1 00:00:01,055 --> 00:00:03,808 خب...میخوای درموردش صحبت کنی؟ 2 00:00:05,559 --> 00:00:06,976 درمورد چی صحبت کنم؟ 3 00:00:06,977 --> 00:00:08,645 اتفاقی که توی کلاس ورزش افتاد 4 00:00:08,646 --> 00:00:10,188 یه اتفاق بود 5 00:00:10,189 --> 00:00:12,273 و چیزی باعثش نشد؟ 6 00:00:25,955 --> 00:00:28,248 نه 7 00:00:28,249 --> 00:00:30,583 همونطور که گفتم یه اتفاق بود- فکر نمیکنی که شاید- 8 00:00:30,584 --> 00:00:32,961 داشتی یه مقدار عصبانیتت رو خالی میکردی یا شاید یه مقدار 9 00:00:32,962 --> 00:00:35,338 مشکلاتِ رابطه ایت رو؟ 10 00:00:35,339 --> 00:00:36,539 خیلی خب 11 00:00:38,384 --> 00:00:40,343 چرا بهم نمیگی دیروز چه اتفاقی افتاد؟ 12 00:00:41,554 --> 00:00:43,137 اینو داشته باش 13 00:00:43,138 --> 00:00:45,181 کلاوس مایکلسون، شیطانِ بزرگ 14 00:00:45,182 --> 00:00:46,641 هی بچه ها 15 00:00:46,642 --> 00:00:49,602 خیلی وحشتناکه پدرِ هوپ 16 00:00:49,603 --> 00:00:52,163 یه قاتل زنجیره ای یا همچین چیزی بوده- خب با عقل جور در میاد- 17 00:00:59,572 --> 00:01:00,906 18 00:01:09,039 --> 00:01:11,082 دیروز، اممم 19 00:01:11,083 --> 00:01:13,251 یه سردرد واقعاً بد داشتم 20 00:01:13,252 --> 00:01:14,753 اوهوم 21 00:01:16,505 --> 00:01:17,881 اون اینجا چیکار میکنه؟ 22 00:01:17,882 --> 00:01:19,507 خب فکر کردم خوب میشه که سه تاییمون 23 00:01:19,508 --> 00:01:21,593 یه گپی بزنیم 24 00:01:21,594 --> 00:01:23,261 خب اگه ما یک زوج نباشیم که نمیتونی یک جلسه مرتبط با زوج ها بذاری 25 00:01:23,262 --> 00:01:24,846 میتونی؟ 26 00:01:24,847 --> 00:01:26,097 درسته؟ 27 00:01:26,098 --> 00:01:28,516 من نمیدونم ما چی هستیم 28 00:01:28,517 --> 00:01:30,101 خب، اون خودش رو کنار کشید چون 29 00:01:30,102 --> 00:01:32,228 فکر میکنه من نمیتونم از پس انسان بودنِ اون بر بیام 30 00:01:32,229 --> 00:01:34,856 چون نمیتونی و منم خودمو کنار نکشیدم 31 00:01:34,857 --> 00:01:37,483 پاهات که از لحاظ فیزیکی در جهتِ مخالفِ من حرکت کردن 32 00:01:37,484 --> 00:01:39,027 منظورم اینه که خودمو از رابطه کنار نکشیدم 33 00:01:39,028 --> 00:01:40,653 نه برای همیشه 34 00:01:40,654 --> 00:01:42,405 ...من فقط یکم...من 35 00:01:42,406 --> 00:01:43,656 چی؟ 36 00:01:43,657 --> 00:01:44,616 نمیدونم 37 00:01:44,617 --> 00:01:46,159 آره، خب 38 00:01:46,160 --> 00:01:47,368 معلومه که اوضاع پیچیده ـست 39 00:01:47,369 --> 00:01:48,786 راستش من فکر میکنم که 40 00:01:48,787 --> 00:01:51,039 همش به هم مرتبطه 41 00:01:51,040 --> 00:01:53,583 لاندن، این خشم 42 00:01:53,584 --> 00:01:55,126 پدرت 43 00:01:55,127 --> 00:01:57,086 در اشتباهی 44 00:01:57,087 --> 00:01:58,713 من وقتِ اینکارو ندارم، باشه؟ 45 00:01:58,714 --> 00:02:00,298 ...دنبالِ یک هیولا بودم، بنابراین 46 00:02:00,299 --> 00:02:01,966 یه هیولا؟- بله- 47 00:02:01,967 --> 00:02:03,343 دیدم که داشت توی محیطِ مدرسه راه میرفت 48 00:02:03,344 --> 00:02:06,054 و تا تویِ ساختمون رَدِّش رو زدم و 49 00:02:06,055 --> 00:02:08,599 حقیقتش تا این اتاق رَدِّش رو زدم 50 00:02:12,603 --> 00:02:14,646 اوه خدایِ من 51 00:02:14,647 --> 00:02:16,773 تو همون هیولایی 52 00:02:16,774 --> 00:02:18,609 هوپ 53 00:02:19,735 --> 00:02:22,153 خودت میدونی من کی هستم 54 00:02:22,154 --> 00:02:24,155 من دکتر گودفلو هستم مشاورِ راهنمایِ اینجا 55 00:02:24,156 --> 00:02:26,700 تو کلِّ زندگیت من رو میشناختی 56 00:02:28,410 --> 00:02:30,704 یادته؟ 57 00:02:35,125 --> 00:02:37,628 درسته عذرمیخوام 58 00:02:42,466 --> 00:02:44,467 منم میتونم- میتونم برم 59 00:02:44,468 --> 00:02:46,302 نه، لاندن 60 00:02:46,303 --> 00:02:48,972 من فکر میکنم تو باید بمونی 61 00:02:48,973 --> 00:02:50,849 ما باید درموردِ آینده ـت صحبت کنیم 62 00:02:53,946 --> 00:02:56,954 زیرنویس از آنجـــــــــــل Telegram : @AngelicaSub 63 00:02:57,064 --> 00:02:58,982 این صرفاً منم 64 00:02:58,983 --> 00:03:01,567 که دارم یک پیغام میذارم درحالیکه دارم خوش برخوردی میکنم و 65 00:03:01,568 --> 00:03:03,403 وانمود میکنم که یک جور دلیلِ کاری داشتم برای این تماس 66 00:03:03,404 --> 00:03:05,697 و بعد شاید تو هم بتونی یک دلیل کاری پیدا کنی 67 00:03:05,698 --> 00:03:08,491 که باهام تماس بگیری و بعدش اینطوری مجبور نمیشیم که 68 00:03:08,492 --> 00:03:11,035 درموردِ اینکه اون شب چه وقت خوشی رو گذروندیم حرف بزنیم 69 00:03:11,036 --> 00:03:12,871 خیلی خب، خدانگهدار 70 00:03:13,789 --> 00:03:15,874 اینکارو نکن 71 00:03:16,792 --> 00:03:18,877 تو آماده نیستی 72 00:03:20,212 --> 00:03:22,296 ببخشید؟ 73 00:03:22,297 --> 00:03:24,590 شما؟- ریک- 74 00:03:24,591 --> 00:03:27,010 منم، رابین گودفلو 75 00:03:27,011 --> 00:03:29,430 مشاورِ راهنما، یکی از قدیمی ترین دوستات؟ 76 00:03:30,848 --> 00:03:32,641 یادت اومد؟ 77 00:03:35,227 --> 00:03:37,061 درسته 78 00:03:37,062 --> 00:03:39,439 درسته 79 00:03:39,440 --> 00:03:40,857 ببخشید خیلی گیج شده بودم 80 00:03:40,858 --> 00:03:42,483 آره 81 00:03:42,484 --> 00:03:44,610 خب بعنوانِ کسی که در همه یِ رابطه های تو حضور داشته 82 00:03:44,611 --> 00:03:47,196 باید بگم که 83 00:03:47,197 --> 00:03:49,575 الآن برای شروعِ یک رابطه یِ جدید زمانِ ریسکی ای هست 84 00:03:50,826 --> 00:03:52,618 احتمالاً تو درست میگی 85 00:03:52,619 --> 00:03:54,245 تا وقتی که یک راه برای شکست دادنِ 86 00:03:54,246 --> 00:03:56,497 نکرومنسر پیدا نکردم وقت نگرانی 87 00:03:56,498 --> 00:03:58,583 درمورد چیز دیگه ای ندارم 88 00:03:58,584 --> 00:04:00,084 میتونم بفهمم که خیلی چیزا تو ذهنت داری 89 00:04:00,085 --> 00:04:02,295 باید یکم استراحت کنی 90 00:04:02,296 --> 00:04:04,297 میدونی چیه؟ 91 00:04:04,298 --> 00:04:06,174 من میتونم یه مدت مدرسه رو اداره کنم 92 00:04:06,175 --> 00:04:08,009 به کارهای روزمره رسیدگی کنم و یکم بار از روی دوشت بردارم 93 00:04:08,010 --> 00:04:10,887 تو مدت خیلی زیادی هست که داشتی بدون 94 00:04:10,888 --> 00:04:12,847 استراحت کار میکردی 95 00:04:14,516 --> 00:04:16,476 یکم استراحت به دردم میخوره 96 00:04:16,477 --> 00:04:18,352 تمام 97 00:04:18,353 --> 00:04:21,189 هیچی دیگه نگو 98 00:04:21,190 --> 00:04:23,691 من میگم کاری که تو باید بکنی اینه که یکم وقت بگذاری 99 00:04:23,692 --> 00:04:26,194 که به این فکر کنی که مشکلِ اصلیت چیه 100 00:04:26,195 --> 00:04:29,822 و مایل هستی که چه خطراتی بکنی 101 00:04:29,823 --> 00:04:31,991 اوه امم، و از اون اعتبارنامه ای که 102 00:04:31,992 --> 00:04:33,534 روی میزت هست خبر داری؟ 103 00:04:33,535 --> 00:04:36,204 یه برنامه یِ هنریِ جدید به ذهنم رسیده که 104 00:04:36,205 --> 00:04:38,999 نیازمون رو برطرف کنه 105 00:04:44,630 --> 00:04:46,714 106 00:04:46,715 --> 00:04:48,841 سالواتوره: مراسم موزیکال ؟ 107 00:04:48,842 --> 00:04:50,635 آره، یه مراسم موزیکال درموردِ 108 00:04:50,636 --> 00:04:52,011 پایه گذاریِ مدرسه ـست 109 00:04:52,012 --> 00:04:54,055 دکتر گودفلو گفت حالا که انسان هستم باید 110 00:04:54,056 --> 00:04:55,348 شروع به فکر کردن درموردِ کالج ها بکنم و 111 00:04:55,349 --> 00:04:56,974 بهم گفت که در نوشتنِ موسیقی استعداد دارم 112 00:04:56,975 --> 00:04:59,143 و ظاهراً مدرسه به یک برنامه یِ موزیکال نیاز داره 113 00:04:59,144 --> 00:05:01,395 ...برای اعتبـــ ...هیئت اعتبارات 114 00:05:01,396 --> 00:05:03,064 من جلوی جمع آواز نمیخونم 115 00:05:03,065 --> 00:05:04,899 خیلی خب، امم درواقع من، من میخواستم که 116 00:05:04,900 --> 00:05:06,609 ببخشید میخواستم درخواست کنم 117 00:05:06,610 --> 00:05:09,028 میدونم که اوضاع وحشتناکه و ما درست نمیدونیم 118 00:05:09,029 --> 00:05:10,571 که دقیقاً بینمون چی داره میگذره 119 00:05:10,572 --> 00:05:12,365 ولی واقعاً کمکت توی این قضایا به دردم میخوره 120 00:05:12,366 --> 00:05:14,575 چون، منظورم اینه که تو همه یِ این افراد رو واقعاً میشناختی 121 00:05:14,576 --> 00:05:15,743 بعضیاشون شامل پدرت میشه 122 00:05:15,744 --> 00:05:17,411 چی؟- آره- 123 00:05:17,412 --> 00:05:18,996 اون بخشی از داستانِ مدرسه ـست جفتمون هستیم 124 00:05:18,997 --> 00:05:21,124 ما شخصیت های نمایش موزیکال ـت نیستیم لاندن 125 00:05:21,125 --> 00:05:23,627 ...اوه نه، من، من- خانواده یِ من بیرون از این قضایا میمونه- 126 00:05:24,586 --> 00:05:26,296 خیلی خب 127 00:05:27,776 --> 00:05:30,191 زود برمیگردم، میخوام برم بترکونم- فکر کردم- 128 00:05:30,192 --> 00:05:31,785 دنبالِ الیسا هستیم 129 00:05:31,786 --> 00:05:34,863 رفیق، اون خودش خواسته بره خب؟ بذار بره 130 00:05:34,864 --> 00:05:37,331 بعلاوه برگِ ثبت نامِ آزمونِ نمایش موزیکال 131 00:05:37,332 --> 00:05:39,033 اون بیرون آماده ـست 132 00:05:39,034 --> 00:05:41,786 و من باید یه جایگاهِ ویژه گیرم بیاد ظاهراً قرار نیست توی سه تای اول یا 133 00:05:41,787 --> 00:05:44,205 بعد از ناهار باشی مگر اینکه بتونی دوتا مونده به آخری 134 00:05:44,206 --> 00:05:46,584 باشی، کلی علم پشتِ اینه داداش 135 00:05:48,627 --> 00:05:50,837 هی گریزلی 136 00:05:50,838 --> 00:05:53,965 ...تـ تو داری چیکار- دارم سفر روحی میکنم- 137 00:05:53,966 --> 00:05:56,843 گوش کن، نکرومنسر داره آماده یِ نقشه یِ بزرگِ شیطانی ـش میشه 138 00:05:56,844 --> 00:05:58,845 برای همین یه هیولا فرستاده تا حواسِ مدرسه رو پرت کنه 139 00:05:58,846 --> 00:06:01,055 ولی شما حتی متوجه هم نمیشید که اون یک هیولاست 140 00:06:01,056 --> 00:06:03,558 اون میتونه شما رو گول بزنه تا هرچیزی که میخواد رو باور کنید 141 00:06:03,559 --> 00:06:06,019 مگه تو طرفِ نکرومنسر نیستی؟ 142 00:06:06,020 --> 00:06:09,522 البته ...فقط 143 00:06:09,523 --> 00:06:13,067 نمیتونم به تو اهمیت ندم 144 00:06:14,195 --> 00:06:16,070 ببین، من باید برم 145 00:06:16,071 --> 00:06:18,448 یکبارم که شده قهرمان نباش 146 00:06:18,449 --> 00:06:21,075 برو بیرون، حتی اگه بفهمی که هیولا کیه 147 00:06:21,076 --> 00:06:24,580 هیچکس باورت نمیکنه 148 00:06:35,758 --> 00:06:39,552 149 00:06:39,553 --> 00:06:41,638 150 00:06:41,639 --> 00:06:44,057 خوبه 151 00:06:44,058 --> 00:06:46,643 آمم، و کدوم نقش رو میخوای؟ 152 00:06:46,644 --> 00:06:48,603 امم، دیمن 153 00:06:48,604 --> 00:06:51,272 خیلی خب خوبه ممنون مَرد 154 00:06:51,273 --> 00:06:53,024 من نقش دیمن رو میخوام 155 00:06:53,025 --> 00:06:54,400 خیلی خب 156 00:06:54,401 --> 00:06:56,027 دیمن- آها- 157 00:06:56,028 --> 00:06:58,530 من خودم رو بیشتر در قالبِ دیمن تصور میکنم 158 00:06:58,531 --> 00:07:02,158 بذار حدس بزنم...دیمن؟ 159 00:07:02,159 --> 00:07:04,202 ...امم، راستش 160 00:07:04,203 --> 00:07:05,954 من یه جورایی استفن رو دوست دارم 161 00:07:05,955 --> 00:07:07,997 منم همینطور- منظورم اینه که، اون مثل نقطه اتکایِ کلِّ- 162 00:07:07,998 --> 00:07:10,834 داستانه- دقیقاً- 163 00:07:10,835 --> 00:07:12,877 آره، خب، اون نقش رو گرفتی 164 00:07:12,878 --> 00:07:14,921 جـ جدی میگی؟- آره- 165 00:07:14,922 --> 00:07:16,422 کسی دیگه واسه استفن داوطلب نشده 166 00:07:16,423 --> 00:07:18,675 ایول! ممنون- آره- 167 00:07:18,676 --> 00:07:20,718 نه البته ممنون از تو کارت خوب بود 168 00:07:20,719 --> 00:07:22,303 !آره 169 00:07:22,304 --> 00:07:24,055 من نقش کارولاین رو بازی میکنم 170 00:07:24,056 --> 00:07:25,265 لیزی 171 00:07:25,266 --> 00:07:28,017 باید امتحان بدی 172 00:07:28,018 --> 00:07:31,604 داری میگی یکی مادرِ من رو بهتر از خودم میشناسه؟ 173 00:07:31,605 --> 00:07:33,898 گرفتم 174 00:07:33,899 --> 00:07:36,193 و من میدونم که کی باید النا رو بازی کنه 175 00:07:39,029 --> 00:07:41,823 من؟- هممون میدونیم که تو میتونی بخونی- 176 00:07:41,824 --> 00:07:43,908 خب این به این معنا نیست که من بخوام توی نمایش، سردسته باشم 177 00:07:43,909 --> 00:07:46,536 ولی من فکرکردم که تو داشتی، قدم، قدم به نور میگذاشتی 178 00:07:46,537 --> 00:07:48,705 تو قول دادی- ببین، تو تازه از- 179 00:07:48,706 --> 00:07:50,582 یک ملاقاتِ بزرگ با مامان برگشتی حالت خوبه 180 00:07:50,583 --> 00:07:53,167 این میتونه یه فرصتِ عالی باشه برای یک انسانِ 181 00:07:53,168 --> 00:07:54,794 بی جادو که در 182 00:07:54,795 --> 00:07:55,995 جامعه یِ مدرسه شرکت کنه 183 00:07:58,757 --> 00:08:01,509 میتونم...حداقل ...نمایشنامه رو بخونم؟ 184 00:08:01,510 --> 00:08:06,265 ...اوه آره منم میخوام- ...خب...امم...در دستِ... کار هست- 185 00:08:08,267 --> 00:08:10,269 دارم روش کار میکنم، باشه؟ 186 00:08:13,606 --> 00:08:15,523 فکر میکنم که تقریباً حلش کردم 187 00:08:15,524 --> 00:08:17,902 میلتون، منم 188 00:08:20,195 --> 00:08:21,654 هیولا منم 189 00:08:21,655 --> 00:08:25,033 190 00:08:25,034 --> 00:08:26,576 تو هیولایی 191 00:08:27,995 --> 00:08:30,038 ولی، ببین، دکتر گودفلو 192 00:08:30,039 --> 00:08:32,248 امم، این احمقانه ـست 193 00:08:32,249 --> 00:08:33,708 من کلِّ زندگیم شما رو میشناختم 194 00:08:33,709 --> 00:08:35,544 درست مثل بقیه تویِ این مدرسه 195 00:08:39,014 --> 00:08:42,477 که زیاد با عقل جور در نمیاد چون چطور 196 00:08:42,478 --> 00:08:44,440 ممکنه که همه یِ ما کلِّ زندگیمون 197 00:08:44,441 --> 00:08:46,735 تو رو میشناخته باشیم؟ 198 00:08:47,731 --> 00:08:49,732 اوه خدایِ من 199 00:08:49,733 --> 00:08:51,776 تو همون هیولایی 200 00:08:51,777 --> 00:08:54,153 اسمم پاک هست از لحاظ فنی 201 00:08:54,154 --> 00:08:56,829 من یک شبح هستم 202 00:08:56,830 --> 00:08:59,867 از فامیلایِ جن و پری ها 203 00:08:59,868 --> 00:09:01,619 و همیشه دوتا کار میکنم 204 00:09:01,620 --> 00:09:03,621 :اول 205 00:09:03,622 --> 00:09:05,665 من بین مردم تفرقه میندازم 206 00:09:05,666 --> 00:09:07,793 دومیش چیه؟ 207 00:09:13,091 --> 00:09:17,200 208 00:09:17,201 --> 00:09:21,498 209 00:09:21,499 --> 00:09:23,168 کیلب؟ 210 00:09:23,169 --> 00:09:25,180 هی چیه؟- الیسا داشت راستشو میگفت- 211 00:09:25,181 --> 00:09:26,659 من میدونم هیولا کیه 212 00:09:26,660 --> 00:09:27,860 کیه؟ 213 00:09:33,318 --> 00:09:36,149 کیه؟- ...اممم- 214 00:09:36,150 --> 00:09:38,026 مَرد، تو داری حواسم رو پرت میکنی من تو حالِ خوشی هستم 215 00:09:38,027 --> 00:09:39,822 و تو فقط...فقط خرابش میکنی...میدونی؟ 216 00:09:39,823 --> 00:09:41,993 من میدونستم، قسم میخورم 217 00:09:41,994 --> 00:09:44,371 فکر میکنم که گیرش انداختم 218 00:09:46,619 --> 00:09:48,787 لهجه یِ بانمک 219 00:09:48,788 --> 00:09:50,664 انگار تقریباً میتونم ببینمش 220 00:09:50,665 --> 00:09:52,834 ...میتونم چهره ـش رو تصور کنم ولی 221 00:09:58,464 --> 00:10:00,632 دکتر گودفلو، یه هیولا تو مدرسه ـست 222 00:10:00,633 --> 00:10:03,010 خودِ منم میلتون 223 00:10:11,477 --> 00:10:12,978 خب 224 00:10:12,979 --> 00:10:14,187 تونستم به این نتیجه برسم که 225 00:10:14,188 --> 00:10:16,189 خودش رو بعنوانِ یک جنس مذکر معرفی میکنه 226 00:10:16,190 --> 00:10:19,735 و همچنین یکجور دکتر 227 00:10:19,736 --> 00:10:21,653 و اسمش با پ شروع میشه 228 00:10:21,654 --> 00:10:23,739 ...و یک نقشه یِ امم دو بخشی داره 229 00:10:23,740 --> 00:10:25,532 فقط نمیتونم بفهمم که 230 00:10:25,533 --> 00:10:27,242 بخش دومش چیه 231 00:10:27,243 --> 00:10:29,786 این یه رازه 232 00:10:29,787 --> 00:10:31,789 حس میکنم اینقدر بهش نزدیکم 233 00:10:33,750 --> 00:10:35,209 اینقدر 234 00:10:47,805 --> 00:10:50,475 بیاید یک استراحتی بکنیم 235 00:10:57,023 --> 00:10:58,440 هی 236 00:10:58,441 --> 00:11:00,859 من واقعاً از سخنرانیم تویِ صفحه 43 خوشم نمیاد 237 00:11:00,860 --> 00:11:03,111 بنابراین تویِ بازنویسی ـش پیش دستی کردم بهم اعتماد کن 238 00:11:03,112 --> 00:11:05,447 این خیلی بهتره- به باقیشون اضافه ـش میکنم- 239 00:11:05,448 --> 00:11:06,448 خوبه 240 00:11:06,449 --> 00:11:08,241 سلام 241 00:11:08,242 --> 00:11:10,869 سلام- خب من اصلاً النا رو درک نمیکنم- 242 00:11:10,870 --> 00:11:12,621 منظورم اینه که اون نمیتونه تصمیم بگیره چی میخواد و وقتی که نهایتاً تصمیم میگیره 243 00:11:12,622 --> 00:11:14,915 یه انتخابِ بشدت خودخواهانه میکنه 244 00:11:14,916 --> 00:11:17,084 آره خب من فکر میکنم که همه چیز اطرافِ اون در حالِ تغییره و اون 245 00:11:17,085 --> 00:11:20,128 یک زندگیِ عادی میخواد، بنابراین خودش رو انتخاب میکنه- آها، دیدی؟- 246 00:11:20,129 --> 00:11:22,214 خودخواهه، اوه اوه و موسیقیِ پایانی کاملاً اشتباهه 247 00:11:22,215 --> 00:11:24,508 منظورم اینه که چرا باید درموردِ عشقِ جاودان بخونه 248 00:11:24,509 --> 00:11:26,343 درحالیکه اینقدر فقدان رو تجربه کرده؟ 249 00:11:26,344 --> 00:11:28,303 چون فکر میکنم که نمایش درموردِ اینه که هیچوقت بیخیالِ عشق نشیم 250 00:11:28,304 --> 00:11:30,138 در هیچ صورتی 251 00:11:30,139 --> 00:11:31,473 البته تو که به این اعتقاد نداری چون 252 00:11:31,474 --> 00:11:32,794 تو چیزی حدودِ دوبار هوپ رو بیخیال شدی 253 00:11:41,734 --> 00:11:43,054 بیاید بعدش مالِ کارولاین رو اجرا کنیم 254 00:12:01,379 --> 00:12:05,258 ببخشید امروز حالم خوب نیست 255 00:12:17,687 --> 00:12:19,271 من خوبم جو 256 00:12:19,272 --> 00:12:21,481 این یعنی کاسه داره کار میکنه؟ 257 00:12:23,776 --> 00:12:26,362 حتی یه ذره هم نه 258 00:12:30,074 --> 00:12:32,742 من نمیتونم اینکارو بکنم 259 00:12:32,743 --> 00:12:34,745 من نمیتونم مثلِ مادرِ خوبمون زندگی کنم 260 00:12:36,581 --> 00:12:39,166 تو باید نقشش رو بازی میکردی 261 00:12:39,167 --> 00:12:41,460 شما دوتا بیشتر شبیهِ هم هستید- نه- 262 00:12:41,461 --> 00:12:43,545 اینطور نیست- ...هردوتون بالغ هستید- 263 00:12:43,546 --> 00:12:46,007 و با ملاحظه 264 00:12:46,245 --> 00:12:48,206 من فقط یک افتضاحِ بزرگ هستم 265 00:12:51,645 --> 00:12:54,690 امسال خیلی پیشرفت کردم 266 00:12:55,057 --> 00:12:59,436 ولی مهم نیست که چقدر پیش بیام میتونم حس کنم که ذهنم 267 00:12:59,437 --> 00:13:01,897 دربرابرِ خودم توطئه میکنه 268 00:13:01,898 --> 00:13:05,485 انگار که سعی میکنه کاری کنه هرچیزی که براش زحمت کشیدم رو از دست بدم 269 00:13:08,151 --> 00:13:10,570 مامان یک خون آشام شد 270 00:13:11,073 --> 00:13:13,241 ...و همه چیز فقط 271 00:13:13,242 --> 00:13:15,076 واضح بود 272 00:13:15,077 --> 00:13:18,830 انگار که این یک لحظه رو داشت که 273 00:13:18,831 --> 00:13:22,292 کلِّ زندگیش رو به جریان انداخت 274 00:13:22,293 --> 00:13:24,794 ...اگر من 275 00:13:24,795 --> 00:13:28,841 هیچوقت چنین چیزی گیرم نیاد چی؟ 276 00:13:36,182 --> 00:13:39,184 نمیدونم چطور قراره اینکارو بکنم؟ 277 00:13:39,185 --> 00:13:42,270 فقط...فقط خیلی چیزا داره اتفاق میوفته 278 00:13:42,271 --> 00:13:44,314 مسافرین و افسونگرها اونجا هستن 279 00:13:44,315 --> 00:13:45,857 و بانی برای مدت هایِ زیادی ناپدید میشه 280 00:13:45,858 --> 00:13:47,025 و دیگه اون النا و 281 00:13:47,026 --> 00:13:48,903 طلسمِ زیبایِ خفته رو که اصلاً نگو 282 00:13:50,321 --> 00:13:52,656 مجبور میشم کلِّ پایان رو تغییر بدم 283 00:13:52,657 --> 00:13:55,283 مطمئنم که تو تصمیماتِ صحیحِ ویراستاری رو میگیری 284 00:13:55,284 --> 00:13:57,494 ظاهراً دکتر سالتزمن یک شکارچیِ خون آشامِ 285 00:13:57,495 --> 00:13:59,037 خفن بوده 286 00:13:59,038 --> 00:14:01,498 و فکر میکنم که کارولاین یکی از دانش آموزانش بوده 287 00:14:01,499 --> 00:14:04,167 این یه جورایی عجیبه 288 00:14:04,168 --> 00:14:06,920 جوزی راست میگه من اصلاً نمیدونم که 289 00:14:06,921 --> 00:14:08,755 واقعاً میخوام این نمایش در موردِ چی باشه 290 00:14:08,756 --> 00:14:10,632 من اصلاً نمیدونم که واقعاً سعی دارم چی بگم 291 00:14:16,681 --> 00:14:18,390 شاید یک قطعه یِ گمشده هست 292 00:14:18,391 --> 00:14:20,225 که قفلِ همه چیز رو باز میکنه 293 00:14:20,226 --> 00:14:24,521 ...اگر یک 294 00:14:24,522 --> 00:14:27,816 راهی برای تو باشه که داستانی که خودت میخوای رو بگی 295 00:14:27,817 --> 00:14:30,778 و هوپ رو پس بگیری چی؟ 296 00:14:42,081 --> 00:14:44,750 سلام، فقط میخوام یه چیزی بگم 297 00:14:46,335 --> 00:14:48,336 امم، کلِّ این مدت که داشتم رویِ این نمایش کار میکردم 298 00:14:48,337 --> 00:14:51,756 جوری بود انگار دارم یه چیزی رو از قلم میندازم، و واقعاً داشتم از قلم مینداختم 299 00:14:51,757 --> 00:14:53,634 تو رو 300 00:14:54,969 --> 00:14:56,219 داشتم با دکتر گودفلو درموردِ چیزی که 301 00:14:56,220 --> 00:14:57,846 ...خانواده ـت میگفتن صحبت میکردم 302 00:14:57,847 --> 00:14:59,222 ...همیشه و تا ابد 303 00:14:59,223 --> 00:15:01,558 ...و آخرین موسیقی ناگهان جرقه خورد و 304 00:15:01,559 --> 00:15:04,645 میخوام که بخونیش 305 00:15:06,439 --> 00:15:09,482 چون تو درموردِ جداییِ ما یا هر چیزی که 306 00:15:09,483 --> 00:15:10,859 این هست راست میگفتی 307 00:15:10,860 --> 00:15:12,444 من یه احمقِ به تمام معنا بودم 308 00:15:12,445 --> 00:15:15,155 من میخوام که با تو باشم و میتونم با هرچیزی رو به رو بشم 309 00:15:15,156 --> 00:15:16,489 اگه تو کنارم باشی 310 00:15:16,490 --> 00:15:18,575 تو از نامه ای که بابام برام نوشته بود استفاده کردی 311 00:15:18,576 --> 00:15:21,202 اونی که بهت اجازه دادم بخونی؟ بعنوانِ شعر؟ 312 00:15:21,203 --> 00:15:23,831 این کارِ بَدیه؟ 313 00:15:25,416 --> 00:15:27,876 خیلی خب این کارِ بَدیه ولی اونا زیبا و شاعرانه هستند 314 00:15:27,877 --> 00:15:29,961 و این پدرت رو در یک سیمایِ عالی تجسم میکنه 315 00:15:29,962 --> 00:15:32,255 ازت خواستم از خانواده یِ من استفاده نکنی 316 00:15:32,256 --> 00:15:34,924 و من سعی کردم ولی اون رسماً 317 00:15:34,925 --> 00:15:36,551 خون آشامِ اصیل تویِ میستیک فالز هست 318 00:15:36,552 --> 00:15:38,472 اون یکی از بزرگترین بخش هایِ کلِّ داستان ـه 319 00:15:42,892 --> 00:15:45,602 ببین، من فهمیدم که چی میخوام بگم 320 00:15:45,603 --> 00:15:47,729 که به چه چیزی درموردِ عشق و مرگ و 321 00:15:47,730 --> 00:15:49,564 همه یِ اینا معتقدم 322 00:15:49,565 --> 00:15:52,400 همش اینه- تبریک میگم- 323 00:15:52,401 --> 00:15:54,820 مشکلِ موزیکال ـت رو حل کردی 324 00:16:20,773 --> 00:16:24,279 امم، یه لحظه خدایا، ببخشید ببخشید 325 00:16:24,280 --> 00:16:27,273 بفرما... لباس و روسری- اوه ایول، ممنون- 326 00:16:27,274 --> 00:16:30,482 اوه هی راستی، این خطی که اینجاست ...من اینو نمیگم 327 00:16:30,483 --> 00:16:32,319 ...خیلی خب امم اون 328 00:16:34,534 --> 00:16:36,076 میتونی اینجا برای دیالوگِ من 329 00:16:36,077 --> 00:16:37,327 به یه نتیجه یِ دیگه برسی؟ 330 00:16:37,328 --> 00:16:40,122 ممنون- امم،امم، باشه من امم- 331 00:16:40,123 --> 00:16:43,959 ...ممنون، ممنون، فکر کنم اممم 332 00:16:43,960 --> 00:16:45,794 شما هم ازم میخواید چیزی رو تغییر بدم؟- نه نه نه نه نه- 333 00:16:45,795 --> 00:16:46,962 تو داری عالی پیش میری 334 00:16:46,963 --> 00:16:48,589 آره خب، درموردِ هوپ در اشتباه بودید شما 335 00:16:48,590 --> 00:16:49,923 اون از تغییرات بدش اومد 336 00:16:49,924 --> 00:16:50,549 کاملاً مطمئنم که الآن از منم بدش میاد 337 00:16:50,550 --> 00:16:53,969 این هزینه یِ پیروی از الهاماتت هست امم، حالا که بحثش شد 338 00:16:53,970 --> 00:16:55,764 متأسفانه خبرایِ بد بیشتری برات دارم 339 00:16:57,474 --> 00:16:59,641 اممم اون یکی ممنون ممنون 340 00:16:59,642 --> 00:17:01,685 بنظر میرسه که کلاوس ـت 341 00:17:01,686 --> 00:17:03,979 معده دردِ وحشتناکی گرفته 342 00:17:03,980 --> 00:17:05,272 آره میدونم غم انگیزه 343 00:17:05,273 --> 00:17:08,567 ولی خبرِ خوب هم هست 344 00:17:08,568 --> 00:17:09,943 یه بازیگرِ دیگه هست که آماده یِ قدم به صحنه گذاشتن ـه 345 00:17:09,944 --> 00:17:11,653 اون همین الآنم کلِّ موسیقی رو میدونه 346 00:17:11,654 --> 00:17:14,156 متانت خاصی هم داره 347 00:17:14,157 --> 00:17:16,533 اگه اجازه دارم بگم 348 00:17:19,537 --> 00:17:21,747 من رو بفرست تو مربی 349 00:17:21,748 --> 00:17:24,833 ...و حالا، وقتِ 350 00:17:24,834 --> 00:17:26,210 سالواتوره: مراسمِ موزیکال ـه 351 00:17:27,420 --> 00:17:29,506 352 00:17:39,474 --> 00:17:43,435 اگه یه روز تصمیم بگیری بیای شهرِ ما رو ببینی 353 00:17:43,436 --> 00:17:46,688 تابلویی هست که تویِ مسیرت به سمتِ ما میبینی 354 00:17:46,689 --> 00:17:49,233 که میگه" خوش آمدید 355 00:17:49,234 --> 00:17:53,570 "به میستیک فالز 356 00:17:53,571 --> 00:17:57,908 اینجا یک شهرِ کوچیکِ ساکت با شب هایِ تاریکِ طولانیه 357 00:17:57,909 --> 00:18:01,078 اگه ساکنین چیزی غیرعادی ببینن 358 00:18:01,079 --> 00:18:03,622 میگن، بیخیال، اینجا 359 00:18:03,623 --> 00:18:08,877 میستیک فالزه 360 00:18:08,878 --> 00:18:12,548 ممکنه حمله یِ حیوانات در حالِ تشدید باشه 361 00:18:12,549 --> 00:18:16,510 ولی سؤال نپرسید همه چیز رو به راه میشه 362 00:18:16,511 --> 00:18:24,101 ما تویِ میستیک فالز حالمون خوبه 363 00:18:24,102 --> 00:18:27,688 هیچی اینجا تغییر نمیکنه همیشه همه چیز یک جوره 364 00:18:27,689 --> 00:18:29,898 هر سال و هر سال روز مؤسسین و 365 00:18:29,899 --> 00:18:32,234 روز بزرگداشت رقصِ دهه 366 00:18:32,235 --> 00:18:34,111 روز نورافشانیِ درختان بانویِ میستیک فالز 367 00:18:34,112 --> 00:18:36,905 روزِ جمهوری نمایش تاریخِ بنیان گذاران اجتماعی 368 00:18:36,906 --> 00:18:38,240 و مجلسِ پرام رو داریم 369 00:18:40,410 --> 00:18:44,288 ولی روزی هم هست که هیچوقت فراموش نمیکنی 370 00:18:44,289 --> 00:18:48,292 والدینت تو رو از مهمونی ای که ترکش کردی بیرون میبرن 371 00:18:48,293 --> 00:18:51,879 ولی به خونه نمیرسن 372 00:18:51,880 --> 00:18:55,757 تخلیه میشی تا وقتی که چیزی ازت نمیمونه 373 00:18:55,758 --> 00:18:59,428 و تویِ شهریِ گیر میوفتی که همه چیز یک جوره 374 00:18:59,429 --> 00:19:01,263 و فقط میخوای فریاد بکشی 375 00:19:01,264 --> 00:19:06,894 که همه چیز تغییر کرده 376 00:19:06,895 --> 00:19:10,731 ولی کسی اصلاً توجهی نمیکنه 377 00:19:10,732 --> 00:19:14,943 توی چنین شهرِ کوچیکی 378 00:19:14,944 --> 00:19:18,739 اونا نمیفهمن که تو تغییر کردی 379 00:19:18,740 --> 00:19:25,495 گمونم این میستیک فالزِ معمولی ـه 380 00:19:25,496 --> 00:19:27,832 381 00:19:30,126 --> 00:19:36,798 به میستیک فالز خوش آمدید به میستیک فالز خوش آمدید 382 00:19:36,799 --> 00:19:39,801 ...به میستیک 383 00:19:39,802 --> 00:19:42,596 ببخشید، ببخشید 384 00:19:42,597 --> 00:19:44,598 اممم استفن هستم- النا هستم- 385 00:19:44,599 --> 00:19:48,727 فالز خوش اومدید 386 00:19:49,305 --> 00:19:51,505 به میستیک فالز ویرجینیا خوش آمدید 387 00:20:00,907 --> 00:20:02,616 سلام برادر 388 00:20:02,617 --> 00:20:05,452 دیمن، تو اینجا چیکار میکنی؟ 389 00:20:05,453 --> 00:20:08,623 فقط دلم برات تنگ شده بود همین 390 00:20:10,174 --> 00:20:13,576 تو من رو بهتر از هرکسی میشناسی 391 00:20:13,577 --> 00:20:18,465 تو فکرامو قبل از شروع میدونی 392 00:20:18,466 --> 00:20:22,719 تو تاریکترین خواسته های من رو میدونی 393 00:20:22,720 --> 00:20:25,806 هرچیزی که من رو ناراحت میکنه رو میشناسی 394 00:20:25,807 --> 00:20:30,895 و ازم دریغ میکنی 395 00:20:33,022 --> 00:20:37,192 ما بیش از یک عمر با هم بودیم 396 00:20:37,193 --> 00:20:40,696 در نبردهایی بیش از چیزی که بتونم به یاد بیارم جنگیدیم 397 00:20:40,697 --> 00:20:44,950 و وقتی که تحتِ حمله قرار میگیریم 398 00:20:44,951 --> 00:20:48,912 از پشت بهم خنجر میزنی 399 00:20:48,913 --> 00:20:52,709 و هیچوقت بیخیالِ من نمیشی 400 00:20:53,710 --> 00:20:55,627 401 00:20:55,628 --> 00:20:58,046 سلام برادر 402 00:20:58,047 --> 00:21:00,507 چیزهایی تویِ قلبِ من هست 403 00:21:00,508 --> 00:21:03,510 که فقط تو میتونی ببینی 404 00:21:03,511 --> 00:21:07,055 هیچکسی دیگه 405 00:21:07,056 --> 00:21:11,977 رویِ زمین نیست که تو رو مثلِ من بشناسه 406 00:21:11,978 --> 00:21:13,687 من میخوام از شرِّت خلاص بشم 407 00:21:13,688 --> 00:21:15,397 ولی بهت نیاز دارم 408 00:21:15,398 --> 00:21:19,693 تقدیری که ازش متنفرم ولی باید قبولش کنم 409 00:21:19,694 --> 00:21:22,237 سلام برادر 410 00:21:22,238 --> 00:21:25,449 بعدش چیکار کنیم؟ 411 00:21:27,869 --> 00:21:32,205 خب میبینم که یه دوست دخترِ جدید پیدا کردی 412 00:21:32,206 --> 00:21:36,668 چهره ای که فکر میکردم هیچوقت دیگه نمیبینم 413 00:21:36,669 --> 00:21:40,380 وقتی اون این اطراف هست آرامشی هست 414 00:21:40,381 --> 00:21:43,217 من میتونم اینجا در صلح زندگی کنم 415 00:21:44,469 --> 00:21:46,636 مگر اینکه سر راه قرار بگیرم 416 00:21:46,637 --> 00:21:48,597 بنابراین میگم 417 00:21:48,598 --> 00:21:51,933 سلام برادر 418 00:21:51,934 --> 00:21:53,643 چیزهایی تویِ قلبم هست 419 00:21:53,644 --> 00:21:56,813 که فقط تو میتونی ببینی 420 00:21:56,814 --> 00:22:00,567 هیچکسی دیگه 421 00:22:00,568 --> 00:22:02,652 رویِ زمین نیست که تو رو مثلِ من 422 00:22:02,653 --> 00:22:04,321 بشناسه 423 00:22:04,322 --> 00:22:07,365 من میخوام از شرّت خلاص بشم 424 00:22:07,366 --> 00:22:09,451 ولی بهت نیاز دارم 425 00:22:09,452 --> 00:22:12,120 تقدیری که ازش متنفرم ولی باید قبولش کنم 426 00:22:13,206 --> 00:22:15,624 و بنابراین برادر 427 00:22:15,625 --> 00:22:19,211 حدس بزن بعدش چیکار میکنم 428 00:22:19,212 --> 00:22:25,592 ...ببینید بعدش چیکار میکنم 429 00:22:25,593 --> 00:22:27,803 دیمن اینکارو نکن 430 00:22:27,804 --> 00:22:29,971 ببین بعدش چیکار میکنم 431 00:22:31,808 --> 00:22:35,811 حدس بزن بعدش چیکار میکنم 432 00:22:35,812 --> 00:22:41,651 ببین بعدش چیکار میکنم 433 00:23:08,117 --> 00:23:09,117 لیزی 434 00:23:11,120 --> 00:23:12,160 از طرفِ مامان 435 00:23:20,940 --> 00:23:24,777 چرا هیچوقت من نیستم؟ 436 00:23:26,904 --> 00:23:30,783 هیچوقت کسی نیستم که پیدا میشه 437 00:23:31,701 --> 00:23:34,327 پسرایی که من ازشون خوشم میاد 438 00:23:34,328 --> 00:23:37,122 هیچوقت انگار از من خوششون نمیاد 439 00:23:37,123 --> 00:23:39,374 میشه اونا رو سرزنش کرد؟ 440 00:23:39,375 --> 00:23:41,918 وقتی اون اینجاست 441 00:23:41,919 --> 00:23:44,713 النا آرومه 442 00:23:44,714 --> 00:23:48,383 ظرافتِ خاصی داره 443 00:23:48,384 --> 00:23:50,635 ولی من فقط انرژی اضطراب انگیزی هستم 444 00:23:50,636 --> 00:23:52,471 که سرجاش نیست 445 00:23:53,681 --> 00:23:56,433 النا باهوش ـه 446 00:23:56,434 --> 00:23:59,769 میدونه چی بگه 447 00:23:59,770 --> 00:24:03,983 من فقط سوتی میدم چون لغاتم سر راه قرار میگیرن 448 00:24:05,151 --> 00:24:06,943 اون چشمانِ خاصی داره 449 00:24:06,944 --> 00:24:10,322 و لبخند و چهره ای بی نقص 450 00:24:10,323 --> 00:24:13,783 درحالیکه من 451 00:24:13,784 --> 00:24:16,912 من فقط...خوبم 452 00:24:16,913 --> 00:24:20,917 ولی شاید یکی اون بیرون باشه که دنبالِ فقط خوب باشه 453 00:24:26,881 --> 00:24:29,133 فقط زودباش و من رو پیدا کن 454 00:24:30,718 --> 00:24:32,344 خب؟ 455 00:24:38,643 --> 00:24:41,269 456 00:24:41,270 --> 00:24:43,104 457 00:24:46,776 --> 00:24:49,903 خیلی خب النا، قضیه از این قراره 458 00:24:49,904 --> 00:24:52,197 میتونی درموردِ استفن فکر کنی 459 00:24:52,198 --> 00:24:54,074 چون اون دوست پسرته 460 00:24:54,075 --> 00:24:56,326 میتونی درموردِ بانی فکر کنی 461 00:24:56,327 --> 00:24:58,411 اون یک دوستِ عالیه 462 00:24:58,412 --> 00:25:01,122 میتونی درموردِ جِرِمی یا کارولاین فکر کنی 463 00:25:01,123 --> 00:25:03,667 مدرسه و خانواده رو در جلویِ ذهنت نگه داری 464 00:25:03,668 --> 00:25:06,962 میتونی به هرچیزی که میخوای فکر کنی 465 00:25:06,963 --> 00:25:11,007 فقط به چیزی که میخوای فکر نکن 466 00:25:12,426 --> 00:25:19,224 چون اونوقت به دیمن فکر میکنی 467 00:25:19,225 --> 00:25:26,607 فقط درموردِ دیمن فکر نکن 468 00:25:34,615 --> 00:25:35,824 شگفت آور بودی 469 00:25:35,825 --> 00:25:37,993 ممنون، حس میکنم بالاخره النا رو درک میکنم 470 00:25:37,994 --> 00:25:39,953 اولش فکر میکردم که اون خودخواه بوده 471 00:25:39,954 --> 00:25:41,913 ولی اون فقط درموردِ اینکه چطور تغییر کرده روراست بوده 472 00:25:44,500 --> 00:25:46,334 خیلی خوشحالم که اینو فهمیدی 473 00:25:46,335 --> 00:25:47,795 و درموردِ این بخش متأسفم 474 00:26:00,433 --> 00:26:02,435 انگار شکسته 475 00:26:02,914 --> 00:26:06,570 جو، چی شده؟- نمیدونم، فکر کنم سُر خوردم- 476 00:26:06,571 --> 00:26:08,281 هی، تقریباً نوبتِ اونه حالا چیکار کنیم؟ 477 00:26:10,859 --> 00:26:12,484 ما النا رو به یک طلسمِ خواب میفرستیم 478 00:26:12,485 --> 00:26:14,069 لیزی توی صحنه یِ بعدیت همه یِ دیالوگ های اون رو تو میگی 479 00:26:14,070 --> 00:26:15,571 موسیقیِ نهاییِ النا چی؟ 480 00:26:15,572 --> 00:26:17,156 اوه آخرِ کلِّ نمایش ـه- آره- 481 00:26:17,157 --> 00:26:17,657 حالا به اونجاشم میرسیم بالاخره- خیلی خب- 482 00:26:17,658 --> 00:26:19,909 من قطعاً نیاز دارم که بعضی از اون دیالوگ ها رو عوض کنم 483 00:26:19,910 --> 00:26:21,790 دیالوگ ها رو همونطورکه نوشتم بگید 484 00:26:22,329 --> 00:26:23,622 همتون 485 00:26:24,873 --> 00:26:26,583 تک تکِ کلماتش رو 486 00:26:28,168 --> 00:26:29,376 خیلی خب- من که از چیزی که نوشتی خوشم میومد- 487 00:26:29,377 --> 00:26:30,711 من پایه ـشم 488 00:26:30,712 --> 00:26:32,422 ...احتمالاً اصلاً تقصیر من بوده 489 00:26:35,091 --> 00:26:36,842 تو باید استخونت رو جا بندازی 490 00:26:36,843 --> 00:26:39,053 جید؟ 491 00:26:39,054 --> 00:26:40,554 ببخشید 492 00:26:40,555 --> 00:26:42,431 صحبتِ پشتِ صحنه رو شنیدم 493 00:26:42,432 --> 00:26:44,726 بذارید کمک کنم 494 00:26:45,644 --> 00:26:47,229 ممنون 495 00:27:01,326 --> 00:27:03,160 هوپ 496 00:27:03,161 --> 00:27:04,871 ...هیچوقت یادت نره 497 00:27:10,877 --> 00:27:12,670 تو خاصی... 498 00:27:12,671 --> 00:27:15,215 وجودِ تو یک معجزه ـست 499 00:27:19,469 --> 00:27:22,179 یک روز تو به یک زنِ خارق العاده تبدیل میشی 500 00:27:22,180 --> 00:27:23,764 و میراثِ اسمِ مایکلسون 501 00:27:23,765 --> 00:27:25,516 رو ادامه میدی 502 00:27:25,517 --> 00:27:26,850 503 00:27:26,851 --> 00:27:28,561 تو اسمِ همه یِ ما رو به دوش میکشی 504 00:27:30,647 --> 00:27:31,847 ما رو به خوبی ارائه کن 505 00:27:38,196 --> 00:27:42,074 معتقدم که این برای 506 00:27:42,075 --> 00:27:44,411 پایه گذاریِ مدرسه یِ جدیدتون کافیه 507 00:27:50,959 --> 00:27:51,917 اوه سلام 508 00:27:51,918 --> 00:27:53,127 به جهنم خوش اومدی 509 00:27:53,128 --> 00:27:54,963 آها، این واسه تو اومده 510 00:28:05,140 --> 00:28:07,474 چیزی میخوای بپرسی؟ 511 00:28:07,475 --> 00:28:09,727 اون تیکه درست شبیه طوری بود که 512 00:28:09,728 --> 00:28:10,978 اگه بابام بود میگفت- صحیح- 513 00:28:10,979 --> 00:28:13,063 خب من قبلاً یکبار باهاش ملاقات کردم 514 00:28:13,064 --> 00:28:14,773 اون سخنورِ فوق العاده ای بود 515 00:28:14,774 --> 00:28:16,692 خیلی سرگرم کننده بود نقاشِ افتضاحی بود 516 00:28:16,693 --> 00:28:20,696 میشه یه چیزی ازت بپرسم و تو جوابم رو گمونم 517 00:28:20,697 --> 00:28:22,948 همونطوری که فکر میکنی اگه اون بود میگفت، بدی؟ 518 00:28:22,949 --> 00:28:24,659 519 00:28:27,329 --> 00:28:29,246 من به اندازه کافی تلاش میکنم؟ 520 00:28:29,247 --> 00:28:33,585 من اون شخصی هستم که اون ازم میخواست باشم؟ 521 00:28:35,253 --> 00:28:37,379 اوه دخترِ عزیزم 522 00:28:37,380 --> 00:28:40,424 تو کاملاً داری به خودت سخت میگیری 523 00:28:40,425 --> 00:28:45,095 تو فکر میکنی که احساسِ درد و دلشکستگی 524 00:28:45,096 --> 00:28:47,014 یعنی که تو کارِ اشتباهی کردی 525 00:28:47,015 --> 00:28:49,850 ولی ما همه یِ کسانی که دوست داریم رو نهایتاً از دست میدیم 526 00:28:49,851 --> 00:28:53,103 ولی اینکه اون فقدان رو حس کنی 527 00:28:53,104 --> 00:28:54,938 خب این یعنی اینکه کارِ درستی کردی 528 00:28:54,939 --> 00:28:59,444 تو قلبت رو با وجود تمامِ ریسک ها گشودی 529 00:29:01,694 --> 00:29:03,494 و این همون میراثی هست که به دوش میکشی 530 00:29:06,868 --> 00:29:08,787 و حالا فکر میکنم که آماده ای 531 00:29:12,406 --> 00:29:15,201 وقتِ پایانِ بزرگ ـه 532 00:29:15,646 --> 00:29:16,766 "همیشه و فردا" 533 00:29:26,802 --> 00:29:30,929 من نمیذارم تو خودت رو اینجوری قربانی کنی 534 00:29:30,930 --> 00:29:32,556 همین الآنم اینکارو کردم 535 00:29:34,725 --> 00:29:36,477 من مُردم دیمن 536 00:29:37,937 --> 00:29:39,814 ولی فقط میخواستم خداحافظی کنم 537 00:29:40,492 --> 00:29:42,035 زیاد وقت ندارم 538 00:29:44,485 --> 00:29:46,987 چطور تونستی اینقدر احمق باشی؟ 539 00:29:49,899 --> 00:29:54,369 فقط سعی داشتم بیشتر شبیه تو باشم برادر 540 00:29:54,370 --> 00:29:56,706 541 00:30:06,590 --> 00:30:08,217 کارولاین هر دقیقه ممکنه برسه اینجا 542 00:30:16,934 --> 00:30:19,227 من اینجام 543 00:30:19,228 --> 00:30:22,105 متأسفم هیچ راهِ دیگه ای نبود 544 00:30:22,106 --> 00:30:24,107 اشکالی نداره 545 00:30:24,108 --> 00:30:26,109 من درک میکنم چرا اینکارو کردی 546 00:30:26,110 --> 00:30:28,154 و من دوستت دارم استفن 547 00:30:29,321 --> 00:30:31,906 همیشه دوستت خواهم داشت 548 00:30:33,701 --> 00:30:36,828 میتونی استراحت کنی 549 00:30:36,829 --> 00:30:39,373 و در آرامش باشی 550 00:30:40,541 --> 00:30:43,084 مجبور نیستی نگران باشی 551 00:30:43,085 --> 00:30:45,713 که سر من چی میاد 552 00:30:47,423 --> 00:30:49,924 بخاطرِ تو 553 00:30:49,925 --> 00:30:54,304 من کسی هستم که الآن هستم 554 00:30:54,305 --> 00:30:57,766 نگران نباش عشقم 555 00:30:57,767 --> 00:31:01,644 مشکلی برام پیش نمیاد 556 00:31:01,645 --> 00:31:03,980 مجبور نیستی بترسی 557 00:31:03,981 --> 00:31:08,110 مشکلی برایِ من پیش نمیاد 558 00:31:24,001 --> 00:31:26,796 امم، اگ اگه که النا اینجا بود 559 00:31:29,924 --> 00:31:31,966 هستم 560 00:31:37,556 --> 00:31:39,557 561 00:31:39,558 --> 00:31:41,559 النا 562 00:31:41,560 --> 00:31:43,895 تو برگشتی 563 00:31:43,896 --> 00:31:49,025 و و طلسمِ خواب باعث شده کاملاً متفاوت بنظر برسی 564 00:31:49,026 --> 00:31:51,612 565 00:31:52,822 --> 00:31:54,989 نمیتونستم بذارم بدونِ خداحافظی بری 566 00:31:54,990 --> 00:31:57,617 567 00:31:59,537 --> 00:32:01,246 ...استفن، اگه من 568 00:32:01,247 --> 00:32:02,997 گودفلو اشکالی نداره- 569 00:32:02,998 --> 00:32:04,749 داره خوب پیش میره، مگه نه؟ 570 00:32:04,750 --> 00:32:07,001 من فهمیدم 571 00:32:07,002 --> 00:32:08,628 تو هیولایی، مگه نه؟ 572 00:32:10,214 --> 00:32:11,881 بعد از نمایش در این مورد صحبت میکنیم 573 00:32:11,882 --> 00:32:13,758 به محض اینکه دور بشی یادت میره 574 00:32:13,759 --> 00:32:15,302 میدونم 575 00:32:17,736 --> 00:32:21,526 پس تو هم با من میای 576 00:32:21,527 --> 00:32:25,311 اوه اینو داشته باش، خیلی خوبه هههههه 577 00:32:25,312 --> 00:32:27,314 البته من باید اینجا بمونم رفیق 578 00:32:29,016 --> 00:32:30,434 آره 579 00:32:31,434 --> 00:32:34,102 اوهوم آره 580 00:32:34,103 --> 00:32:35,680 میدونی، میلتون، من که بهت گفتم 581 00:32:35,681 --> 00:32:38,082 من همیشه دوتا کار میکنم 582 00:32:38,083 --> 00:32:39,658 اولیش 583 00:32:39,659 --> 00:32:42,287 اینه که من بین مردم تفرقه میندازم 584 00:32:43,341 --> 00:32:44,761 و دوم 585 00:32:44,762 --> 00:32:46,139 چیزیه که قراره اتفاق بیوفته 586 00:32:50,345 --> 00:32:52,555 برمیگردونمشون پیش هم 587 00:32:52,556 --> 00:32:56,225 برای همیشه قول دادند 588 00:32:56,226 --> 00:32:59,231 گفتند تا ابد 589 00:32:59,232 --> 00:33:02,777 ولی در نهایت من تنها موندم 590 00:33:05,686 --> 00:33:08,062 سعی کردم فرار کنم 591 00:33:08,063 --> 00:33:11,649 ولی زمان همیشه من رو پیدا میکنه 592 00:33:11,650 --> 00:33:17,139 و همیشه میگیره و میگیره و چیزی که دوست داری هیچوقت در امان نیست 593 00:33:17,140 --> 00:33:21,028 و هرکسی که نیاز داری یک روز دور میشه 594 00:33:22,435 --> 00:33:25,939 پس وقتی گفتی تا ابد 595 00:33:25,940 --> 00:33:29,610 و فکر کردی که من فرار کردم 596 00:33:30,653 --> 00:33:33,652 ولی من فکر میکنم که ترجیح میده که از دست بدمت 597 00:33:33,653 --> 00:33:39,242 تا اینکه هیچوقت دستت رو نگیرم 598 00:33:40,387 --> 00:33:47,310 پس اگه تا ابد فقط همین فرداست 599 00:33:47,311 --> 00:33:53,566 میخوام در کنارِ تو باهاش رو به رو بشم 600 00:33:53,567 --> 00:33:58,821 و اگه همیشه هایِ ما فقط یک روزِ دیگه ـست 601 00:33:58,822 --> 00:34:06,329 اون روز یک روزِ بیشتره که تو زندگیِ من رو تغییر دادی 602 00:34:06,330 --> 00:34:12,543 و من نمیخوام که تو رو دوست داشته باشم و بترسم 603 00:34:12,544 --> 00:34:16,673 از روزی که قراره دلم بشکنه 604 00:34:16,674 --> 00:34:19,968 پس اگه تا ابد 605 00:34:19,969 --> 00:34:23,429 فقط همین فرداست 606 00:34:23,430 --> 00:34:29,895 پس، فردا تو رو برای همیشه دوست خواهم داشت 607 00:34:48,553 --> 00:34:52,186 خیلی خب، این باید تا فردا دیگه به خوبیِ روز اولش بشه 608 00:34:52,187 --> 00:34:54,522 اون طلسم هایِ شفابخشی واقعاً تأثیرگذار هستند 609 00:34:56,399 --> 00:34:57,983 راستی، عالی بودی 610 00:34:57,984 --> 00:34:59,693 تویِ نمایش رو میگم 611 00:34:59,694 --> 00:35:00,894 واقعاً جذاب بودی 612 00:35:02,405 --> 00:35:05,657 ممنون اولش داشتم باهاش مبارزه میکردم 613 00:35:05,658 --> 00:35:07,492 نمیخواستم فکر کنم که النا و من واقعاً 614 00:35:07,493 --> 00:35:09,077 داریم یک چیز رو تجربه میکنیم 615 00:35:09,078 --> 00:35:10,579 616 00:35:10,580 --> 00:35:13,248 من تغییر کردم ولی اطرافِ من چیزی تغییر نکرده 617 00:35:13,249 --> 00:35:16,835 پس، شاید اینجا دیگه جایِ تو نیست 618 00:35:16,836 --> 00:35:18,378 619 00:35:18,379 --> 00:35:21,048 ...منظورم اینه که نه اینکه بطور دائم، فقط 620 00:35:21,049 --> 00:35:23,383 شاید باید ببینی اون بیرون دیگه چی هست 621 00:35:23,384 --> 00:35:26,679 میدونی؟ این کاریه که من دارم میکنم 622 00:35:27,889 --> 00:35:29,264 تو داری میری؟ 623 00:35:29,265 --> 00:35:31,516 آره 624 00:35:31,517 --> 00:35:34,311 اینجا خیلی به کسی که قبلاً بودم وابستگی داره 625 00:35:34,312 --> 00:35:37,189 626 00:35:37,190 --> 00:35:39,733 همچنین، امم ... 627 00:35:39,734 --> 00:35:43,195 ببخشید اگه این ناخوشاینده ولی من از ابهام متنفرم 628 00:35:43,196 --> 00:35:45,113 امممم 629 00:35:45,114 --> 00:35:48,033 ما نباید چیز باشیم، درسته؟ 630 00:35:48,034 --> 00:35:51,870 منظورم اینه که انگار من خیلی از تو مُسِن تر هستم 631 00:35:51,871 --> 00:35:53,413 ...و قبلاً مثلاً ازت پرستاری میکردم بنابراین 632 00:35:53,414 --> 00:35:56,041 آره، یکم عجیبه 633 00:35:56,042 --> 00:35:57,377 634 00:35:59,671 --> 00:36:00,671 ...ولی 635 00:36:00,672 --> 00:36:02,923 امم، اگه تو 636 00:36:02,924 --> 00:36:05,842 ...واقعاً داری میری، امممم 637 00:36:05,843 --> 00:36:07,094 638 00:36:07,095 --> 00:36:08,929 فکر میکنم که اگه نتونم تو رو 639 00:36:08,930 --> 00:36:12,015 واقعاً ببوسم خودزنی میکنم 640 00:36:12,016 --> 00:36:13,934 641 00:36:13,935 --> 00:36:18,522 فقط چون آخرین بار غوطه ور در جادویِ سیاه بودم 642 00:36:18,523 --> 00:36:20,232 و خب دیگه 643 00:36:20,233 --> 00:36:22,526 ابهامی در کار نیست 644 00:36:22,527 --> 00:36:24,778 645 00:36:24,779 --> 00:36:26,071 درسته 646 00:36:26,072 --> 00:36:36,072 کانالِ تلگرامِ هوادارانِ سریالِ میراث @LegaciesOfficial 647 00:36:49,387 --> 00:36:51,638 لطفاً مست نباش 648 00:36:51,639 --> 00:36:53,807 این دیگه یک موقعیتِ مرگ و زندگی نیست 649 00:36:53,808 --> 00:36:57,436 و تو آزادی که هرطور میخوای بهم جواب بدی 650 00:36:57,437 --> 00:37:01,440 امم، باید میگفتم که لطفاً نئشه هم نباش 651 00:37:01,441 --> 00:37:04,359 امم ببین... من فقط اومدم اینجا که بگم اممم 652 00:37:04,360 --> 00:37:06,987 مدتِ زیادیه که به خودم گفتم که نمیتونم خطرِ 653 00:37:06,988 --> 00:37:09,239 داشتنِ یک زندگیِ عادی رو بکنم 654 00:37:09,240 --> 00:37:12,409 چون آدم هایی مثلِ من نمیتونن عاشقِ یکی بشن 655 00:37:12,410 --> 00:37:14,787 و باهاش زندگی کنن و پیر بشن 656 00:37:17,165 --> 00:37:19,166 ولی یکی از دوستانم اخیراً ازم خواست که 657 00:37:19,167 --> 00:37:22,586 به این فکر کنم که حاضرم چه چیزی رو به خطر بندازم 658 00:37:22,587 --> 00:37:25,172 و عاشقِ کسی شدن همیشه برام ترسناک هست 659 00:37:25,173 --> 00:37:26,373 ...ولی 660 00:37:30,720 --> 00:37:34,139 اینجام تا بگم که من من واقعاً فکر میکنم که تو 661 00:37:34,140 --> 00:37:37,143 ارزشِ خطر کردن رو داری 662 00:37:41,773 --> 00:37:43,107 بیا تو 663 00:37:44,359 --> 00:37:45,859 لیزیِ عزیز 664 00:37:45,860 --> 00:37:47,652 امیدوارم که این بتونه دورنمایی از کسی که بودم رو 665 00:37:47,653 --> 00:37:49,529 برای تو ترسیم کنه 666 00:37:49,530 --> 00:37:52,949 وقتی هم سنِ تو بودم یادمه که حس میکردم 667 00:37:52,950 --> 00:37:54,910 یه افتضاحِ به تمام معنا هستم 668 00:37:54,911 --> 00:37:58,246 جوری که انگار منتظر بودم که به یک نسخه یِ بهتر از خودم تبدیل بشم که 669 00:37:58,247 --> 00:38:00,832 زندگیِ واقعیم شروع بشه 670 00:38:00,833 --> 00:38:04,044 ولی خون آشام شدن نبود که همه چیز رو تغییر داد 671 00:38:04,045 --> 00:38:06,713 تغییر، مجموعه ای از لحظاتِ کوچیک هست 672 00:38:06,714 --> 00:38:10,717 که روی همدیگه جمع و ساخته میشن مثلِ گام هایی که برای بالارفتن از یک کوه برداشته میشه 673 00:38:10,718 --> 00:38:14,471 زندگیت تا وقتی که همه چیز رو بفهمی صبر نمیکنه 674 00:38:14,472 --> 00:38:16,306 همین الآنم در حال رخدادن ـه 675 00:38:16,307 --> 00:38:20,685 تو همین الآنم داری تغییر میکنی لحظه به لحظه 676 00:38:20,686 --> 00:38:25,732 و الیزابت، تو هیچ ایرادی نداری 677 00:38:25,733 --> 00:38:28,944 شیمیِ مغزِ تو برات چالش هایِ منحصر به فردی رو درست میکنه 678 00:38:28,945 --> 00:38:32,072 ولی تو داغون و در هم شکسته نیستی 679 00:38:32,073 --> 00:38:36,159 تو هر روز داری رشد و تغییر میکنی 680 00:38:36,160 --> 00:38:39,163 و تماشایِ این زیباست 681 00:38:42,083 --> 00:38:44,459 تو میخوای اول بگی یا من باید بگم؟ 682 00:38:44,460 --> 00:38:46,295 چطوره همزمان بگیم؟ 683 00:38:47,463 --> 00:38:50,424 متأسفم 684 00:38:51,968 --> 00:38:56,138 685 00:38:56,139 --> 00:38:57,473 ممنونم که نمایش رو نجات دادی 686 00:38:59,434 --> 00:39:01,143 687 00:39:01,144 --> 00:39:04,604 فهمیدم که چرا اینقدر بهش علاقه داشتم 688 00:39:04,605 --> 00:39:07,441 داستانش درموردِ اینه که یادبگیری چطور خداحافظی کنی 689 00:39:07,442 --> 00:39:09,609 690 00:39:09,610 --> 00:39:10,777 فکر میکنم که رفتنِ رافائل سخت تر از اون چیزی که فکر میکردم 691 00:39:10,778 --> 00:39:12,238 داره بهم آسیب میزنه 692 00:39:13,489 --> 00:39:15,907 693 00:39:15,908 --> 00:39:18,368 میدونم 694 00:39:18,369 --> 00:39:19,995 695 00:39:19,996 --> 00:39:23,206 تو راست میگفتی 696 00:39:23,207 --> 00:39:26,168 درموردِ اینکه پدرم تویِ نمایش باشه 697 00:39:26,169 --> 00:39:28,295 698 00:39:28,296 --> 00:39:32,549 تو کاری کردی همه اون رو اونطوری که من میدیدم ببینن 699 00:39:32,550 --> 00:39:34,009 ممنون 700 00:39:34,010 --> 00:39:35,427 همیشه در خدمتم 701 00:39:35,428 --> 00:39:37,012 هوپ مایکلسون 702 00:39:37,013 --> 00:39:39,598 703 00:39:39,599 --> 00:39:41,308 همیشه 704 00:39:41,309 --> 00:39:43,143 705 00:39:43,144 --> 00:39:45,646 706 00:39:47,273 --> 00:39:49,816 707 00:39:49,817 --> 00:39:51,151 708 00:39:51,152 --> 00:39:52,402 ...پس 709 00:39:52,403 --> 00:39:55,197 این کلِّ مدت نقشه یِ تو بود؟ 710 00:39:55,198 --> 00:39:58,783 اِی، راستشو بخوای فی البداحه برنامه ریزیش میکنم 711 00:40:00,119 --> 00:40:01,996 712 00:40:04,874 --> 00:40:06,666 اون یارو که صورتش جای زخم های وحشتناکی داره 713 00:40:06,667 --> 00:40:09,169 و امم یه گودالِ گل داره رو میشناسی؟ 714 00:40:09,170 --> 00:40:11,630 اون ازم میخواست که باعثِ هرج و مرج بشم 715 00:40:11,631 --> 00:40:14,132 و حواسِ همتون رو پرت کنم ولی اممم نتونستم جلویِ خودم رو بگیرم 716 00:40:21,933 --> 00:40:24,189 هی 717 00:40:24,190 --> 00:40:25,900 تو اونقدرام هیولا نیستی، هستی؟ 718 00:40:27,396 --> 00:40:29,262 با توجه به نمایشِ امشب 719 00:40:29,263 --> 00:40:32,558 بنظرِ من میرسه که حتی هیولاها هم میتونن نجات پیدا کنن 720 00:40:33,910 --> 00:40:35,963 خصوصاً اونایی که افرادِ دیگه در اینجا دیگه 721 00:40:35,964 --> 00:40:37,868 بیخیالشون شدن بعنوانِ مثال 722 00:40:41,037 --> 00:40:42,624 میبینمت رفیق 723 00:40:57,093 --> 00:40:59,219 تبادلِ روحی 724 00:40:59,220 --> 00:41:02,305 مقدس ـه 725 00:41:02,306 --> 00:41:04,182 به ازایِ هر زندگی ای که میگیریم 726 00:41:04,183 --> 00:41:07,435 میتونیم یک هیولا از تاریکی بیرون بکشیم 727 00:41:07,436 --> 00:41:08,979 حالا تنها چیزی که لازم داریم 728 00:41:08,980 --> 00:41:10,981 بخشِ نهاییِ طلسمِ سه گانه ـست 729 00:41:10,982 --> 00:41:12,649 فکر میکنم که تو یک خون آشام رو 730 00:41:12,650 --> 00:41:13,943 به دست آوردی؟ 731 00:41:16,061 --> 00:41:17,480 الیسا 732 00:41:17,481 --> 00:41:19,066 دستِ من رو بگیر، جفتمون رو از اینجا میبرم بیرون 733 00:41:28,661 --> 00:41:30,204 734 00:41:32,406 --> 00:41:33,606 735 00:41:38,505 --> 00:41:39,725 البتّه 736 00:41:40,202 --> 00:41:43,210 ترجمه از آنجــــــــــــــــــل T.me/AngelicaSub