1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 سابقاً في مسلسل الموروثات 2 00:00:01,419 --> 00:00:02,580 استخدمت السحر الأسود 3 00:00:02,608 --> 00:00:04,002 هذه مورا مسيريوم 4 00:00:04,028 --> 00:00:07,449 الأداة المستخدمة لحجب الآثار السيئة لهذا السحر 5 00:00:07,450 --> 00:00:08,915 في حال انها لم تنكسر 6 00:00:08,948 --> 00:00:11,705 نرميها في مكان لايمكن للسحر الخروج منه 7 00:00:11,717 --> 00:00:13,377 عالم السجن - بالطبع لا - 8 00:00:13,409 --> 00:00:15,443 إنه لن يدعنا نذهب إلى أي مكان بالقرب من عالم السجن 9 00:00:15,467 --> 00:00:17,483 مع عمنا المحنون كاي - بوني! بوني - 10 00:00:17,517 --> 00:00:19,782 اذن ماذا لو أرسلناها إلى عالم سجن اخر ؟ 11 00:00:19,821 --> 00:00:21,636 نصنع عالم جديد بأستخدام الأسيندنت الجديدة 12 00:00:21,662 --> 00:00:23,512 لا يوجد به عم مجنون 13 00:00:23,533 --> 00:00:24,838 وبعد ذلك ، عندما يكون الجميع 14 00:00:24,862 --> 00:00:26,915 مشغولين في يوم السحرة 15 00:00:26,949 --> 00:00:28,659 لقد ربطت الأسيندنت معناً 16 00:00:31,639 --> 00:00:32,780 ماذا فعلتِ يا اليسا؟ 17 00:00:32,804 --> 00:00:34,765 لقد ارسلتهم بعيدا ,فقط كما فعلتي لأرسال الاخرين 18 00:00:34,790 --> 00:00:37,600 لقد طردت سيباستيان,صحيح؟ - اختار الرحيل - 19 00:00:38,147 --> 00:00:39,672 أبي ، أين نحن؟ 20 00:00:39,701 --> 00:00:42,061 في عالم السجن. إنه العالم الذي صنعته عندما كنت صغيراً 21 00:00:42,417 --> 00:00:43,781 مرحبا ، إليزابيث 22 00:00:44,030 --> 00:00:45,030 سيباستيان 23 00:00:58,718 --> 00:01:00,152 المجموع خمسة 24 00:01:00,902 --> 00:01:02,596 شخص ما تغذى عليهم 25 00:01:02,684 --> 00:01:04,616 حرق الجثث لأخفاء ذلك 26 00:01:07,063 --> 00:01:08,660 قد لا يكون واحد منا 27 00:01:26,324 --> 00:01:29,891 ريك ، ماذا سنفعل؟ 28 00:01:38,332 --> 00:01:42,113 الموروثات ترجمة المهندس علي العبادي 29 00:01:42,507 --> 00:01:44,298 لقد كذبت علي 30 00:01:44,559 --> 00:01:47,854 أخبرتني أن سيباستيان اختار مغادرة المدرسة 31 00:01:47,891 --> 00:01:49,714 قلت انه اتخذ خياره 32 00:01:49,839 --> 00:01:53,289 رفض احترام قواعدنا - لذلك أرسلته هنا؟ - 33 00:01:53,322 --> 00:01:56,043 لقد حصل على مساعدة كان هناك ساحرة قاموا بلتعويذة معاً 34 00:01:56,075 --> 00:01:59,228 لديها شعر اسود, عيون لطيفة ولهجة رائعة 35 00:01:59,722 --> 00:02:02,122 إيما - كيف يمكنك فعل هذا, يا أبي؟ - 36 00:02:02,123 --> 00:02:04,108 يمكنك الصراخ في وجهي بعد تسليح أنفسنا 37 00:02:04,406 --> 00:02:06,732 يا أبي ، لماذا نحتاج إلى أسلحة بصورة ملحة؟ 38 00:02:06,903 --> 00:02:08,574 كل ما نحتاج إلى معرفته هو أننا في خطر 39 00:02:08,598 --> 00:02:10,431 ونحن بحاجة إلى إيجاد وسيلة للخروج الآن 40 00:02:12,007 --> 00:02:13,909 نحن في عالم جديد الآن 41 00:02:13,942 --> 00:02:16,512 ربما لم تعد الشخص المسؤول 42 00:02:25,487 --> 00:02:27,903 لنكون واضحين أنا وبناتي مغادرين 43 00:02:27,924 --> 00:02:32,072 أنت تبقى خلفنا ونعم ، أنا المسؤول 44 00:02:36,624 --> 00:02:38,135 يا إلهي 45 00:02:42,801 --> 00:02:45,650 ابي. هذا بخصوص العم كاي أليس كذلك؟ 46 00:02:45,908 --> 00:02:47,374 لهذا السبب أنك قلق جدا؟ 47 00:02:47,499 --> 00:02:48,988 أعلم أن هذا يجب أن يكون صعباً عليك 48 00:02:49,004 --> 00:02:50,408 ولكنك قلت انه كان مجفف 49 00:02:50,780 --> 00:02:52,256 أنتِ لا تعرفين أمكانياته 50 00:02:52,280 --> 00:02:53,871 وحتى أكون إيجابيًا لم يفرج عنه أحد 51 00:02:53,892 --> 00:02:57,039 انا لا اترك أي خيارات - ابي, من يستطيع اطلاق سراحه؟ - 52 00:02:58,855 --> 00:03:00,437 سأشرح كل ذلك لاحقاً 53 00:03:00,470 --> 00:03:02,808 الآن ، أريدك ان تذهبي للمراعي 54 00:03:02,841 --> 00:03:05,084 وجدي الساعة الرملية قبل ان يجدها شخص اخر 55 00:03:06,995 --> 00:03:09,402 واريدك ان ترجعي هنا وتختبئين 56 00:03:09,795 --> 00:03:11,500 وابقي مختبئة 57 00:03:17,207 --> 00:03:19,061 أبي ، كل هذا خطأي 58 00:03:19,274 --> 00:03:21,262 لو لم استخدم السحر الأسود في المقام الأول 59 00:03:21,277 --> 00:03:22,918 لم نكن أبدا في هذه الفوضى 60 00:03:24,797 --> 00:03:26,549 جميعنا نرتكب أخطاء 61 00:03:34,678 --> 00:03:37,697 أنا... لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث 62 00:03:38,280 --> 00:03:40,362 أنا آسفة جدا ، سيباستيان 63 00:03:40,396 --> 00:03:43,232 أنتِ لست مسؤولة عن ردود أفعال والدك 64 00:03:43,266 --> 00:03:46,190 ماذا فعلت لأغضابه كثيرا؟ 65 00:03:46,609 --> 00:03:48,470 أراد أن يبعدني عنك 66 00:03:52,202 --> 00:03:53,643 أنا سعيد أنكِ هنا 67 00:03:53,858 --> 00:03:55,495 بجانب الملابسات 68 00:03:55,560 --> 00:03:57,480 لكن لا يجب أن نبقى هنا - لا تقلق - 69 00:03:57,512 --> 00:04:00,541 عندما نجد طريقة للخروج من هنا ، فأنت سوف تأتي معنا 70 00:04:02,630 --> 00:04:06,807 أنتِ... أنتِ تسيئين فهمي 71 00:04:06,932 --> 00:04:10,834 قصدت هذا البيت. هذه المدينة 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,441 هناك عالم كامل هناك ، إليزابيث 73 00:04:13,500 --> 00:04:17,141 لدينا كوكب بأكمله لأنفسنا 74 00:04:17,174 --> 00:04:19,989 تعالي معي لنجربه معاً 75 00:04:21,102 --> 00:04:22,792 فقط ليوم واحد 76 00:04:24,278 --> 00:04:25,555 هم؟ 77 00:04:26,478 --> 00:04:32,062 ...لا يمكننا ذلك. قال والدي - لقد كذب عليك. مرة أخرى. صدقيني - 78 00:04:33,404 --> 00:04:35,297 ... لا يوجد أحد هنا 79 00:04:41,125 --> 00:04:44,523 80 00:04:44,549 --> 00:04:46,258 81 00:04:46,295 --> 00:04:50,581 82 00:04:50,620 --> 00:04:53,776 83 00:04:53,802 --> 00:04:55,623 84 00:04:55,668 --> 00:04:59,049 85 00:05:20,140 --> 00:05:25,541 86 00:05:26,052 --> 00:05:28,236 87 00:05:28,270 --> 00:05:31,920 88 00:05:34,042 --> 00:05:35,522 ليزي؟ 89 00:05:36,412 --> 00:05:37,820 سيباستيان؟ 90 00:05:39,415 --> 00:05:40,956 أين أنتم يا شباب؟ 91 00:05:43,111 --> 00:05:44,794 سؤال سريع 92 00:05:47,499 --> 00:05:49,542 من أنتِ بحق الجحيم؟ 93 00:05:50,720 --> 00:05:52,285 جايد؟ 94 00:05:59,187 --> 00:06:01,818 توقفي عن ذلك ، ويندي أنتِ ستحرقين المكان 95 00:06:01,878 --> 00:06:03,282 حسنا ، وردين 96 00:06:03,287 --> 00:06:05,461 انتِ منزعجة فقط لأنك لن تذهبي لحفلة ماغل 97 00:06:05,482 --> 00:06:07,373 نعم ، حسنا ، أخبرت إنيز أنني سأكون هناك 98 00:06:07,400 --> 00:06:09,578 والآن ستعتقد انني خدعتها 99 00:06:10,024 --> 00:06:13,549 نعم ، تعويذة الجدار لا تزال قائمة 100 00:06:13,581 --> 00:06:16,061 شكراً للتحقق من ذلك - اكره ان اكون محجوزاً - 101 00:06:16,236 --> 00:06:19,878 نعم , حسناً , في حال لم تلاحظ , لدي مشاكل ايضاً 102 00:06:19,893 --> 00:06:22,433 وتكون محجوزا في مكان مع مستئذب منفعل 103 00:06:22,558 --> 00:06:23,617 يفجرهم 104 00:06:23,628 --> 00:06:24,890 كما تعلمون ، لن نكون هنا 105 00:06:24,911 --> 00:06:27,264 اذا استطعتوا السيطرة على انفسكم 106 00:06:27,295 --> 00:06:28,623 لست انا. انه الدور 107 00:06:28,647 --> 00:06:32,677 عندما يأتي البدر يحدث شيء ما لي 108 00:06:33,394 --> 00:06:35,709 تقصد أنك تصبح ذئبًا؟ 109 00:06:35,730 --> 00:06:38,023 أوه ، تباً لك. ليس لديك فكرة عما اشعر به 110 00:06:38,039 --> 00:06:40,045 تشعرين كل عظم في جسمك يكسر 111 00:06:40,815 --> 00:06:43,057 إنه أسوأ من أي ألم شعرت به 112 00:06:44,628 --> 00:06:47,012 حسنا ، لقد أقنعتني 113 00:06:47,044 --> 00:06:50,219 الحياة مروعة وغير عادلة. لذا استرخ 114 00:06:50,251 --> 00:06:52,562 الأعتقال سيبقى سارياً طالما بقيت هكذا 115 00:06:52,687 --> 00:06:54,431 ما لم 116 00:06:57,485 --> 00:06:58,831 مرحباً , جوزي 117 00:07:00,229 --> 00:07:02,065 مرحبا - ماذا تفعلين؟ - 118 00:07:02,097 --> 00:07:03,740 تتجسسين علي؟ 119 00:07:03,797 --> 00:07:05,615 هذا دييغو و وييندي 120 00:07:05,840 --> 00:07:07,703 الساحرة التي تطلق النار 121 00:07:15,903 --> 00:07:19,114 نعم ، نحن محبوسان هنا 122 00:07:19,239 --> 00:07:21,715 والآن سنفوت تلك الحفلة الرائعة حقًا 123 00:07:21,746 --> 00:07:23,153 التي نريد الذهاب اليها 124 00:07:25,621 --> 00:07:28,897 اليس انتِ من هؤلاء السحرة المميزون؟ 125 00:07:30,076 --> 00:07:32,470 أراهن أنكِ يمكنك أن تزيلي تأثير تعويذة الحجز 126 00:07:32,486 --> 00:07:33,795 بدون مشكلة 127 00:07:33,828 --> 00:07:36,468 لا لا، مستحيل - لا ، هذا صعب للغاية - 128 00:07:36,704 --> 00:07:38,701 فقط السحرة المتقدمون يمكنهم فعل ذلك 129 00:07:39,344 --> 00:07:40,428 مم 130 00:07:40,931 --> 00:07:42,272 ما لم 131 00:07:42,864 --> 00:07:46,175 أعني ، أنكِ تستطيعين التعامل مع تعويذة مثل هذا كفتاة كبيرة 132 00:07:47,710 --> 00:07:50,508 لست من المفترض أن - لا ، كل شيء على ما يرام - 133 00:07:50,633 --> 00:07:52,523 سنذهب إلى الحفلة ثم نعود 134 00:07:52,545 --> 00:07:54,530 قبل أن يدرك أي شخص أننا قد ذهبنا 135 00:07:56,316 --> 00:07:57,720 ماذا تقولين يا جوزي؟ 136 00:07:58,223 --> 00:07:59,543 أنتِ واحدة منا؟ 137 00:08:02,115 --> 00:08:05,164 الصغيرة جوزي سالتزمان قد كبرت 138 00:08:05,211 --> 00:08:06,427 سوف اكون ملعونة 139 00:08:06,767 --> 00:08:08,831 هل ليزي هنا أيضًا؟ 140 00:08:09,936 --> 00:08:10,984 اه لا 141 00:08:11,262 --> 00:08:14,662 جايد ، ماذا تفعلين هنا؟ - إذا كنتِ لا تمانعين - 142 00:08:14,677 --> 00:08:17,686 هل يمكن أن نجري هذه المحادثة بعد تناولي الطعام؟ 143 00:08:17,706 --> 00:08:19,422 لأنني أتضور جوعا 144 00:08:19,441 --> 00:08:23,113 وتبدين لذيذة 145 00:08:33,649 --> 00:08:35,713 تعالي معي إذا كنتِ تريدين أن تعيشي 146 00:08:38,165 --> 00:08:42,114 مرحباً. أنا أسميها فورت باركر 147 00:08:42,287 --> 00:08:45,356 إنه... إنه متعفن بعض الشيء ولكنه أيضًا مسيطر عليه 148 00:08:45,367 --> 00:08:46,854 لذلك أنا أحاول أن لا اتململ 149 00:08:48,075 --> 00:08:50,244 الفودكا المنكهة؟ انها اه 150 00:08:50,291 --> 00:08:53,503 إنه ليس زيما ، لكن مرة أخرى ، لا يوجد شيء 151 00:08:57,065 --> 00:09:00,114 أنت كاي باركر - هل انا - 152 00:09:00,156 --> 00:09:02,582 وأنتِ احدى توائم سالتزمان 153 00:09:02,619 --> 00:09:04,222 أستطيع أن أشم رائحة الجوزاء منك 154 00:09:04,269 --> 00:09:06,542 السؤال الحقيقي هو هل أنتِ 155 00:09:06,616 --> 00:09:09,072 ليندا أم جوان؟ 156 00:09:09,109 --> 00:09:10,853 لا أستطيع اخبارك انتما جزئين 157 00:09:10,978 --> 00:09:14,036 أنا جوزي. سميت على اسم أمي التي قتلتها 158 00:09:14,069 --> 00:09:16,545 حسنًا ، ها نحن ذا. انظري من الناحية الفنية 159 00:09:16,566 --> 00:09:19,688 كنت أحاول قتلك أنتِ واختك 160 00:09:19,867 --> 00:09:21,652 أه ، لكن كل هذا انتهى الآن 161 00:09:21,689 --> 00:09:23,795 لذلك أقول لنمضي 162 00:09:24,140 --> 00:09:25,214 نمضي؟ 163 00:09:25,790 --> 00:09:27,241 انت وحش 164 00:09:28,645 --> 00:09:30,746 كان الوحش ليدعك تموتي 165 00:09:30,809 --> 00:09:34,248 مصاصة الدماء تلك كانت لتحولك الى عصيرها الخاص؟ 166 00:09:34,280 --> 00:09:35,479 هي الوحش الحقيقي 167 00:09:35,516 --> 00:09:37,119 هي ورفاقها يديرون هذا العالم 168 00:09:37,145 --> 00:09:38,581 لقد انعشوني من الجفاف 169 00:09:38,597 --> 00:09:40,310 فقط حتى يتمكنوا من اللعب قليلا 170 00:09:40,435 --> 00:09:42,159 كل يوم ، على مدار الساعة 171 00:09:42,196 --> 00:09:43,787 يطاردونني ويقتلوني 172 00:09:43,819 --> 00:09:46,863 ولكن ... بما أنني محتجز بسحر هذا العالم 173 00:09:48,046 --> 00:09:49,204 ... لا أستطيع الموت فعلاً 174 00:09:49,241 --> 00:09:52,374 لذلك أبعث مره اخرى فقط ليتم اصطيادي 175 00:09:52,499 --> 00:09:54,685 وقتل الجميع من جديد 176 00:09:54,711 --> 00:09:55,822 كل يوم 177 00:09:56,335 --> 00:09:59,075 مرحباً بكِ في مباريات الجوع الخارقة للطبيعة 178 00:09:59,657 --> 00:10:02,277 تلك الفتاة كانت في مدرستي 179 00:10:02,512 --> 00:10:05,674 لماذا هل هي هنا؟ - لا توجد إجابات مجانا - 180 00:10:05,680 --> 00:10:09,284 معلومات مقابل معلومات 181 00:10:10,312 --> 00:10:11,751 ما الذي تفعلينه هنا؟ 182 00:10:12,427 --> 00:10:15,549 أنا استخدمت مورا مسيريوم 183 00:10:15,576 --> 00:10:18,473 الساعة الرملية؟ لا تقولي لي. تدهورت 184 00:10:18,478 --> 00:10:20,642 وقررتي فقط أن ترميها هنا 185 00:10:20,657 --> 00:10:22,538 دون التفكير في سلامتي 186 00:10:22,575 --> 00:10:25,121 حاولت خلق عالم جديد لكن الساحرة خدعتنا 187 00:10:25,142 --> 00:10:28,466 ورمتنا بدلاً منها - فهمتك تماماً - 188 00:10:28,499 --> 00:10:30,012 و 189 00:10:30,137 --> 00:10:31,956 من تقصدين بنحن؟ 190 00:10:32,709 --> 00:10:34,759 أجبت على سؤالك 191 00:10:35,754 --> 00:10:38,007 الان عليك الاجابة عن سؤالي 192 00:10:40,109 --> 00:10:43,197 لماذا جايد هنا؟ - بلى - 193 00:10:44,418 --> 00:10:46,619 أنا لست الشخص الذي يجب أن تسأليه هنا 194 00:10:48,170 --> 00:10:49,872 من هناك في الخارج الليلة ، هاه؟ 195 00:10:49,883 --> 00:10:51,921 هل هو ديمون؟ بون بون؟ كاثرين؟ 196 00:10:51,952 --> 00:10:56,152 حسنًا ، ايا كنت ، يجب ان تخرج إلى ألاريك سالتزمان 197 00:10:56,178 --> 00:10:59,425 حسنًا ، بسبب أنني أمشي وأتحدث و 198 00:10:59,650 --> 00:11:02,746 واغني ، وأنا أعلم أننا جميعا ممتنون 199 00:11:03,066 --> 00:11:04,868 شكراً ، ريك ، على 200 00:11:05,240 --> 00:11:07,737 إلقاء حفنة من الطلاب لا يمكنك التحكم فيهم هنا 201 00:11:07,738 --> 00:11:09,634 لأنهم في حال شعروا بلملل 202 00:11:09,666 --> 00:11:11,604 يوقضوني 203 00:11:14,580 --> 00:11:16,728 أم أنه انت ريك؟ 204 00:11:17,582 --> 00:11:19,274 لا ، لا ، لا ، لا يمكن أن يكون 205 00:11:19,786 --> 00:11:22,898 لن تكون غبيًا بما يكفي للمجيء إلى هنا والتحقق مني ، أليس كذلك؟ 206 00:11:22,918 --> 00:11:24,527 أوه ، لكن الحزن 207 00:11:24,559 --> 00:11:26,597 معقد ، أليس كذلك؟ 208 00:11:27,388 --> 00:11:32,023 الأرامل يفعلون أشياء غريبة - اوه - 209 00:11:38,195 --> 00:11:39,992 الدكتور سالتزمان 210 00:11:40,117 --> 00:11:41,810 سوف اكون ملعون 211 00:11:42,795 --> 00:11:44,194 دييغو 212 00:11:45,015 --> 00:11:46,603 انتظر 213 00:11:47,258 --> 00:11:49,217 تحدث معي 214 00:11:49,259 --> 00:11:52,422 نعم ، أتعرف أفضل أن أريك شيئًا 215 00:12:11,519 --> 00:12:13,221 يمكنني السيطرة الآن 216 00:12:13,346 --> 00:12:14,651 لا يؤذي بعد الآن 217 00:12:14,683 --> 00:12:18,344 لأنك أرسلتني إلى عالم حيث يكون دائمًا نفس اليوم 218 00:12:18,795 --> 00:12:20,303 وكل ليلة 219 00:12:20,554 --> 00:12:22,047 القمر مكتمل 220 00:12:22,079 --> 00:12:23,598 عشر سنوات 221 00:12:23,639 --> 00:12:26,170 الآلاف من المنعطفات 222 00:12:29,245 --> 00:12:31,773 ...أنا لم أدرك - لا يهمني - 223 00:12:31,815 --> 00:12:34,377 كانك لم تفعل أبدا 224 00:12:51,135 --> 00:12:52,241 أنت 225 00:12:52,869 --> 00:12:54,158 ماذا استطيع قوله؟ 226 00:12:55,515 --> 00:12:57,091 من صميم قلبي 227 00:12:58,986 --> 00:13:00,842 مهلا ، انظر إلينا... لدينا اللحية 228 00:13:12,193 --> 00:13:13,279 ابي 229 00:13:13,404 --> 00:13:14,653 جوزي 230 00:13:15,382 --> 00:13:16,644 يا إلهي 231 00:13:20,506 --> 00:13:22,308 ماذا تفعلين معه؟ كان يمكن أن يقتلك 232 00:13:22,332 --> 00:13:25,333 لقد أنقذ حياتي ، في الواقع - انا لا اهتم. إنه كاذب - 233 00:13:25,362 --> 00:13:26,687 لا يمكنك الوثوق به. هل تسمعني؟ 234 00:13:26,700 --> 00:13:28,070 هل كان يكذب عندما أخبرني أنك أرسلت حفنة 235 00:13:28,091 --> 00:13:30,124 من الطلاب القدامى هنا لمعاقبتهم؟ 236 00:13:32,135 --> 00:13:34,407 قلت لكِ ، نحن جميعا نرتكب أخطاء 237 00:13:36,423 --> 00:13:38,833 أنا لست على وشك صنع نفس الشيء مرتين 238 00:13:42,094 --> 00:13:44,189 يا أبي ، لا يمكنك قتله في هذا العالم 239 00:13:46,050 --> 00:13:48,066 حسنا ، أنا متأكد ان علي المحاولة 240 00:13:51,851 --> 00:13:53,054 هل أحببتي ذلك؟ 241 00:13:55,641 --> 00:13:57,445 هم؟ جيد 242 00:13:58,388 --> 00:13:59,976 لأنه لكِ 243 00:14:46,271 --> 00:14:48,085 أوه ، كان يجب أن أرى ذلك قادمًا 244 00:14:49,314 --> 00:14:51,967 حسنا. أول انبعاث من الموت ، ريك 245 00:14:52,538 --> 00:14:54,209 لكني احذرك 246 00:14:54,267 --> 00:14:56,164 إذا كنت تعتقد أنني 247 00:14:59,407 --> 00:15:01,665 حسنًا ، بالتأكيد لم أر هذا قادماً 248 00:15:02,105 --> 00:15:03,939 لم أكن أريده يحاول منعني 249 00:15:04,510 --> 00:15:06,569 يمنعك من فعل ماذا؟ 250 00:15:07,360 --> 00:15:08,979 أخراجنا جميعًا من هنا 251 00:15:09,199 --> 00:15:11,755 حتى لو كان ذلك يعني إقامة شراكة معك 252 00:15:16,276 --> 00:15:18,073 اذن ، نحن بحاجة إلى ثلاثة أشياء 253 00:15:18,088 --> 00:15:20,848 قمة الحدث السماوي الذي حاصرني هنا 254 00:15:20,921 --> 00:15:23,640 بعض الدماء البينيت والأسيندنت المكررة 255 00:15:23,645 --> 00:15:25,292 وهذا هو أول شيء ذهبت للبحث عنه 256 00:15:25,316 --> 00:15:27,506 عندما ايقضني هؤلاء الطلاب - هل وجدتها؟ - 257 00:15:27,538 --> 00:15:29,157 لا توجد إجابات مجاناً 258 00:15:29,219 --> 00:15:31,524 أفترض أنكِ جئتي مع دماء البينيت 259 00:15:37,265 --> 00:15:40,265 كيف يمكنك أن تأتي إلى عالم السجن 260 00:15:40,280 --> 00:15:42,040 دون شيء الوحيد الذي انتِ بحاجته للهروب منه؟ 261 00:15:42,077 --> 00:15:43,643 حسنًا ، انه ليس كما لو كنت قد خططت لهذه الرحلة 262 00:15:43,653 --> 00:15:46,655 حسنًا ، إذن ما الذي تجلبيه بالضبط لهذه الشراكة؟ 263 00:15:46,691 --> 00:15:48,655 لأنه من حيث أقف 264 00:15:48,676 --> 00:15:51,296 انا الوحيد بيننا بدون فائدة 265 00:15:51,589 --> 00:15:53,103 لا توجد إجابات مجاناً 266 00:15:53,502 --> 00:15:55,267 ما هو الحدث السماوي؟ 267 00:15:56,106 --> 00:15:58,494 في الحقيقة أنا لا أعرف ، ولكن 268 00:15:59,232 --> 00:16:01,702 لا يوجد سوى عدة دقائق في اليوم ، لذلك سأكتشف ذلك 269 00:16:01,738 --> 00:16:04,344 هذه هي خطتك؟ عملية القضاء؟ - .مم-هم - 270 00:16:04,396 --> 00:16:06,057 أحب التحدي 271 00:16:06,701 --> 00:16:08,001 ولنكون صادقين 272 00:16:08,236 --> 00:16:10,091 ليس لدي سوى الوقت 273 00:16:12,388 --> 00:16:14,690 يمكن أن تكون الساعة الرملية قوية بما فيه الكفاية لتشغيل الأسيندنت 274 00:16:14,701 --> 00:16:16,791 بدون حدث سماوي؟ 275 00:16:18,850 --> 00:16:20,463 ربما 276 00:16:21,585 --> 00:16:23,319 لماذا؟ أين هي؟ 277 00:16:24,131 --> 00:16:25,692 في مكان ما في هذه العالم 278 00:16:27,570 --> 00:16:29,023 اذن لماذا لا أرى ذلك؟ 279 00:16:29,148 --> 00:16:30,962 لأنني وضعت تعويذة عليها 280 00:16:31,087 --> 00:16:33,215 لن تعرفها حتى لو كنت تنظر إليها 281 00:16:33,608 --> 00:16:35,392 اتعلمين , هذا بلواقع حدث لي 282 00:16:35,416 --> 00:16:37,312 مع دمية دب ذات مرة 283 00:16:41,126 --> 00:16:43,431 هم. انتِ 284 00:16:44,703 --> 00:16:47,709 أنتِ حقا لا تثقي بي ، أليس كذلك؟ 285 00:17:00,537 --> 00:17:02,586 اعتبريه عرضًا لحسن النية 286 00:17:13,254 --> 00:17:14,595 لقد كنتِ تكذبين 287 00:17:16,230 --> 00:17:19,231 أنتِ بالتأكيد تتعلمين 288 00:17:50,225 --> 00:17:51,640 شكرا لك 289 00:17:52,017 --> 00:17:55,605 لقد كان هذا بالفعل أروع موعد في حياتي 290 00:17:57,460 --> 00:17:59,162 أنا لا أريد أن ينتهي 291 00:18:00,273 --> 00:18:02,200 ربما لم يكن عليك ذلك 292 00:18:03,337 --> 00:18:05,680 يجب أن نعود في مرحلة ما 293 00:18:05,983 --> 00:18:08,268 عائلتي سوف تبحث عني 294 00:18:09,750 --> 00:18:12,799 يمكننا أن نقنع والدي بأنه كان مخطئًا بشأنك 295 00:18:13,512 --> 00:18:14,607 انه فقط 296 00:18:15,311 --> 00:18:16,445 يحتاج الى وقت 297 00:18:17,116 --> 00:18:19,432 هذا لن ينجح ، أخشى 298 00:18:19,453 --> 00:18:21,244 لأنني لن أعود 299 00:18:22,251 --> 00:18:24,551 أتمنى أن أبقى في هذا العالم 300 00:18:25,839 --> 00:18:27,814 وأريدك أن تبقى معي 301 00:18:30,219 --> 00:18:32,010 هل أنت متأكد من أن هذا سيعمل؟ 302 00:18:32,456 --> 00:18:35,963 لماذا نحن هنا؟ - اوه معلومات مقابل معلومات - 303 00:18:35,999 --> 00:18:37,374 أخبريني المزيد عن حفرة ماليفور 304 00:18:37,398 --> 00:18:40,058 وتلك الوحوش التي كنتِ تتعاملين معها. وللعلم 305 00:18:40,183 --> 00:18:42,452 لم أفقد الثقة في سانتا كونه حقيقي 306 00:18:43,301 --> 00:18:46,051 ببساطة ماليفور هو جيب ذو ابعاد كهذا 307 00:18:46,077 --> 00:18:48,026 هناك بوابة في عالمنا. لقد أغلقناه 308 00:18:48,042 --> 00:18:50,520 لكن الوحوش مستمرة بلظهور - رائع - 309 00:18:50,855 --> 00:18:52,091 الان, الاجابة عن سؤالك 310 00:18:52,118 --> 00:18:56,127 نحن هنا لأنني أمضيت سنوات في دراسة سجلات الأنساب 311 00:18:56,128 --> 00:18:59,065 بينما يجري مطارتي وقتلي كرياضة 312 00:18:59,111 --> 00:19:00,669 لقد وجدت مؤخرا شخص ما 313 00:19:00,715 --> 00:19:03,131 الذين تبرعوا بالدم تحت اسم سميثفيلد 314 00:19:03,256 --> 00:19:07,069 الذي كان اسمها قبل الزواج وبعده: بينيت 315 00:19:09,432 --> 00:19:11,952 دم بينيت 316 00:19:16,804 --> 00:19:18,758 الحمد لله أنكِ هنا 317 00:19:18,883 --> 00:19:21,079 وأنا لا ازال جائعة 318 00:19:22,860 --> 00:19:25,519 أعتقدت أنك قتلتها - نعم ، لقد فعلت تماما - 319 00:19:25,548 --> 00:19:28,108 لكنهم نفيوا إلى هذا العالم مثلي لذلك هم فقط 320 00:19:28,138 --> 00:19:29,982 يعودون للحياة 321 00:19:30,013 --> 00:19:31,836 علينا الذهاب 322 00:19:48,170 --> 00:19:49,202 جوزي؟ 323 00:19:56,611 --> 00:19:58,219 هل هذا خاصتي؟ 324 00:19:58,691 --> 00:20:00,126 عجيب 325 00:20:02,180 --> 00:20:03,406 الان 326 00:20:03,531 --> 00:20:04,930 أين كنا؟ 327 00:20:05,055 --> 00:20:06,575 انتظر 328 00:20:10,269 --> 00:20:11,667 لا تقتله بعد 329 00:20:11,709 --> 00:20:13,532 دعيني أخمن. تريدين حرقه 330 00:20:13,657 --> 00:20:14,795 بالتأكيد 331 00:20:14,816 --> 00:20:16,743 لكن أولا أريد أن أحصل على دردشة 332 00:20:16,868 --> 00:20:18,692 تذكر كيف وضعنا للمحاكمة 333 00:20:18,697 --> 00:20:22,243 ثم حجزنا في هذا المكان المريع؟ 334 00:20:24,177 --> 00:20:26,392 أعتقد أن الوقت قد حان لتجربتك 335 00:20:26,517 --> 00:20:28,393 اريك سالتزمان 336 00:20:31,086 --> 00:20:33,548 نحن بحاجة إلى العثور على والدي قبل أن يستيقظ المستئذب 337 00:20:33,878 --> 00:20:35,276 حسنا ، اذهبي 338 00:20:35,501 --> 00:20:38,068 انقذي اباك, قلبي معك 339 00:20:38,136 --> 00:20:41,118 على الرغم من أنكِ ووالدك غير مرتبطين بهذا المكان 340 00:20:41,139 --> 00:20:43,969 حتى في مرحلة ما... سواء اليوم او غدا أو في اليوم التالي 341 00:20:43,994 --> 00:20:45,169 سوف تقتلان كلاكما 342 00:20:45,294 --> 00:20:46,918 اسف , يا طفلة , دم البينيت ذهب 343 00:20:46,949 --> 00:20:48,777 نحن محاصرون هنا. لا شيء مهم 344 00:20:49,589 --> 00:20:51,596 ماذا لو كانت هناك طريقة أخرى للحصول على دماء بينيت؟ 345 00:20:51,910 --> 00:20:53,170 هل يمكنك مساعدتي بعد ذلك؟ 346 00:20:53,203 --> 00:20:54,745 نعم ، محاولة لطيفة في التلاعب 347 00:20:54,785 --> 00:20:56,543 لكنني لن أصدق أي شيء 348 00:21:00,759 --> 00:21:03,089 انه لبينيت عندما أرسلنا الساعة الرملية لهنا 349 00:21:07,850 --> 00:21:09,453 كنت أعرف أنكِ تخفين ذلك عني 350 00:21:10,100 --> 00:21:11,735 لم أكن أعرف إذا كنت سأثق بك 351 00:21:13,471 --> 00:21:16,441 حسناً 352 00:21:16,634 --> 00:21:18,337 يا إلهي 353 00:21:21,124 --> 00:21:23,219 أوه ، توقيت مثالي ، حبيبي 354 00:21:23,867 --> 00:21:25,278 355 00:21:26,284 --> 00:21:27,741 مهلا، شكرا لمساعدتك 356 00:21:29,124 --> 00:21:31,596 كانت غرائزك صحيحة 357 00:21:31,622 --> 00:21:33,304 لا يمكنك الوثوق بي 358 00:21:33,429 --> 00:21:36,107 لذلك ، بينما كنتِ تلعبين الداما 359 00:21:37,747 --> 00:21:39,523 لقد كنت العب الشطرنج 360 00:21:44,137 --> 00:21:45,379 كش ملك 361 00:21:48,931 --> 00:21:51,136 نعم ، أعتقد أنني نسيت ذكر شيء واحد 362 00:21:51,147 --> 00:21:52,886 حول ألعاب الجوع بأكملها 363 00:21:53,504 --> 00:21:54,861 أنا امثل كيندا فيها 364 00:21:55,322 --> 00:21:57,135 تبقي الرتابة مثيرة للاهتمام 365 00:21:58,145 --> 00:22:00,032 بمجرد أن ايقضوني أدركوا بسرعة 366 00:22:00,058 --> 00:22:02,599 صفاتي القيادية المتفوقة 367 00:22:02,651 --> 00:22:05,436 إنهم يمثلون اتباعي أعتقد أنه يمكنك القول 368 00:22:06,411 --> 00:22:09,696 يمكنك الاحتفاظ بالساعة الرملية خاصتك 369 00:22:10,460 --> 00:22:12,193 سأذهب قبل أن تنكسر 370 00:22:13,510 --> 00:22:15,485 أوه ، ارفعي رأسك 371 00:22:16,009 --> 00:22:19,079 أنتِ جديدة على خداع الناس سوف تتحسنين في ذلك 372 00:22:20,577 --> 00:22:21,788 خذيها إلى ريك 373 00:22:22,484 --> 00:22:24,135 لا تقتليها حتى 374 00:22:25,438 --> 00:22:27,199 تجعليهم يعانوا 375 00:22:32,862 --> 00:22:34,894 لم أستطع القيام بذلك بدونك يا صغيرتي 376 00:22:46,001 --> 00:22:49,170 أوه ، هذا سيكون ممتع 377 00:22:55,179 --> 00:22:56,646 انه هادئ جداً 378 00:22:56,771 --> 00:22:57,956 379 00:22:58,081 --> 00:23:00,424 هذا ما كان عليه الحال كل يوم من وقتي 380 00:23:00,549 --> 00:23:04,186 كانت الأمور سلمية وغير مستعجلة. أنا افتقدها 381 00:23:05,030 --> 00:23:06,596 ولكن عندما يكون لديك حاسه سمعي 382 00:23:06,627 --> 00:23:09,388 العالم الحديث هو صاخب بشكل رهيب 383 00:23:09,786 --> 00:23:12,300 في الحقيقة ، الشيء الوحيد الذي يعجبني فيه هو أنتِ 384 00:23:12,955 --> 00:23:14,490 سيباستيان 385 00:23:15,166 --> 00:23:16,937 لا استطيع البقاء 386 00:23:16,984 --> 00:23:18,089 حسناً 387 00:23:18,671 --> 00:23:21,793 فكري ، فكري في هذا... فيينا 388 00:23:21,840 --> 00:23:24,062 بكين ، فلورنسا 389 00:23:24,083 --> 00:23:28,071 يمكنك ارتداء جواهر التاج والعيش في فرساي 390 00:23:28,102 --> 00:23:31,669 هذا العالم ملك لنا فقط 391 00:23:33,507 --> 00:23:35,274 انه ليس بتلك البساطة 392 00:23:37,646 --> 00:23:40,292 لدي عائلة التي أحبها 393 00:23:40,417 --> 00:23:44,064 وأنت لن تكبر في العمر 394 00:23:44,431 --> 00:23:46,720 انا لم انفى لهذا العالم بأرادتي 395 00:23:46,845 --> 00:23:48,647 لدي حل لذلك 396 00:23:52,974 --> 00:23:56,165 اسمحي لي بتحويلك إلى مصاصة دماء 397 00:24:00,984 --> 00:24:02,440 إذا كنتِ تخططين لتعذيبي 398 00:24:02,477 --> 00:24:05,872 ستصابين بخيبة أمل يمكنني التعامل مع التعذيب 399 00:24:07,025 --> 00:24:08,902 ماذا عن 400 00:24:09,943 --> 00:24:12,556 رؤية ابنتك تتعرض للتعذيب؟ 401 00:24:13,348 --> 00:24:14,992 جوزي 402 00:24:18,672 --> 00:24:20,735 جوزي ، هل أنتِ بخير؟ 403 00:24:20,944 --> 00:24:23,472 في الوقت الحالي ، ولكن ما يحدث بعد ذلك يعود إليك 404 00:24:24,513 --> 00:24:27,206 إذاً تكلم. لأنني انتظرت عشر سنوات 405 00:24:27,331 --> 00:24:30,459 لتشرح لنا ما فعلته بنا 406 00:24:34,592 --> 00:24:37,028 ما الخيار الآخر الذي تركتوه لي؟ 407 00:24:37,830 --> 00:24:40,800 اخبريني ، كيف حدث هذا؟ 408 00:24:40,847 --> 00:24:42,126 ليس لدي ادنى فكرة 409 00:24:42,854 --> 00:24:45,835 أقنع ثلاثتكم جوزي باخراجكم من الاحتجاز 410 00:24:45,867 --> 00:24:48,025 ويندي ودييغو لا يتحدثان 411 00:24:48,863 --> 00:24:51,168 جايد ، أنتِ ليس مثلهم 412 00:24:51,184 --> 00:24:53,442 أنتِ تلميذة جيدة. تهتمين بلأخرين 413 00:24:53,463 --> 00:24:55,940 سجلتي بالمدرسة لأنكِ تريدين إنقاذ الأرواح 414 00:24:55,961 --> 00:24:57,853 تحدثي معي. أخبريني بما حدث 415 00:24:57,889 --> 00:25:01,069 ساعديني في الفهم لأن هذا 416 00:25:02,519 --> 00:25:05,567 ليس انتِ - نعم ، ربما أنت لا تعرف حقيقتي - 417 00:25:08,554 --> 00:25:10,281 أحد الضحايا 418 00:25:11,094 --> 00:25:12,620 اسمها اينيز 419 00:25:13,068 --> 00:25:16,152 هناك صورة لكما على لوحة إعلاناتك 420 00:25:17,195 --> 00:25:19,228 لماذا نحرتي عنقها؟ 421 00:25:20,307 --> 00:25:21,837 لم أكن هناك 422 00:25:28,387 --> 00:25:30,088 كانت تمسك بهذا 423 00:25:32,729 --> 00:25:34,117 هو ملكك 424 00:25:44,354 --> 00:25:46,420 اذن فقط أمضي قدماً وعاقبنا 425 00:25:46,923 --> 00:25:48,783 لقد اتخذت قرارك بلفعل 426 00:25:53,251 --> 00:25:54,735 حقاً 427 00:26:04,310 --> 00:26:05,760 كنت أعرف ما كان علي فعله 428 00:26:05,909 --> 00:26:07,903 خمسة اشخاص ماتوا 429 00:26:08,158 --> 00:26:09,529 قتلوا بوحشية 430 00:26:10,426 --> 00:26:11,478 تغذوا عليهم 431 00:26:11,603 --> 00:26:13,867 مزقوا لأجزاء 432 00:26:14,131 --> 00:26:15,652 أحرقوا للتستر على الامر 433 00:26:15,686 --> 00:26:18,146 ولم يظهر أحد منكم أي ندم 434 00:26:18,184 --> 00:26:20,108 أو حتى اعترفتوا بما قمتم به 435 00:26:20,124 --> 00:26:21,755 لم أستطع السماح لكم بالبقاء في المدرسة 436 00:26:21,830 --> 00:26:23,618 لم أكن سأطلقكم للعالم 437 00:26:23,650 --> 00:26:26,006 اذن أرسلتنا هنا إلى الأبد؟ 438 00:26:26,047 --> 00:26:28,357 هل هذه هي الطريقة التي تساعد بها طلابك؟ 439 00:26:29,424 --> 00:26:30,704 لا 440 00:26:31,967 --> 00:26:33,313 لقد ارتكبت خطأ 441 00:26:35,948 --> 00:26:37,765 كان يجب ان اقتلكم 442 00:26:41,993 --> 00:26:45,081 أوه ، تضاعف الرهان في وجه الموت الوشيك 443 00:26:45,843 --> 00:26:47,875 جريء - كنت أعرف أنك قاتل - 444 00:26:49,012 --> 00:26:50,432 أنكم لم تتغيروا 445 00:26:50,500 --> 00:26:53,308 لقد كانت كارولين هي التي تحدثت آلي لأظهر لكم الرحمة 446 00:26:53,340 --> 00:26:55,828 يكفي الحديث. دعونا نقتله - لا - 447 00:26:57,205 --> 00:26:59,119 أريده أن يعاني أولاً 448 00:26:59,740 --> 00:27:01,270 أنتما الاثنين تحققوا من كاي 449 00:27:01,302 --> 00:27:02,878 لديه كل القطع لإخراجنا الآن 450 00:27:02,899 --> 00:27:04,581 تأكد من أنه لا يتركنا وراءه 451 00:27:15,340 --> 00:27:17,561 أنت متأكد من أنك على حق 452 00:27:19,699 --> 00:27:22,785 دعني أقول لك ما حدث بالفعل في تلك الليلة؟ 453 00:27:29,146 --> 00:27:32,901 دعتني اينيز إلى حفلة في الغابة 454 00:27:33,975 --> 00:27:36,175 كنا نتغازل لبضعة أشهر 455 00:27:36,300 --> 00:27:38,182 أعتقدت أنها كانت فرصتي لأعرف في النهاية 456 00:27:38,198 --> 00:27:39,927 إذا كانت تهتم بالفتيات أم لا 457 00:27:40,566 --> 00:27:42,504 ويندي كانت تريد حقا أن تأتي 458 00:27:42,546 --> 00:27:44,564 وكانت تحاول أن تجعل دييغو يلاحظها 459 00:27:44,585 --> 00:27:46,738 لذلك تحدثت معي لإحضاره ، أيضًا 460 00:27:46,801 --> 00:27:47,988 مرحباً 461 00:27:48,022 --> 00:27:49,157 مرحباً 462 00:27:49,189 --> 00:27:50,624 انا مسرورة بمجيئك 463 00:27:50,658 --> 00:27:52,502 رائع. اينيز حصلت فعلا 464 00:27:52,517 --> 00:27:54,277 ثلاثة من الخاسرين للمدرسة الداخلية لتريهم 465 00:27:58,123 --> 00:27:59,830 ما الذي يتحدث عنه؟ 466 00:28:01,401 --> 00:28:03,266 كان حفل غريب 467 00:28:03,931 --> 00:28:06,729 رؤية من الذي يمكن أن يكون اكثر غريب الأطوار ليظهر 468 00:28:08,211 --> 00:28:10,382 نعم ، لقد ألقوا نظرة واحدة علينا ، وهم قد 469 00:28:10,441 --> 00:28:11,999 عرفوا أننا كنا مختلفين 470 00:28:12,124 --> 00:28:13,656 لنذهب 471 00:28:17,107 --> 00:28:18,417 تحقق من هذا 472 00:28:30,142 --> 00:28:31,499 دييغو ، لا 473 00:28:31,624 --> 00:28:32,967 كان يجب أن ينتهي هناك 474 00:28:32,999 --> 00:28:35,067 كان بإمكاني إيقافه ، لكني تجمدت 475 00:28:35,120 --> 00:28:37,137 ربما لم أكن أريد إثبات انهم على حق 476 00:28:37,170 --> 00:28:38,672 بشأن كوننا مختلفين 477 00:28:38,706 --> 00:28:41,667 أو ربما جزء مني 478 00:28:41,709 --> 00:28:43,165 أراد أن يحدث ذلك 479 00:28:45,953 --> 00:28:48,132 كل شيء بعد ذلك كان ضبابياً 480 00:28:48,482 --> 00:28:50,347 ليستدعي شخص ما رجال الشرطة 481 00:28:50,394 --> 00:28:52,703 لا! لا تفعلي 482 00:29:04,689 --> 00:29:07,036 لقد اكتشفت شيئًا في تلك الليلة 483 00:29:07,161 --> 00:29:08,859 أنا ممزقة 484 00:29:09,707 --> 00:29:12,667 لا! لا 485 00:29:14,458 --> 00:29:15,876 جايد من فضلك 486 00:29:15,910 --> 00:29:17,508 لا ، جايد 487 00:29:17,633 --> 00:29:18,880 أنا آسفة جدا 488 00:29:19,064 --> 00:29:21,118 لا 489 00:29:22,930 --> 00:29:25,085 كانت تلك أسوأ لحظات حياتي 490 00:29:25,210 --> 00:29:28,425 تعتقد أنني لم أشعر بأي ندم على ما حدث 491 00:29:28,504 --> 00:29:29,824 لكنني فعلت 492 00:29:30,070 --> 00:29:31,228 شعرت بلعار 493 00:29:31,291 --> 00:29:32,291 الشعور بالذنب 494 00:29:32,344 --> 00:29:33,721 الهلع 495 00:29:34,027 --> 00:29:36,130 لم أستطع تحمل الشعور بكل هذا بعد الآن 496 00:29:36,162 --> 00:29:37,483 لذا 497 00:29:37,965 --> 00:29:39,558 قررت عدم فعل ذلك 498 00:29:44,602 --> 00:29:46,519 أغلقت إنسانيتي في تلك الليلة 499 00:29:50,950 --> 00:29:52,889 كنت أصرخ طلبا للمساعدة 500 00:29:53,701 --> 00:29:55,047 أنت فقط لا يمكنك أن تسمع ذلك 501 00:29:56,849 --> 00:29:58,128 ولكن البقاء هنا 502 00:29:58,945 --> 00:30:00,564 الى حيث ارسلتنا 503 00:30:01,800 --> 00:30:05,860 لقد قتلت كاي ودييغو ويندي آلاف المرات 504 00:30:05,985 --> 00:30:07,913 لذلك ربما كنت على حق بعد كل شيء 505 00:30:07,981 --> 00:30:10,564 لأنني أصبحت أخيرًا القاتلة الذي اعتقدت أنني كنت عليه 506 00:30:11,355 --> 00:30:13,801 أنا آسف لم أتعرف على العلامات 507 00:30:13,833 --> 00:30:16,516 كنت مشغولا جدا في حماية بناتك 508 00:30:17,904 --> 00:30:19,471 أنت جيد في ذلك 509 00:30:19,664 --> 00:30:21,425 دعونا فقط نرى الى اي مدى انت جيد 510 00:30:27,665 --> 00:30:29,022 تعال معي 511 00:30:29,206 --> 00:30:30,976 هناك لعبة أريد أن ألعبها 512 00:30:37,859 --> 00:30:39,577 هل لديك ما تقوليه؟ 513 00:30:40,001 --> 00:30:43,302 أم صمتك يعني أنكِ اتخذتي قرارًا بالفعل؟ 514 00:30:44,224 --> 00:30:45,408 هم؟ 515 00:30:47,200 --> 00:30:48,399 نعم 516 00:30:49,206 --> 00:30:50,741 لقد قررت 517 00:30:55,796 --> 00:30:57,755 لا أستطيع اتخاذ هذا القرار بعد 518 00:30:58,127 --> 00:31:00,154 لقد فكرت في أن اصبح مصاصة دماء 519 00:31:00,814 --> 00:31:02,967 بالطبع لقد فكرت في ذلك 520 00:31:03,973 --> 00:31:06,187 إذا فعلت ذلك ، فلن يكون هناك دمج 521 00:31:06,312 --> 00:31:08,989 وستظل بشرتي خالية من العيوب إلى الأبد 522 00:31:11,528 --> 00:31:13,330 ولكن أنا أيضاً 523 00:31:14,614 --> 00:31:16,830 لن اكون قادرة على إنجاب الأطفال 524 00:31:17,935 --> 00:31:20,333 لم أستطع التقدم في العمر مع شخص ما 525 00:31:20,539 --> 00:31:23,918 وأنا لا أعرف حتى إذا كانت هذه هي الأشياء التي أريدها 526 00:31:24,594 --> 00:31:26,306 ولكن هذه هي النقطة 527 00:31:27,884 --> 00:31:29,451 انا لا اعرف بعد 528 00:31:30,844 --> 00:31:33,997 لا يمكنني اتخاذ هذا القرار حتى أكون متاكدة 529 00:31:39,031 --> 00:31:41,312 كنت خائف أن تقولي ذلك 530 00:31:42,543 --> 00:31:47,187 لذلك فقد حان الوقت لأن تعرفين أن ما أقدمه ليس خيارًا 531 00:31:47,361 --> 00:31:49,363 نعم إنه كذلك 532 00:31:50,645 --> 00:31:53,795 أنا لا أشرب دماء مصاصي دماء - لقد فعلتي - 533 00:32:06,629 --> 00:32:08,033 سيباستيان 534 00:32:08,593 --> 00:32:09,986 ماذا فعلت؟ 535 00:32:10,351 --> 00:32:13,387 ما اضطررت للحفاظ على سلامتك 536 00:32:22,895 --> 00:32:26,551 وهذا هو الجزء الممتع 537 00:32:26,676 --> 00:32:28,275 هذا ما نفعله مع كاي 538 00:32:28,400 --> 00:32:30,604 ببساطة ، هي الغميضة 539 00:32:30,638 --> 00:32:32,404 أنت تهرب وتختبئ 540 00:32:33,970 --> 00:32:35,476 وأنا أبحث 541 00:32:35,820 --> 00:32:38,411 لا - آه ، نعم - 542 00:32:38,445 --> 00:32:40,402 وإلا أنا سوف اؤذي جوزي 543 00:32:40,607 --> 00:32:44,101 سوف أؤذيها بشدة لدرجة أنها سوف تتوسلني لأقتلها 544 00:32:44,788 --> 00:32:47,466 هيا. من المفترض أن تكون ممتعة. أتعلم؟ 545 00:32:47,591 --> 00:32:49,627 سأعطيك خمس دقائق لتبدأ 546 00:32:49,699 --> 00:32:53,494 وإذا كنت تستطيع البقاء على قيد الحياة يجري البحث عنك لمدة 24 ساعة 547 00:32:54,041 --> 00:32:55,953 سأترك ابنتك تعيش 548 00:32:57,297 --> 00:33:00,166 أعني ، هذا كل ما يهمك حقًا ، أليس كذلك؟ 549 00:33:00,773 --> 00:33:02,246 حسناً 550 00:33:03,039 --> 00:33:04,605 هيا بنا لنلعب 551 00:33:12,305 --> 00:33:15,069 إليزابيث ، يجب أن تستمعي إلى السبب 552 00:33:15,082 --> 00:33:17,023 لن أفعل أي شيء لإيذائك 553 00:33:17,065 --> 00:33:18,861 عليك ان تصدقيني - دعني اذهب - 554 00:33:18,873 --> 00:33:20,454 أرجوك أصغي لي 555 00:33:20,832 --> 00:33:22,336 رجاءً 556 00:33:22,818 --> 00:33:24,201 رجاءً 557 00:33:25,909 --> 00:33:29,237 ذات مرة اهتمت بالساحرة التي ماتت أمامي 558 00:33:29,765 --> 00:33:33,034 لم تكن لديها فرصة لتصبح خالدة ، لكنك لديك ذلك 559 00:33:33,223 --> 00:33:36,314 أحاول مساعدتك ، لكن إذا لم تتمكني من رؤية ذلك 560 00:33:36,351 --> 00:33:38,326 اذن لا بد لي من الاختيار بدلاً منك 561 00:33:38,339 --> 00:33:40,290 لاننى احبك 562 00:33:40,507 --> 00:33:41,942 كثيراً جداً 563 00:33:42,208 --> 00:33:43,544 هل يمكنك سماع ذلك؟ 564 00:33:43,811 --> 00:33:47,818 أحبك ، ولن أخسرك مرة أخرى يا كاساندرا 565 00:33:52,979 --> 00:33:55,027 اليزابيث. قصدت إليزابيث 566 00:34:29,339 --> 00:34:31,786 أعتقد أننا يجب أن نرى الأشخاص الآخرين 567 00:34:46,287 --> 00:34:48,047 اين هو بحق الجحيم؟ 568 00:34:48,933 --> 00:34:51,086 كاي باركر خدعنا 569 00:35:27,581 --> 00:35:29,156 سوف اكون ملعون 570 00:35:30,818 --> 00:35:33,163 جوسي سالتزمان خدعتني 571 00:36:20,667 --> 00:36:21,819 من هذا؟ 572 00:36:21,835 --> 00:36:25,319 الحمد لله انك لا تزالين على قيد الحياة كنت قلقاً عليك 573 00:36:26,157 --> 00:36:27,477 مهلا ، يجب أن أقول 574 00:36:27,493 --> 00:36:29,907 أنا لست منزعجاً حتى من خدعتك حول الدم 575 00:36:30,656 --> 00:36:32,568 انا افتخر بك , حتى 576 00:36:32,600 --> 00:36:34,470 حسنا ، أنا... أنا دائما مجنون 577 00:36:34,481 --> 00:36:37,073 لكن للمتعة , لايمكن التنبؤ بها طوال الوقت 578 00:36:37,105 --> 00:36:38,546 يبقيك على أصابع قدميك 579 00:36:38,561 --> 00:36:40,211 أنا أكرهك - بلى - 580 00:36:40,290 --> 00:36:42,149 هذا شيء لتقوليه لريك 581 00:36:42,175 --> 00:36:43,852 مهلا ، كيف حال الرجل العجوز في هذه الأيام؟ 582 00:36:43,909 --> 00:36:46,038 أكرهك على كل ما فعلته لعائلتي 583 00:36:46,062 --> 00:36:48,095 وأنا لا أساعدك أبداً للخروج من هنا 584 00:36:48,174 --> 00:36:51,123 أنت كاذب ، ولا شيء تقوله سوف يهمني 585 00:36:51,248 --> 00:36:54,272 في الواقع ، اتصلت لمساعدتك في الخروج 586 00:36:55,493 --> 00:36:56,959 هناك طريقة أخرى 587 00:36:58,730 --> 00:37:00,606 هل ما أقوله يهم الآن؟ 588 00:37:00,731 --> 00:37:03,165 أنا لا أصدقك - نعم ، حسنًا ، هذا مفهوم تمامًا - 589 00:37:03,189 --> 00:37:05,557 ولكن لا تزال الساعة الرملية معك، أليس كذلك؟ 590 00:37:09,070 --> 00:37:10,375 ربما - جيد - 591 00:37:10,427 --> 00:37:13,980 لأنك ستحتاجين كل جزء من قوتها لايقاف هذا 592 00:37:17,992 --> 00:37:19,936 الكثير لثقتك به 593 00:37:20,533 --> 00:37:22,130 صديقك تركنا هنا 594 00:37:22,151 --> 00:37:24,278 نعم ، حسنًا ، إنه لأمر جيد أنني أفضل البنات على أي حال 595 00:37:24,309 --> 00:37:25,789 الى جانب ذلك لا يهمني ذلك الرجل 596 00:37:25,813 --> 00:37:28,500 كل ما يهمني الآن هو العثور على السالتزمان 597 00:37:29,150 --> 00:37:31,669 تعويذة تحديد المواقع ليست رياضية للغاية بالنسبة لكِ 598 00:37:32,099 --> 00:37:34,241 نعم ، حسنًا ، لنجعل العقوبة تتناسب مع الجريمة 599 00:38:02,772 --> 00:38:03,871 مستحيل 600 00:38:03,908 --> 00:38:05,485 انه هنا 601 00:38:11,421 --> 00:38:14,029 لا , هو تحتنا 602 00:38:14,049 --> 00:38:15,340 انه في الأنفاق 603 00:38:17,786 --> 00:38:19,788 هو في مخزن الأسلحة. ما هذا؟ 604 00:38:19,829 --> 00:38:21,565 من يهتم؟ سنجده 605 00:38:21,690 --> 00:38:23,994 وقال انه لن يخوض الكثير من القتال 606 00:38:29,029 --> 00:38:31,255 ربما يجب أن أذهب 607 00:38:31,318 --> 00:38:32,806 أنتِ لن تصدقي هذا 608 00:38:32,821 --> 00:38:34,518 لكنني وجدت طريقي من هنا 609 00:38:34,524 --> 00:38:35,734 ماذا؟ كيف؟ 610 00:38:35,859 --> 00:38:39,825 أوه ، لا توجد إجابات مجانية جوزي الصغيرة 611 00:38:41,535 --> 00:38:43,047 أنتِ تعرفين ، أنتِ تذكريني بها 612 00:38:43,091 --> 00:38:45,595 اعتقدت أمي الحقيقية أنها كانت أكثر ذكاءً مني أيضًا 613 00:38:45,720 --> 00:38:46,953 لكنني عاقبتها 614 00:38:47,015 --> 00:38:49,504 مثلما أنا على وشك معاقبتك 615 00:38:50,347 --> 00:38:52,728 لأنكِ... مستعدة لذلك؟ 616 00:38:53,558 --> 00:38:56,567 من أجل استخدام هذه الساعة الرملية ، عليك كسرها 617 00:38:56,601 --> 00:38:58,793 وعندما تضرب بكل هذا السحر الأسود 618 00:38:58,801 --> 00:39:01,513 إذا لم يقتلك ، فسوف يحولك إلى شيء مظلم 619 00:39:01,744 --> 00:39:02,744 وشرير 620 00:39:04,154 --> 00:39:05,531 لكنك ستكون أيضًا قويًا بدرجة كافية 621 00:39:05,536 --> 00:39:07,103 لصنع بابك الخاص للخروج من هنا 622 00:39:07,181 --> 00:39:08,931 يا له من مأزق ، أليس كذلك؟ 623 00:39:09,056 --> 00:39:10,721 لإنقاذ والدك 624 00:39:11,132 --> 00:39:12,745 لأعادتك للمنزل 625 00:39:12,825 --> 00:39:16,752 عليكِ ان تصبحي وحش 626 00:39:18,265 --> 00:39:20,223 مثلي 627 00:39:20,273 --> 00:39:23,554 الشئ الوحيد هو ، أنكِ لن تتذكري أنني أخبرتك بأي من هذا 628 00:39:24,397 --> 00:39:28,847 لأنك لن تتذكريني على الإطلاق 629 00:39:31,454 --> 00:39:32,698 يا إلهي 630 00:39:33,235 --> 00:39:34,320 أنا اعلم مكانك 631 00:39:34,341 --> 00:39:36,814 مهلا ، شكرا لجميع القصص عن ماليفور 632 00:39:37,313 --> 00:39:40,711 بوابة إلى بعد آخر يبدو جيدا بالنسبة لي الآن 633 00:39:40,743 --> 00:39:43,625 لا لا لا. ماليفور هو بعد الجحيم. إنه الظلام الأبدي 634 00:39:43,651 --> 00:39:45,013 سوف تكون محاصر و وحيد 635 00:39:45,039 --> 00:39:47,291 نعم ، لقد حوصرت وحدي طوال معظم حياتي 636 00:39:47,317 --> 00:39:49,392 يمكنني الاعتياد على تغيير المشهد 637 00:39:49,942 --> 00:39:53,943 لذا ، سأحطم تلك الساعة الرملية في الثواني القليلة القادمة إذا كنتِ 638 00:39:53,964 --> 00:39:56,525 لأنني على وشك أن أغوص في غياهب النسيان 639 00:39:56,557 --> 00:40:00,298 وأنا أكره أن تنسى الشيء الوحيد الذي يمكن أن ينقذك 640 00:40:03,367 --> 00:40:05,049 حظاً طيباً يا طفلتي 641 00:41:07,428 --> 00:41:09,109 مرحباً 642 00:41:15,212 --> 00:41:17,431 يا ابن العاهرة. لقد فعلتها 643 00:41:17,464 --> 00:41:20,008 من الذي يمكن ان اتكون؟ 644 00:41:20,133 --> 00:41:23,813 أنت على عكس أي وحش واجهته على الإطلاق 645 00:41:24,471 --> 00:41:25,993 يا صديقي 646 00:41:29,243 --> 00:41:31,101 أنت لا تعرف نصفها 647 00:41:31,125 --> 00:41:37,125 ترجمة المهندس علي العبادي 648 00:41:37,149 --> 00:41:39,149 LiZeR-MaN