:36:34,790 يه ثانيه فکر کردم تو يه پَريِ آبي هستي 639 00:36:34,830 --> 00:36:37,910 حتي منم اينقدر قضاوت گر نيستم 640 00:36:37,960 --> 00:36:40,880 ولي اگه قرار بود بهترين تأثيرگذاريم رو داشته باشم 641 00:36:40,920 --> 00:36:42,790 امروز گند زدم 642 00:36:42,840 --> 00:36:45,760 ببخشيد که روزِ کار عملي ـت رو خراب کردم 643 00:36:45,800 --> 00:36:48,840 اوه، من به روزِ کارِ عملي اهميتي نميدم 644 00:36:48,880 --> 00:36:51,590 خيلي خب، يکم اهميت ميدم 645 00:36:51,640 --> 00:36:55,100 ولي به تو خيلي بيشتر اهميت ميدم 646 00:36:55,140 --> 00:36:57,350 ميدونم 647 00:36:57,390 --> 00:36:59,520 هميشه اهميت دادي 648 00:36:59,560 --> 00:37:04,110 چه برايِ منِ قديمي چه منِ در حالِ پيشرفت 649 00:37:05,900 --> 00:37:07,360 اين خيلي ارزشمنده 650 00:37:09,650 --> 00:37:13,410 اثري از اليسا نيست؟ 651 00:37:13,450 --> 00:37:15,490 امروز خيلي نسبت بهش بي رحم بودم 652 00:37:15,540 --> 00:37:19,210 شايد حتي يک عذرخواهي بهش بدهکار باشم 653 00:37:19,250 --> 00:37:21,960 اون رفته 654 00:37:22,000 --> 00:37:24,380 ولي اين تنها معنايي که داره اينه که من بايد برگردونمش 655 00:37:26,250 --> 00:37:29,470 خب اگه کسي بتونه اينکارو بکنه اون تويي 656 00:37:29,510 --> 00:37:31,590 متحدکننده 657 00:37:31,630 --> 00:37:34,600 اين چيزيه که اسمِ ابرقهرمانانه ـت بايد باشه 658 00:37:34,640 --> 00:37:37,520 خيلي خب 659 00:37:37,560 --> 00:37:41,690 ابَر احساسم داره بهم ميگه که 660 00:37:41,730 --> 00:37:44,230 تو بايد واقعاً يک سَر به جو بزني 661 00:37:44,270 --> 00:37:47,070 اون بهت نياز داره ليزي 662 00:37:47,110 --> 00:37:48,530 به خودِ واقعيت 663 00:37:48,570 --> 00:37:50,490 توضيحاتت رو نگه دار 664 00:37:50,530 --> 00:37:52,360 من همين الآنم يک گام از تو جلوترم 665 00:37:54,990 --> 00:37:59,370 ليزي فکر ميکنه من بايد يکم زمان با مامان بگذرونم 666 00:37:59,410 --> 00:38:02,210 فقط من و اون 667 00:38:02,250 --> 00:38:06,290 يه جورايي مثل کاري که اون وقتي بهش سخت ميگذشت انجام ميداد 668 00:38:06,340 --> 00:38:09,960 اون فکر ميکنه که من بايد يه مدت مورد توجه قرار بگيرم 669 00:38:11,760 --> 00:38:15,300 و من نميخوام که تو فکر کني تو نميتوني بهم کمک کني 670 00:38:15,350 --> 00:38:17,640 چون ميدونم تنها کاري که اخيراً داشتي انجام ميدادي 671 00:38:17,680 --> 00:38:19,520 سعي در کمک به من بوده 672 00:38:26,400 --> 00:38:29,900 ...من فکر ميکنم که اين 673 00:38:29,940 --> 00:38:31,780 فکر خوبيه 674 00:38:33,700 --> 00:38:35,240 ميدوني، من اونقدر زمانِ زيادي صرفِ 675 00:38:35,280 --> 00:38:37,080 تلاش براي کنترلِ اوضاع اين اطراف ميکنم 676 00:38:37,120 --> 00:38:41,580 که گاهي خودم هستم که آشفتگي رو درست ميکنم 677 00:38:45,040 --> 00:38:47,290 و بايد يادبگيرم که يکم بيخيال بشم 678 00:38:52,050 --> 00:38:55,590 اينجا هنوز بوي جسد ميده؟ 679 00:38:55,640 --> 00:38:57,470 نه 680 00:38:57,510 --> 00:39:00,180 بوي غروبِ اقيانوس ميده 681 00:39:03,890 --> 00:39:07,020 واقعاً خوشحالم که مجبور نشدم تو رو اونطوري ببينم 682 00:39:07,060 --> 00:39:09,070 منم همينطور 683 00:39:12,990 --> 00:39:14,450 فکر ميکني از کجا ميدونستي؟ 684 00:39:14,490 --> 00:39:17,030 فقط ميدونستم 685 00:39:18,410 --> 00:39:21,410 باعث ميشد بخوام براي هميشه خواب بمونم 686 00:39:23,620 --> 00:39:25,460 چي باعث شد تو تصميم بگيري برگردي؟ 687 00:39:25,500 --> 00:39:28,380 ميدونستم اگه برنگردم دهنِ روحم رو سرويس ميکني 688 00:39:28,420 --> 00:39:30,090 منصفانه ـست 689 00:39:32,460 --> 00:39:34,220 من و رافائل يک پيمان بستيم 690 00:39:34,260 --> 00:39:36,510 من و اون، هر روز 691 00:39:36,550 --> 00:39:38,930 بيدار شيم و مبارزه رو براي آدم بَدا ببريم 692 00:39:38,970 --> 00:39:40,850 پس مثل يک ابَرجوخه يِ فرعي هستيد 693 00:39:40,890 --> 00:39:43,350 يک نشان"بت سيگنال" هم ميگيريم که بدوني چطور باهامون تماس بگيري 694 00:39:43,390 --> 00:39:47,480 فکر نميکنم ديگه هيچوقت اونقدر ازت دور بشم که اينا لازم بشه 695 00:40:01,330 --> 00:40:02,410 ...هي لانـ او او 696 00:40:02,450 --> 00:40:04,040 امم من خيلي متأسفم ...بعداً 697 00:40:04,080 --> 00:40:06,000 بعداً برميگردم- اشکالي نداره، من داشتم- 698 00:40:06,040 --> 00:40:08,290 داشتم ميرفتم 699 00:40:08,330 --> 00:40:10,130 مطمئني؟- آره- 700 00:40:11,840 --> 00:40:13,340 خدانگهدار هوپ 701 00:40:17,590 --> 00:40:19,430 بهتره خبر خوبي باشه- واقعاً لاندن- 702 00:40:20,470 --> 00:40:22,850 ...تو بايد در حضورِ 703 00:40:22,890 --> 00:40:25,060 يک پادشاه زانو بزني 704 00:40:28,600 --> 00:40:30,480 فکر ميکردم اينجا رو دوست داري 705 00:40:30,520 --> 00:40:32,150 زندگي در اون نمايش ها خيلي سخت تر از 706 00:40:32,190 --> 00:40:35,070 تماشايِ اون در يک حوضچه ـست- آره، ذکر واضحات بود- 707 00:40:35,110 --> 00:40:38,400 بنابراين من تا وقتي فرصت هست ميزنم بيرون 708 00:40:38,450 --> 00:40:41,490 ميخوام اينبار يک چيزِ خوب از زندگيم بسازم 709 00:40:41,530 --> 00:40:43,030 منم همينطور 710 00:40:43,080 --> 00:40:45,200 خب، کجا ميري؟ 711 00:40:45,250 --> 00:40:47,540 برميگردم به قصرِ رويايِ يخي 712 00:40:47,580 --> 00:40:52,040 ميدوني، اينبار ميخوام مدير بشم 713 00:40:54,130 --> 00:40:55,380 موفق باشي چَد 714 00:40:55,420 --> 00:40:56,800 واقعاً اميدوارم موفق باشي 715 00:40:56,840 --> 00:40:58,260 !اوه خداي من 716 00:40:58,300 --> 00:41:00,550 تو چه مرگته؟ 717 00:41:08,140 --> 00:41:09,890 چَد مُرده 718 00:41:09,940 --> 00:41:11,770 و ما به هم پيوسته بوديم 719 00:41:11,810 --> 00:41:13,820 پس اين به اين معني هست که منم ميميرم؟ 720 00:41:13,860 --> 00:41:15,820 دوباره؟ 721 00:41:15,860 --> 00:41:17,690 نگرانيت قابلِ درکه 722 00:41:17,740 --> 00:41:20,320 اين خيلي ترسناک و دردناک خواهد بود 723 00:41:20,360 --> 00:41:23,740 ولي نبايد از اين تقدير بترسي 724 00:41:23,780 --> 00:41:26,450 اگه موافقت کني که 725 00:41:26,490 --> 00:41:30,960 ...خودت رو تسليمِ من کني 726 00:41:31,000 --> 00:41:34,670 بعنوانِ دستيارِ هميشگيِ من 727 00:41:36,880 --> 00:41:40,130 نظرت چيه جادوگر؟ 728 00:41:40,551 --> 00:41:45,551 ترجمه از آنــــــــــــجل T.me/AngelicaSub