1 00:00:00,010 --> 00:00:01,304 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,314 --> 00:00:03,332 Dobbiamo saperne di più sul passato di Landon. 3 00:00:03,342 --> 00:00:06,283 - Chi sono i tuoi genitori? - Mia madre si chiama Seylah. 4 00:00:06,293 --> 00:00:09,005p È tutto ciò che so. Mi ha dato in adozione quando ero piccolo. 5 00:00:09,015 --> 00:00:11,772 Se non capiamo cosa sei, allora non puoi restare a scuola. 6 00:00:12,478 --> 00:00:14,110 - Che cos'è? - Se dovessi servirti, 7 00:00:14,120 --> 00:00:16,193 premilo e il mio braccialetto... 8 00:00:16,203 --> 00:00:19,159 - Mi porterà da te. - Mi stai dicendo che tieni a me? 9 00:00:20,256 --> 00:00:21,804 Presumo che tu lo riconosca. 10 00:00:21,814 --> 00:00:25,033 È il simbolo del peggior incubo esistenziale. 11 00:00:25,043 --> 00:00:27,405 - Malivore. - Se riporto il pugnale a Malivore, 12 00:00:27,415 --> 00:00:28,839 sarò libero. 13 00:00:29,451 --> 00:00:31,804 Il pugnale è stato distrutto. 14 00:00:31,814 --> 00:00:34,082 Una serratura è stata rilasciata. 15 00:00:34,092 --> 00:00:35,797 E anch'io con lei. 16 00:00:35,807 --> 00:00:38,255 Quella cosa è un maestro della manipolazione. 17 00:00:38,265 --> 00:00:39,900 Senti, sto cercando di proteggerti. 18 00:00:39,910 --> 00:00:43,203 Non giocare la carta del padre deluso, perché non sei mio padre. 19 00:00:45,133 --> 00:00:46,233 Che succede? 20 00:00:47,204 --> 00:00:48,542 Landon è nei guai. 21 00:01:01,327 --> 00:01:03,561 Fort Valley, Georgia. 22 00:01:05,179 --> 00:01:07,168 Devo raccontarti una cosa. 23 00:01:09,523 --> 00:01:11,190 Solo che non so come farlo. 24 00:01:14,355 --> 00:01:16,218 Quindi, per spiegartela... 25 00:01:16,651 --> 00:01:19,000 Magari dovrei iniziare dalla fine. 26 00:01:19,010 --> 00:01:20,460 Dove diavolo siamo? 27 00:01:21,791 --> 00:01:22,930 Cos'è successo? 28 00:01:23,403 --> 00:01:24,514 Non lo so. 29 00:01:25,603 --> 00:01:27,613 Ma non penso che siamo ancora nel Kansas. 30 00:01:34,641 --> 00:01:39,263 Legacies - Stagione 1 - Episodio 8 "Maybe I Should Start from the End" 31 00:01:39,686 --> 00:01:41,006 Ripensandoci, 32 00:01:40,854 --> 00:01:43,313 {\an8}Tre Giorni Fa 33 00:01:41,016 --> 00:01:42,755 comincerò dall'inizio. 34 00:01:44,978 --> 00:01:46,668 Sapevo che Landon aveva bisogno di me. 35 00:01:47,024 --> 00:01:49,402 Ed era l'unica cosa che mi servisse sapere. 36 00:02:09,027 --> 00:02:10,369 Vai da qualche parte? 37 00:02:13,946 --> 00:02:15,289 O meglio... 38 00:02:15,966 --> 00:02:18,353 Dove diavolo pensi di andare con le mie chiavi 39 00:02:18,363 --> 00:02:19,846 e senza dirmelo? 40 00:02:21,239 --> 00:02:24,541 Sai, ho detto delle cose poco carine su di te, 41 00:02:24,551 --> 00:02:25,551 ieri. 42 00:02:25,933 --> 00:02:29,625 Così ho pensato di cambiarti l'olio come offerta di pace. 43 00:02:29,635 --> 00:02:30,898 Alle tre del mattino? 44 00:02:31,485 --> 00:02:33,985 Hope, non hai la patente. 45 00:02:33,995 --> 00:02:36,920 Eri disposta a rubarmi la macchina, il che è un reato. 46 00:02:36,930 --> 00:02:40,230 Salti la scuola appena prima gli esami di metà semestre... 47 00:02:40,240 --> 00:02:44,140 E mi hai fatto capire che mi vedi solo come una figura autoritaria. 48 00:02:44,966 --> 00:02:45,968 Quindi dimmi, 49 00:02:45,978 --> 00:02:48,126 perché non dovrei sospenderti in questo preciso istante? 50 00:02:50,594 --> 00:02:51,731 E cosa sarebbe? 51 00:02:51,741 --> 00:02:53,954 È praticamente una bussola sovrannaturale. 52 00:02:53,964 --> 00:02:55,599 Spero stia indicando la tua camera, 53 00:02:55,609 --> 00:02:58,110 - perché è lì che andrai. - Sto andando a cercare Landon. 54 00:02:58,120 --> 00:03:00,740 Se questo coso luccica, significa che è nei guai. 55 00:03:03,753 --> 00:03:05,080 Allora ci andremo insieme. 56 00:03:05,974 --> 00:03:07,343 E guido io. 57 00:03:09,527 --> 00:03:12,599 {\an8}Lawrence, Kansas Due Settimane Fa 58 00:03:10,486 --> 00:03:12,123 Ancora non lo sapevo, 59 00:03:12,133 --> 00:03:14,720 ma Landon era in Kansas per cercare sua madre. 60 00:03:20,192 --> 00:03:22,609 Non aveva idea a cosa andasse incontro. 61 00:03:26,059 --> 00:03:27,445 Nessuno di noi lo sapeva. 62 00:03:34,874 --> 00:03:37,266 Devi essere proprio caffeina-dipendente. 63 00:03:37,276 --> 00:03:39,148 Questa settimana sei venuto ogni giorno. 64 00:03:39,158 --> 00:03:40,772 Mi piace il caffè. 65 00:03:42,754 --> 00:03:44,663 Il prossimo dovrei prenderlo d'asporto. 66 00:03:44,673 --> 00:03:45,917 Ehi, non mi lamento mica. 67 00:03:45,927 --> 00:03:47,531 Sono solo un po' preoccupata per te. 68 00:03:56,325 --> 00:03:57,637 Che imbarazzo. 69 00:03:57,647 --> 00:04:00,893 Sei il miglior cliente della settimana e io... non so nemmeno il tuo nome. 70 00:04:01,579 --> 00:04:02,579 Landon. 71 00:04:09,454 --> 00:04:10,404 È... 72 00:04:10,414 --> 00:04:11,534 Un nome bellissimo. 73 00:04:13,006 --> 00:04:14,069 Grazie. 74 00:04:14,684 --> 00:04:15,684 Io... 75 00:04:16,316 --> 00:04:18,418 Sono abbastanza sicuro che l'abbia scelto tu. 76 00:04:27,704 --> 00:04:30,338 BENVENUTI IN INDIANA 77 00:04:31,455 --> 00:04:34,053 # Indiana # 78 00:04:34,063 --> 00:04:36,439 # L'incrocio dell'America # 79 00:04:36,779 --> 00:04:38,101 Qual è la capitale? 80 00:04:38,111 --> 00:04:39,930 Lo abbiamo imparato in terza media. 81 00:04:39,940 --> 00:04:43,563 - Oh, allora dovresti saperlo. - Non ho detto che ho recepito la risposta. 82 00:04:43,573 --> 00:04:45,614 Già, beh, non stai dicendo un granché. 83 00:04:45,624 --> 00:04:47,163 Senti, se non sai nemmeno... 84 00:04:47,173 --> 00:04:49,304 La geografia della scuola media... 85 00:04:49,665 --> 00:04:51,036 Verrai bocciata agli esami. 86 00:04:51,046 --> 00:04:52,684 Lizzie e Josie stanno studiando? 87 00:04:52,694 --> 00:04:54,095 Dovresti preoccuparti di loro. 88 00:04:54,105 --> 00:04:56,902 Sì, beh, sono ancora in Europa con Caroline. 89 00:04:56,912 --> 00:04:59,932 - Grazie a Dio. - La religione non è una cosa da scuola, 90 00:04:59,942 --> 00:05:01,231 dottor Saltzman. 91 00:05:01,241 --> 00:05:04,403 Lo ha deciso la Corte Suprema con la sentenza di Engel contro Vitale. 92 00:05:04,413 --> 00:05:06,444 E Indianapolis è la capitale dell'Indiana. 93 00:05:06,454 --> 00:05:07,896 Prenderò dieci in geografia. 94 00:05:07,906 --> 00:05:08,906 Rilassati. 95 00:05:12,422 --> 00:05:14,005 Prendi la prossima a sinistra. 96 00:05:14,015 --> 00:05:15,584 - Si sta muovendo. - Va bene. 97 00:05:16,166 --> 00:05:18,978 Quali sono i quattro Stati che confinano con l'Indiana? 98 00:05:18,988 --> 00:05:22,673 Pensavo avessimo chiarito che in geografia vado alla grande. 99 00:05:22,683 --> 00:05:25,470 Va bene. Allora passiamo a scienze. 100 00:05:31,747 --> 00:05:32,747 Ciao. 101 00:05:55,142 --> 00:05:56,410 Non toccarlo. 102 00:06:01,787 --> 00:06:02,787 È figo. 103 00:06:05,019 --> 00:06:07,445 È che ti ho appena raccontato 104 00:06:07,455 --> 00:06:10,086 tutta la storia della mia vita, ma non so... 105 00:06:10,669 --> 00:06:12,805 Niente... di te. 106 00:06:13,718 --> 00:06:18,191 Tutte questi oggetti devono voler dire che hai avuto una vita interessante... 107 00:06:18,513 --> 00:06:21,804 - È una vera spada da samurai? - Non toccare neanche quella. 108 00:06:22,282 --> 00:06:23,383 Mi dispiace. 109 00:06:25,683 --> 00:06:28,378 Non sono abituata ad avere gente intorno. 110 00:06:28,388 --> 00:06:30,498 Non devi scusarti. Tutto questo... 111 00:06:30,508 --> 00:06:32,239 È strano anche per me. 112 00:06:34,081 --> 00:06:36,628 Beh, in periodi di stress emotivo, 113 00:06:36,638 --> 00:06:38,976 trovo che i dolci aiutano, 114 00:06:38,986 --> 00:06:41,856 - non trovi? - Non sono un esperto in materia. 115 00:06:43,549 --> 00:06:44,781 Sì che lo sei. 116 00:06:46,701 --> 00:06:49,495 Mi dispiace che la tua vita sia stata così dura, 117 00:06:49,505 --> 00:06:52,631 - Landon, mi dispiace davvero. - Parlavo del dolce. 118 00:06:54,734 --> 00:06:57,202 E io che pensavo di inserire una nota positiva a tutto il resto. 119 00:06:57,212 --> 00:06:59,312 Mi vengo i brividi se penso che è vero. 120 00:07:01,897 --> 00:07:04,249 Beh, allora dispiace anche a me. 121 00:07:06,287 --> 00:07:09,179 So che dev'essere un bel colpo per te, io che... 122 00:07:09,189 --> 00:07:11,926 Mi presento in questo modo, ma vorrei davvero sapere di più su... 123 00:07:13,509 --> 00:07:15,457 - Il cane sta bene? - E' una lei. 124 00:07:17,722 --> 00:07:19,846 Le hai dato da mangiare dal tavolo, vero? 125 00:07:20,384 --> 00:07:24,167 Solo un po', ma non ho mai avuto un cane, non pensavo sarebbe successo questo. 126 00:07:24,177 --> 00:07:25,602 Tranquillo, starà bene. 127 00:07:26,225 --> 00:07:28,539 L'effetto sparirà presto. 128 00:07:28,549 --> 00:07:29,681 L'effetto di cosa? 129 00:07:40,442 --> 00:07:42,402 Lawrence, Kansas 130 00:07:42,412 --> 00:07:46,613 Diciotto ore e mezza sono tante da passare in auto. 131 00:07:46,623 --> 00:07:49,183 E sono ancora più lunghe quando fai lezione in macchina. 132 00:07:49,193 --> 00:07:51,535 E così è come funziona l'osmosi. 133 00:07:54,111 --> 00:07:57,440 - È questo il posto? - Sì, e proprio nel momento giusto. 134 00:07:57,450 --> 00:07:59,874 Ero sicura mi avresti raccontato come si fanno i bambini. 135 00:07:59,884 --> 00:08:01,388 Ehi, prima che andiamo, 136 00:08:01,398 --> 00:08:03,214 voglio solo essere certo che sia tutto chiaro. 137 00:08:03,224 --> 00:08:04,906 Non preoccuparti, è chiarissimo. 138 00:08:04,916 --> 00:08:06,806 Tu il Professor X, io Wolverine. 139 00:08:06,816 --> 00:08:08,724 Preferivo i fumetti DC, da bambino. 140 00:08:08,734 --> 00:08:11,324 Allora tu sei Batman e io sono Robin. Ad ogni modo... 141 00:08:11,334 --> 00:08:13,174 Sei tu a decidere. 142 00:08:13,184 --> 00:08:14,786 Quindi come facciamo? 143 00:08:15,251 --> 00:08:17,448 Una palla infuocata? Un uragano? 144 00:08:17,458 --> 00:08:18,886 Pensavo di bussare. 145 00:08:19,577 --> 00:08:21,237 Non se lo aspetteranno mai. 146 00:08:26,452 --> 00:08:27,547 Seylah? 147 00:08:28,119 --> 00:08:29,707 Seylah, per favore, io... 148 00:08:29,717 --> 00:08:33,194 Non voglio darti questo peso, ma io non me la cavo bene come prigioniero. 149 00:08:36,189 --> 00:08:38,955 Seylah, Seylah, mi dispiace. Io... 150 00:08:40,182 --> 00:08:41,381 Chi ti ha mandato? 151 00:08:42,213 --> 00:08:45,151 Ti ho già raccontato la storia triste della mia vita. 152 00:08:45,161 --> 00:08:47,195 A nessuno interessa di me. 153 00:08:52,009 --> 00:08:54,409 Basta fare giochetti. Chi hai chiamato? 154 00:08:54,419 --> 00:08:56,097 Non ho neanche un telefono. 155 00:08:57,680 --> 00:08:59,849 Non ho mai detto che ne avessi uno. 156 00:09:04,481 --> 00:09:06,183 Non mi crederesti. 157 00:09:06,654 --> 00:09:09,171 Quello che non credo è che tu sei mio figlio. 158 00:09:09,181 --> 00:09:12,787 Quindi ti suggerisco di vuotare il sacco prima che il ferro diventi caldo. 159 00:09:20,866 --> 00:09:22,293 Dovremo entrare subito. 160 00:09:22,303 --> 00:09:25,540 Potrebbe esserci un Ciciarampa dietro la porta, per quanto ne sappiamo. 161 00:09:25,550 --> 00:09:28,100 - Una poesia nonsense scritta da? - Charles Dodgson. 162 00:09:28,110 --> 00:09:31,776 - Sbagliato. Lewis Carroll. - Che è lo pseudonimo di Charles Dodgson. 163 00:09:32,179 --> 00:09:33,795 Vado forte anche in letteratura. 164 00:09:38,131 --> 00:09:39,131 No, no, no. 165 00:09:46,597 --> 00:09:47,597 Salve. 166 00:09:48,143 --> 00:09:49,584 Cosa... state guardando? 167 00:09:56,257 --> 00:09:59,785 Mi dispiace di aver rovinato il vostro pranzo. Io... 168 00:09:59,795 --> 00:10:02,563 Prometto che vi sostituiremo la porta. 169 00:10:02,573 --> 00:10:04,943 Funziona proprio la bussola... siamo nel posto sbagliato. 170 00:10:14,129 --> 00:10:15,903 Qualcuno sapeva che stavamo arrivando. 171 00:10:23,002 --> 00:10:24,327 Perché sei così silenzioso? 172 00:10:24,337 --> 00:10:26,534 A pranzo non smettevi di parlare. 173 00:10:26,544 --> 00:10:28,054 Pensavo mi credessi. 174 00:10:28,064 --> 00:10:29,692 Ora non ti dirò niente. 175 00:10:39,484 --> 00:10:41,361 Tutti parlano... 176 00:10:42,808 --> 00:10:44,259 Prima o poi. 177 00:10:44,697 --> 00:10:46,571 Per favore, non farlo. 178 00:10:48,422 --> 00:10:50,401 Giuro che ti sto dicendo la verità. 179 00:10:50,411 --> 00:10:52,742 - Sono tuo figlio. - Smettila di dirlo 180 00:10:52,752 --> 00:10:55,145 o ti brucio le labbra così stai zitto. 181 00:10:57,002 --> 00:10:58,261 La Scuola Salvatore. 182 00:10:58,888 --> 00:11:00,110 Ho chiamato loro. 183 00:11:00,120 --> 00:11:02,138 La scuola privata di cui ti ho parlato? 184 00:11:02,148 --> 00:11:03,809 È una scuola per vampiri, 185 00:11:03,819 --> 00:11:05,966 streghe, lupi mannari e... 186 00:11:05,976 --> 00:11:07,403 Perché sono reali. 187 00:11:07,935 --> 00:11:12,571 Così come i draghi, i gargoyle, gli alberi parlanti e non so che altro! 188 00:11:17,697 --> 00:11:20,717 Ma scherziamo, credi a queste cose e non al fatto che io sia tuo figlio? 189 00:11:27,300 --> 00:11:28,600 Sono qui. 190 00:11:29,825 --> 00:11:31,326 Devono averti seguito. 191 00:11:34,894 --> 00:11:36,161 Aspetta, devi... 192 00:11:36,171 --> 00:11:37,918 Devi slegarmi! 193 00:11:40,600 --> 00:11:42,103 Spoiler alert. 194 00:11:42,113 --> 00:11:44,694 La nostra storia sta per prendere una svolta bella grande. 195 00:11:46,074 --> 00:11:47,831 Una svolta mostruosa. 196 00:11:47,841 --> 00:11:49,139 Seylah? 197 00:11:49,149 --> 00:11:50,234 Sei tu? 198 00:12:00,563 --> 00:12:01,963 Oh, porca merda. 199 00:12:04,101 --> 00:12:06,198 Perché... non ne discutiamo? 200 00:12:19,792 --> 00:12:21,451 Ammesso che tu abbia un bocca. 201 00:12:35,010 --> 00:12:37,802 Ho usato il bracciale di Landon per un incantesimo di localizzazione. 202 00:12:38,909 --> 00:12:41,281 Ma ero riuscita a localizzare solo altri guai. 203 00:12:54,386 --> 00:12:56,744 - Posso aiutarla? - Spero di sì... 204 00:12:59,016 --> 00:13:01,576 - Che succede? - Una fuga di gas, 205 00:13:01,586 --> 00:13:03,420 ma non si preoccupi, è tutto sotto controllo. 206 00:13:04,554 --> 00:13:06,892 Non è che conosce le persone che vivono in quella casa? 207 00:13:06,902 --> 00:13:08,793 Abbiamo provato a bussare, ma non c'è nessuno. 208 00:13:08,803 --> 00:13:10,953 - Noi stiamo cercando... - L'autostrada. 209 00:13:12,034 --> 00:13:15,538 Ci siamo persi, vi abbiamo visto e abbiamo pensato di chiedere a voi. 210 00:13:17,907 --> 00:13:20,466 Alla fine della strada girate a destra. Non potete sbagliare. 211 00:13:21,123 --> 00:13:22,937 Ottimo. Grazie. 212 00:13:22,947 --> 00:13:24,941 Bene, andiamo... 213 00:13:24,951 --> 00:13:25,951 Jessica. 214 00:13:34,145 --> 00:13:35,297 Jessica? 215 00:13:35,307 --> 00:13:36,409 Seriamente? 216 00:13:36,419 --> 00:13:39,503 Sono stato tante volte sotto copertura, ormai le riconosco da lontano. 217 00:13:40,001 --> 00:13:41,308 Secondo te cercano Landon? 218 00:13:41,318 --> 00:13:44,575 Beh, non ci avrebbero chiesto di lui se fosse nelle loro mani, quindi... 219 00:13:45,219 --> 00:13:47,151 Dobbiamo trovarlo prima che lo facciano loro. 220 00:13:49,097 --> 00:13:51,821 Sembrava che il mondo intero stesse dando la caccia a Landon, 221 00:13:51,831 --> 00:13:54,066 ma con lui c'era solo una persona. 222 00:13:54,076 --> 00:13:58,126 Se non vuoi dirmi chi sono, mi dici almeno perché ti stanno seguendo? 223 00:13:58,136 --> 00:13:59,518 Nessuno mi seguiva 224 00:13:59,528 --> 00:14:01,748 finché non sei arrivato tu, quindi... 225 00:14:02,217 --> 00:14:03,973 Forse stanno seguendo te. 226 00:14:05,549 --> 00:14:06,883 Non sono uno stupido. 227 00:14:06,893 --> 00:14:09,200 Se qualcuno mi avesse seguito lo avrei notato. 228 00:14:15,305 --> 00:14:16,664 Chiudi gli occhi. 229 00:14:17,040 --> 00:14:19,208 Quante finestre ci sono in questa stanza? 230 00:14:19,218 --> 00:14:20,678 Siamo appena arrivati. 231 00:14:21,206 --> 00:14:23,354 Quante macchine ci sono nel parcheggio? 232 00:14:23,364 --> 00:14:25,146 Che ne so, dieci? 233 00:14:25,156 --> 00:14:28,067 L'uomo che ci ha dato la chiave è mancino o usa la destra? 234 00:14:28,077 --> 00:14:29,828 Nessuno nota queste cose. 235 00:14:29,838 --> 00:14:32,251 Tre, sette, ambidestro. 236 00:14:43,019 --> 00:14:44,306 Dimmi altro su di te. 237 00:14:44,316 --> 00:14:46,926 Perché? Ti interessa o vuoi solo informazioni? 238 00:14:46,936 --> 00:14:48,087 Ha importanza? 239 00:14:48,097 --> 00:14:50,108 Comunque voglio davvero conoscerti. 240 00:14:50,118 --> 00:14:51,118 Peccato. 241 00:14:51,561 --> 00:14:54,830 Ti ho già raccontato tutta la triste storia della mia vita. 242 00:14:55,908 --> 00:14:57,502 Hai una ragazza? 243 00:15:03,078 --> 00:15:04,583 Si chiama Hope. 244 00:15:06,235 --> 00:15:10,020 E ci ucciderebbe entrambi se ti sentisse chiamarla "la mia ragazza". 245 00:15:10,302 --> 00:15:12,139 Ho i miei dubbi. 246 00:15:12,149 --> 00:15:14,465 Giusto... sei un ninja. 247 00:15:14,917 --> 00:15:16,416 La mia relazione con Hope è... 248 00:15:16,426 --> 00:15:17,635 Complicata. 249 00:15:17,645 --> 00:15:19,175 Io l'ho ferita 250 00:15:19,185 --> 00:15:22,400 e non credo che potrà mai perdonarmi per ciò che ho fatto. 251 00:15:22,410 --> 00:15:23,783 Che hai fatto? 252 00:15:23,793 --> 00:15:25,063 Le ho mentito. 253 00:15:26,992 --> 00:15:28,370 E non solo. 254 00:15:29,006 --> 00:15:31,974 Ma è l'averle mentito che non riesce a perdonarmi. 255 00:15:32,355 --> 00:15:34,369 Sembra una tosta. 256 00:15:34,379 --> 00:15:35,800 Senti chi parla! 257 00:15:36,933 --> 00:15:39,338 Voi due vi odiereste a morte. 258 00:15:39,348 --> 00:15:41,483 Allora è proprio vero, 259 00:15:41,493 --> 00:15:44,499 ai ragazzi piacciono le ragazze che assomigliano alla loro madre. 260 00:15:51,386 --> 00:15:52,686 Sei testardo... 261 00:15:53,641 --> 00:15:55,728 E circondato da pericoli. 262 00:15:59,536 --> 00:16:01,457 Devi essere davvero mio figlio. 263 00:16:22,746 --> 00:16:24,400 Sto cercando Landon Kirby. 264 00:16:25,773 --> 00:16:27,399 E tu chi diavolo saresti? 265 00:16:29,978 --> 00:16:31,187 Siamo i suoi amici, 266 00:16:31,197 --> 00:16:33,662 quindi dimmi dove si trova o ti faccio saltare la testa. 267 00:16:36,057 --> 00:16:37,483 Tu devi essere Hope. 268 00:16:46,013 --> 00:16:50,016 Quindi sei il preside di una scuola privata per creature soprannaturali. 269 00:16:50,026 --> 00:16:53,370 - E tu sei la cocca del professore? - In realtà, è la mia spina nel fianco. 270 00:16:53,380 --> 00:16:56,081 Spari troppi giudizi, per essere una madre assente. 271 00:16:56,482 --> 00:16:57,753 Ti sbagliavi. 272 00:16:58,956 --> 00:17:00,122 Mi piace. 273 00:17:00,132 --> 00:17:01,685 Bene, adesso sai chi siamo. 274 00:17:02,067 --> 00:17:04,929 Noi di te sappiamo solo che hai dato alla luce Landon, 275 00:17:04,939 --> 00:17:07,740 lui dice che siete stati attaccati da un mostro e c'è una specie di... 276 00:17:07,750 --> 00:17:10,783 Compagnia del gas fasulla che vi sta dando la caccia, quindi... 277 00:17:11,364 --> 00:17:13,539 Credo che sia arrivata l'ora di raccontare tutto. 278 00:17:25,876 --> 00:17:28,524 Dopo aver prestato servizio nell'esercito, sono stata reclutata 279 00:17:28,534 --> 00:17:30,798 dai servizi segreti. 280 00:17:31,309 --> 00:17:33,632 Pensavo che in America avrei avuto una vita migliore. 281 00:17:33,642 --> 00:17:36,497 Non sapevo a cosa stavo andando incontro, ma presto... 282 00:17:36,507 --> 00:17:38,699 Ho imparato che in questo mondo... 283 00:17:38,709 --> 00:17:40,291 Esistono creature come te. 284 00:17:40,808 --> 00:17:43,022 Il mio lavoro era molto simile al tuo. 285 00:17:43,714 --> 00:17:46,682 Dovevo mantenere segreto il mondo soprannaturale. 286 00:17:47,453 --> 00:17:49,934 Ogni volta che un mostro saltava fuori nella notte 287 00:17:49,944 --> 00:17:52,179 e rischiava di far uscire la verità, 288 00:17:52,189 --> 00:17:54,060 lo rintracciavo... 289 00:17:54,070 --> 00:17:56,011 E lo riportavo al quartier generale. 290 00:17:56,021 --> 00:17:57,669 Noi non siamo mostri. 291 00:17:57,679 --> 00:17:59,024 Per me, lo siete. 292 00:18:00,210 --> 00:18:01,599 Questo quartier generale... 293 00:18:01,609 --> 00:18:02,706 Dove si trova? 294 00:18:03,517 --> 00:18:04,604 Mi dispiace. 295 00:18:05,019 --> 00:18:08,194 Mi sembrate solo molto inclini a fare qualcosa di stupido e c'è... 296 00:18:08,204 --> 00:18:10,390 Già abbastanza sangue sulle mie mani. 297 00:18:10,831 --> 00:18:13,488 Qualche anno fa, ho visto qualcosa che non avrei dovuto vedere. 298 00:18:15,465 --> 00:18:17,072 Sono diventata la preda... 299 00:18:17,642 --> 00:18:19,125 Al posto del predatore. 300 00:18:21,972 --> 00:18:23,652 Cosa hai visto, precisamente? 301 00:18:23,662 --> 00:18:26,630 Volevo sapere cosa stesse accadendo ai mostri. 302 00:18:29,536 --> 00:18:31,276 Perché, anche se... 303 00:18:31,948 --> 00:18:35,030 Spendessi un sacco di tempo a studiare ogni loro singola mossa... 304 00:18:35,530 --> 00:18:37,006 Non riuscivo a ricordarli. 305 00:18:37,520 --> 00:18:38,686 Per niente. 306 00:18:40,262 --> 00:18:42,417 Quindi, ho cominciato a prendere degli appunti. 307 00:18:42,990 --> 00:18:45,999 Mi sono resa conto che mi stavano cancellando la memoria. 308 00:18:46,581 --> 00:18:48,202 La domanda era... 309 00:18:48,676 --> 00:18:49,852 Come? 310 00:18:49,862 --> 00:18:51,009 Malivore. 311 00:18:51,681 --> 00:18:53,371 Come fai a sapere di Malivore? 312 00:18:53,381 --> 00:18:55,362 Landon ha preso un pugnale... 313 00:18:55,372 --> 00:18:57,641 Appartenente alla collezione della nostra scuola. 314 00:18:57,651 --> 00:19:00,492 E, da quel momento, stanno spuntando 315 00:19:00,502 --> 00:19:03,734 - mostri che non dovrebbero esistere. - Vuole dire che l'ho rubato. 316 00:19:03,744 --> 00:19:05,306 E poi, tipo... 317 00:19:06,512 --> 00:19:08,073 Mi sono svegliato, o una cosa così. 318 00:19:08,083 --> 00:19:09,224 Cos'è Malivore? 319 00:19:09,562 --> 00:19:11,315 È una dimensione infernale... 320 00:19:11,720 --> 00:19:15,623 Logora le creature ed elimina la loro esistenza dalla coscienza collettiva. 321 00:19:16,100 --> 00:19:17,296 Dico bene? 322 00:19:17,306 --> 00:19:18,479 Più o meno. 323 00:19:19,404 --> 00:19:21,590 - Fantastico. - L'ultimo mostro attratto dal pugnale, 324 00:19:21,600 --> 00:19:22,996 era un Negromante, 325 00:19:23,006 --> 00:19:26,298 che ci ha fregato e a restituito il pugnale a Malivore. 326 00:19:26,308 --> 00:19:27,504 Lunga storia. 327 00:19:27,514 --> 00:19:29,708 Ma ci ha detto che il pugnale era una delle tre chiavi 328 00:19:29,718 --> 00:19:32,019 che tengono sigillato Malivore. 329 00:19:32,029 --> 00:19:34,589 Perché i mostri ti stanno ancora alle calcagna? 330 00:19:34,599 --> 00:19:38,110 Non lo so. Non ho avuto proprio modo di chiederlo all'ultimo. Voleva mangiarmi. 331 00:19:38,120 --> 00:19:40,360 Come potrai vedere, è stato un semestre difficile. 332 00:19:40,370 --> 00:19:41,939 E potrà solo peggiorare, 333 00:19:42,848 --> 00:19:44,548 se non tornate a casa 334 00:19:44,558 --> 00:19:46,446 e non dimenticate di aver sentito quel nome. 335 00:19:48,466 --> 00:19:50,415 Come noi abbiamo dimenticato chi è stato lì. 336 00:19:50,425 --> 00:19:53,489 Aspetta, aspetta, aspetta, devi dirci di più. Insomma... 337 00:19:54,225 --> 00:19:56,078 Non so chi sia tuo padre. 338 00:19:57,344 --> 00:20:00,734 Il mio lavoro era stressante, quindi avevo bisogno di rilassarmi ogni tanto. 339 00:20:02,038 --> 00:20:03,343 Sono rimasta incinta... 340 00:20:03,353 --> 00:20:05,550 E proprio come la tua non fidanzata ha detto, 341 00:20:05,560 --> 00:20:07,537 non sono in grado di essere madre. 342 00:20:08,677 --> 00:20:09,804 Mi dispiace. 343 00:20:10,733 --> 00:20:12,910 Pensavo ti avessi lasciato una vita migliore. 344 00:20:19,296 --> 00:20:20,968 Vuoi sapere qual è la parte peggiore? 345 00:20:22,143 --> 00:20:24,120 Che non era quella la parte peggiore. 346 00:20:32,257 --> 00:20:33,878 Credimi, lo farei, ma... 347 00:20:34,234 --> 00:20:35,802 Sto cercando di smettere. 348 00:20:37,304 --> 00:20:39,380 Ascolta, capisco quanto sia difficile, 349 00:20:40,734 --> 00:20:42,296 ma abbiamo bisogno di risposte. 350 00:20:42,306 --> 00:20:44,194 Sapete già tutto quello che so. 351 00:20:44,629 --> 00:20:46,487 Penso che entrambi sappiamo che stai mentendo. 352 00:20:47,436 --> 00:20:50,850 Proprio come hai mentito a Landon sul fatto di non sapere chi sia suo padre. 353 00:20:51,607 --> 00:20:53,338 Cosa ti fa credere che stessi mentendo? 354 00:20:53,348 --> 00:20:56,570 Chi non sa mentire non guarda mai i figli negli occhi quando lo fa. 355 00:20:56,580 --> 00:20:57,954 Quelli che sanno farlo, 356 00:20:57,964 --> 00:20:59,486 li guardano dritti negli occhi. 357 00:21:01,206 --> 00:21:03,290 Abbiamo qualcosa in comune, allora. 358 00:21:03,804 --> 00:21:04,990 Hai figli? 359 00:21:05,939 --> 00:21:07,259 Due ragazze. 360 00:21:07,758 --> 00:21:10,683 Quindi... ascolta il mio consiglio, per esperienza. 361 00:21:12,245 --> 00:21:13,730 Di' a Landon la verità. 362 00:21:15,780 --> 00:21:17,924 E se, invece, la dicessi a te? 363 00:21:21,651 --> 00:21:23,391 Giusto per vedere se mi credi. 364 00:21:26,734 --> 00:21:27,980 Perché... 365 00:21:27,990 --> 00:21:32,307 Non sono sicura di crederci nemmeno io. E l'ho vissuto in prima persona. 366 00:21:36,718 --> 00:21:40,998 L'organizzazione per cui lavoravo, è a guardia del portale per Malivore. 367 00:21:41,744 --> 00:21:46,162 Quando mi sono accorta di avere vuoti di memoria, ho cominciato a scrivermi tutto. 368 00:21:46,172 --> 00:21:47,655 Disegnavo mappe. 369 00:21:48,129 --> 00:21:51,433 Scrivevo delle creature che catturavo e dove le portavo. 370 00:21:52,854 --> 00:21:54,199 Tutte le entrate... 371 00:21:54,753 --> 00:21:56,146 Finivano lì. 372 00:21:56,156 --> 00:21:57,580 Quindi, dove li portavi? 373 00:22:00,664 --> 00:22:02,285 No, questo non è importante. 374 00:22:02,661 --> 00:22:06,307 - Per me sembra importantissimo. - Beh, allora non te lo dirò. 375 00:22:08,096 --> 00:22:09,797 È per il tuo bene, credimi. 376 00:22:10,153 --> 00:22:12,397 Un giorno, mi ci sono intrufolata. 377 00:22:12,407 --> 00:22:14,610 E quello che ho trovato era... 378 00:22:16,815 --> 00:22:17,922 Una fossa oscura. 379 00:22:18,357 --> 00:22:19,447 Sotto chiave. 380 00:22:20,514 --> 00:22:22,259 Dovrebbe essere una metafora? 381 00:22:22,269 --> 00:22:24,989 Oh, no. È una vera fossa, 382 00:22:24,999 --> 00:22:26,330 pieno di... 383 00:22:26,773 --> 00:22:29,554 Catrame o qualcosa del genere. 384 00:22:29,564 --> 00:22:31,331 Una fossa infernale, letteralmente. 385 00:22:32,588 --> 00:22:34,608 La storia racconta che... 386 00:22:34,618 --> 00:22:38,363 Se Malivore ti divora, vivi in... 387 00:22:38,373 --> 00:22:39,849 Un'oscurità eterna. 388 00:22:40,492 --> 00:22:41,650 Già. 389 00:22:42,513 --> 00:22:44,340 Non è semplicemente una storia. 390 00:22:44,350 --> 00:22:45,743 E io lo so bene. 391 00:22:48,135 --> 00:22:49,352 Ci sono stata. 392 00:22:58,295 --> 00:23:00,108 Landon, mi dispiace davvero. 393 00:23:00,118 --> 00:23:01,424 Non dispiacerti. 394 00:23:04,332 --> 00:23:05,551 Andrà tutto bene. 395 00:23:05,945 --> 00:23:07,276 Non puoi fidarti di lei. 396 00:23:07,286 --> 00:23:08,705 Non mi fido. 397 00:23:09,789 --> 00:23:11,726 Ma è mia madre, Hope. 398 00:23:11,736 --> 00:23:13,732 Ho sempre desiderato una famiglia. 399 00:23:14,274 --> 00:23:15,419 Una casa. 400 00:23:15,950 --> 00:23:19,108 Quindi non mi arrenderò con lei solo perché è un po' incasinata. 401 00:23:21,075 --> 00:23:23,009 Sarebbe parecchio ipocrita. 402 00:23:23,367 --> 00:23:25,190 Tu non sei così incasinato. 403 00:23:30,394 --> 00:23:33,207 Odio il fatto che mi vedi sempre nei miei momenti di debolezza. 404 00:23:33,745 --> 00:23:35,618 Non sei debole. 405 00:23:35,962 --> 00:23:37,686 Sei un sopravvissuto. 406 00:23:38,721 --> 00:23:41,678 Landon, questo ti rende una delle persone più forti che conosca. 407 00:23:42,566 --> 00:23:45,684 Inizio a pensare che io sia una calamita per i pericoli. 408 00:23:45,694 --> 00:23:48,139 Io inizio a pensare che tu abbia ragione. 409 00:23:51,149 --> 00:23:54,481 Non... non volevo portare tutto questo casino nella tua vita. 410 00:23:56,887 --> 00:23:58,858 Mi dispiace che mi ci sia trovato in mezzo. 411 00:23:59,671 --> 00:24:00,671 A me no. 412 00:24:07,800 --> 00:24:08,910 Ti... 413 00:24:10,858 --> 00:24:12,384 Ti ho scritto delle lettere. 414 00:24:13,147 --> 00:24:14,682 Sull'autobus. 415 00:24:14,692 --> 00:24:15,702 Davvero? 416 00:24:16,096 --> 00:24:17,525 Che cosa dicevano? 417 00:24:20,433 --> 00:24:22,245 Erano imbarazzanti. 418 00:24:23,571 --> 00:24:24,853 Mettimi alla prova. 419 00:24:34,109 --> 00:24:35,292 "Cara Hope... 420 00:24:37,017 --> 00:24:39,013 "Lo stato dell'Alabama ha... 421 00:24:39,600 --> 00:24:42,483 "Tipo... un milione di Waffle House e io... 422 00:24:42,493 --> 00:24:45,442 Non riesco a smettere di pensare a come sia stato baciarti. 423 00:24:54,060 --> 00:24:57,152 Quando il mio vecchio datore di lavoro ha scoperto che cercavo di ricordare 424 00:24:57,162 --> 00:25:00,746 le cose che mi avevano fatto dimenticare, mi hanno gettata nella fossa 425 00:25:00,756 --> 00:25:02,916 Allora com'è possibile che sei qui a parlare con me? 426 00:25:02,926 --> 00:25:03,970 Non lo so. 427 00:25:04,533 --> 00:25:06,900 Non so neanche quanto tempo sono rimasta a Malivore. 428 00:25:06,910 --> 00:25:09,966 So solo che ho provato quello hai descritto... 429 00:25:10,321 --> 00:25:11,782 L'isolamento. 430 00:25:12,825 --> 00:25:14,040 La solitudine. 431 00:25:15,835 --> 00:25:18,308 E poi, un giorno, mi sono ritrovata qui. 432 00:25:18,318 --> 00:25:21,251 Mi sono svegliata nel bel mezzo del nulla, coperta di... 433 00:25:21,261 --> 00:25:23,150 Fango. Senza la minima idea 434 00:25:23,160 --> 00:25:24,649 di come ci fossi arrivata. 435 00:25:25,757 --> 00:25:27,942 Ho scoperto che erano passati due anni. 436 00:25:28,672 --> 00:25:30,232 Ma c'era un lato positivo. 437 00:25:31,695 --> 00:25:34,537 Nessuno di quelli per cui lavoravo si ricordava di me. 438 00:25:35,148 --> 00:25:36,351 Quindi eri libera. 439 00:25:36,902 --> 00:25:39,149 Non esattamente. 440 00:25:39,928 --> 00:25:42,043 Perché c'era anche una fregatura. 441 00:25:43,992 --> 00:25:45,214 Ero incinta. 442 00:25:54,200 --> 00:25:55,400 Grazie. 443 00:25:55,410 --> 00:25:56,798 Per essere venuta a cercarmi. 444 00:25:56,808 --> 00:25:58,614 Avevo bisogno di aiuto e sei venuta. 445 00:25:58,624 --> 00:26:00,596 Non mi era mai successo prima. 446 00:26:00,606 --> 00:26:03,043 Sembra che tu abbia avuto delle pessime ragazze. 447 00:26:03,053 --> 00:26:05,278 Oh, non ho mai avuto una ragazza. 448 00:26:05,288 --> 00:26:06,593 Almeno che non conti 449 00:26:06,603 --> 00:26:08,284 Lisa Marie Albertson, 450 00:26:08,294 --> 00:26:10,713 che mi chiese ti portarla al ballo 451 00:26:10,723 --> 00:26:12,404 e quando le dissi di no, 452 00:26:12,414 --> 00:26:15,847 disse a tutta la scuola che avevo detto di no perché non potevo permettermelo. 453 00:26:15,857 --> 00:26:16,891 Beh, 454 00:26:16,901 --> 00:26:20,341 il mio primo bacio è stato con un vampiro di novant'anni 455 00:26:20,351 --> 00:26:22,224 che ha aiutato ad uccidere mia madre. 456 00:26:23,787 --> 00:26:25,572 - È terribile. - Già. 457 00:26:25,582 --> 00:26:27,250 E il ballo è molto costoso. 458 00:26:27,260 --> 00:26:28,387 Quindi... 459 00:26:28,397 --> 00:26:30,464 - Le persone fanno schifo. - Le persone fanno schifo. 460 00:26:35,973 --> 00:26:37,260 Hope. 461 00:26:37,270 --> 00:26:38,366 Sì? 462 00:26:38,376 --> 00:26:40,349 Non ti ferirò più. 463 00:26:40,359 --> 00:26:41,360 Mai più. 464 00:26:43,510 --> 00:26:46,347 Quindi praticamente Landon è una... 465 00:26:46,357 --> 00:26:48,747 Immacolata concezione soprannaturale? 466 00:26:48,757 --> 00:26:50,134 Porca miseria. 467 00:26:51,449 --> 00:26:52,510 Tu mi credi. 468 00:26:52,520 --> 00:26:53,933 Le mie gemelle sono state 469 00:26:53,943 --> 00:26:57,619 trapiantate magicamente nell'utero della loro madre da una congrega di streghe, 470 00:26:57,629 --> 00:27:00,017 quindi la mia mente 471 00:27:00,027 --> 00:27:01,156 è aperta a tutto. 472 00:27:02,199 --> 00:27:05,772 Non riesco a immaginare come tu abbia fatto a spiegarlo alle tue figlie. 473 00:27:05,782 --> 00:27:06,782 Già. 474 00:27:07,869 --> 00:27:10,467 Per me è stato più facile lasciare Landon in un piccolo cesto 475 00:27:10,477 --> 00:27:12,765 sui gradini di una chiesa. 476 00:27:12,775 --> 00:27:14,164 Oh, tu eri giovane. 477 00:27:14,174 --> 00:27:15,388 Eri spaventata. 478 00:27:15,908 --> 00:27:17,390 Ero egoista. 479 00:27:17,765 --> 00:27:19,287 E adesso sono stanca. 480 00:27:19,623 --> 00:27:22,530 Ho passato diciotto anni a provare ad essere invisibile. 481 00:27:22,540 --> 00:27:24,231 Per restare cancellata. 482 00:27:25,942 --> 00:27:27,646 Non posso essere sua madre. 483 00:27:29,866 --> 00:27:32,087 Non nel modo di cui ha bisogno. 484 00:27:32,097 --> 00:27:33,120 Mi dispiace. 485 00:27:34,178 --> 00:27:35,926 Non puoi lasciarlo così, Seylah. 486 00:27:36,348 --> 00:27:38,035 Starà meglio. 487 00:27:38,505 --> 00:27:39,713 Starete tutti meglio. 488 00:27:46,081 --> 00:27:47,330 Devo avvisarti, 489 00:27:49,006 --> 00:27:51,100 la nostra storia sta per diventare ancora più strana. 490 00:28:05,730 --> 00:28:06,746 Hope... 491 00:28:07,558 --> 00:28:08,835 Prendi un'altra stanza. 492 00:28:08,845 --> 00:28:10,103 Adesso. 493 00:28:10,113 --> 00:28:12,470 Dici sempre che devo entrare più in contatto con le persone. 494 00:28:12,480 --> 00:28:14,168 Già, non letteralmente. Esci. 495 00:28:14,178 --> 00:28:15,195 Vai fuori. 496 00:28:19,632 --> 00:28:21,138 Dottor Saltzman. 497 00:28:21,148 --> 00:28:23,890 - Io sono... - Un adolescente attivo. 498 00:28:23,900 --> 00:28:26,224 È assolutamente normale... 499 00:28:26,234 --> 00:28:28,086 Non lasciare che ti dicano il contrario. 500 00:28:29,641 --> 00:28:32,553 Quindi non è arrabbiato? 501 00:28:33,790 --> 00:28:35,528 Abbiamo un pesce più grosso a cui pensare. 502 00:28:39,802 --> 00:28:41,401 Dobbiamo parlare di tua madre. 503 00:28:55,206 --> 00:28:56,499 Lasciami indovinare. 504 00:28:56,509 --> 00:28:59,819 - Corri a prendere la pizza? - Alaric ha ragione. Sei una scocciatura. 505 00:28:59,829 --> 00:29:02,054 Non sono io quella che sta rubando una macchina. 506 00:29:02,064 --> 00:29:04,882 È la mia macchina quindi non la sto rubando. 507 00:29:04,892 --> 00:29:07,540 Oh, allora hai solo paura di andare di sopra a prendere le tue chiavi 508 00:29:07,550 --> 00:29:10,679 perché così dovresti dire a Landon che lo stai abbandonando di nuovo. 509 00:29:11,886 --> 00:29:12,957 È persino peggio. 510 00:29:12,967 --> 00:29:14,330 Tu gli piaci, Hope. 511 00:29:15,350 --> 00:29:17,692 - Sii buona con lui. - Prima tu. 512 00:29:17,702 --> 00:29:20,687 Ora, vieni con me o devo trascinarti a forza di sopra? 513 00:29:23,089 --> 00:29:24,771 Non pensavo che l'avrei mai rivisto. 514 00:29:26,316 --> 00:29:27,656 E mi stava bene. 515 00:29:29,192 --> 00:29:33,169 Tra le mie cose da fare prima di morire, non c'è mai stato fare la madre. 516 00:29:33,179 --> 00:29:35,335 Ogni tanto, nel corso degli anni... 517 00:29:35,345 --> 00:29:37,293 Mi sono chiesta come stesse. 518 00:29:37,303 --> 00:29:39,494 Che tipo di persona fosse diventato. 519 00:29:41,974 --> 00:29:43,881 Se avesse una bella vita. 520 00:29:51,300 --> 00:29:53,752 A quanto pare è una brava persona con una vita di merda. 521 00:29:53,762 --> 00:29:55,072 Merita di meglio. 522 00:29:55,082 --> 00:29:56,994 Allora aiutalo a migliorare le cose. 523 00:29:57,004 --> 00:29:58,512 È proprio quello che sto facendo. 524 00:30:02,703 --> 00:30:05,324 Quello che pensi di fare per lui non importa. 525 00:30:05,334 --> 00:30:09,407 Di te ricorderà solo che, quando aveva più bisogno di te, l'hai abbandonato. 526 00:30:09,417 --> 00:30:10,448 No. 527 00:30:11,001 --> 00:30:12,920 Non si ricorderà di me, punto. 528 00:30:13,286 --> 00:30:14,553 E neanche tu. 529 00:30:33,775 --> 00:30:37,029 Aspetti, aspetti, lei... è rimasta incinta nella vasca di fango di Satana? 530 00:30:37,039 --> 00:30:39,010 Già, non è facile da digerire. 531 00:30:39,020 --> 00:30:42,251 - E se n'è andata? - Ascolta, fare il genitore... 532 00:30:42,261 --> 00:30:44,053 E' complicato. 533 00:30:44,820 --> 00:30:48,470 Alle volte ci convinciamo che stiamo facendo la cosa giusta, 534 00:30:48,480 --> 00:30:50,101 ma, in realtà, 535 00:30:50,111 --> 00:30:51,558 stiamo facendo una cavolata. 536 00:30:56,116 --> 00:30:58,608 Ascolta, devo vedere come sta Hope, ok? 537 00:31:05,990 --> 00:31:08,287 Un pesce più grosso. Un pesce enorme! 538 00:31:13,558 --> 00:31:15,158 E poi, che schifo! 539 00:31:15,168 --> 00:31:17,312 Visto? Una calamita per i pericoli. 540 00:31:17,322 --> 00:31:20,012 - Che cazzo era quello? - Immagino un Tritone. 541 00:31:20,467 --> 00:31:22,799 - Un Tritone arrabbiato. - Perché i mostri li cercano ancora? 542 00:31:22,809 --> 00:31:25,579 - Non abbiamo quello che vogliono. - Non lo so, ma dobbiamo far uscire Landon. 543 00:31:25,589 --> 00:31:27,459 - Oh, no. - Cosa? 544 00:31:27,469 --> 00:31:30,149 Hai detto che secondo un negromante il pugnale era una delle tre chiavi? 545 00:31:30,159 --> 00:31:33,814 Il Negromante. Come ho detto, è una lunga storia, ma cosa c'entra? 546 00:31:36,097 --> 00:31:38,219 Figlio di puttana. 547 00:31:38,717 --> 00:31:41,569 Questo è di Seylah. L'ho raccolto, ma non l'ho rubato. 548 00:31:41,579 --> 00:31:43,141 Io... non di proposito, comunque. 549 00:31:43,151 --> 00:31:45,409 Non so come sia finito lì e cosa sia successo col pugnale. 550 00:31:45,419 --> 00:31:48,540 - Lo giuro, non lo farei di nuovo. - Landon, Landon. 551 00:31:48,550 --> 00:31:50,593 Va tutto bene. Io ti credo. 552 00:31:52,556 --> 00:31:54,051 Oh, dobbiamo andare. 553 00:31:54,061 --> 00:31:55,540 No, aspetta. Lascialo. Lascialo. 554 00:31:55,550 --> 00:31:57,031 - Cosa? Sei pazza? - No. 555 00:31:57,041 --> 00:31:59,674 Sono stanca di giocare allo stesso gioco. Lascia che lo prenda il mostro, 556 00:31:59,684 --> 00:32:02,113 lo porterà a Malivore. Lo seguiamo e scopriamo dov'è. 557 00:32:02,123 --> 00:32:05,410 Non porterò due adolescenti nel nascondiglio militare segreto 558 00:32:05,420 --> 00:32:07,427 - di un portale infernale. - Devi farlo. 559 00:32:07,437 --> 00:32:09,236 - Perché? - Perché Seylah ci sta andando. 560 00:32:09,246 --> 00:32:10,525 Cosa? Te l'ha detto lei? 561 00:32:10,535 --> 00:32:11,896 A modo suo. 562 00:32:14,544 --> 00:32:15,554 Tienilo. 563 00:32:17,138 --> 00:32:18,802 Vi spiego in macchina. Andiamo. 564 00:32:19,724 --> 00:32:22,536 È un uomo pesce sulla Terra. Quanto veloce può essere? 565 00:32:23,897 --> 00:32:25,409 Oh, mio Dio! 566 00:32:33,862 --> 00:32:36,181 Benvenuti a FORT VALLEY 567 00:32:37,911 --> 00:32:40,914 - A quanto pare è parecchio veloce. - Senti, l'idea è stata tua. 568 00:32:40,924 --> 00:32:43,499 Quindi come preside, posso dirti di stare zitta? 569 00:32:43,509 --> 00:32:46,747 - E se non arrivassimo in tempo? - Seylah non ha tanto vantaggio su di noi. 570 00:32:46,757 --> 00:32:49,732 Non posso credere che voglia cancellarsi solo per evitare di essere genitore. 571 00:32:50,384 --> 00:32:51,908 Che cazzo è quello? 572 00:33:02,182 --> 00:33:03,773 PROPRIETÀ DELLE INDUSTRIE TRIAD 573 00:33:03,783 --> 00:33:05,087 Triad. 574 00:33:04,815 --> 00:33:06,358 {\an8}PERICOLO ESPLOSIVO AD ALTO POTENZIALE 575 00:33:05,097 --> 00:33:07,243 - Esplosivi? - La cosa positiva 576 00:33:07,253 --> 00:33:09,524 è che magari questa recinzione blocca il nostro amico pesce. 577 00:33:14,164 --> 00:33:15,574 Non penso. 578 00:33:22,041 --> 00:33:23,042 Lì. 579 00:33:30,746 --> 00:33:33,436 - Ehi, stai indietro. È pericoloso. - Devo entrare. 580 00:33:33,446 --> 00:33:35,429 - Landon! - Aspettate, ragazzi, state attenti! 581 00:33:54,706 --> 00:33:57,578 Posso solo ipotizzare ciò che sia successo dopo, 582 00:33:57,588 --> 00:34:00,170 ma, col senno di poi, credo sia abbastanza ovvio. 583 00:34:00,180 --> 00:34:02,099 - C'è stata un'irruzione. - Ci penso io. 584 00:34:02,833 --> 00:34:04,378 Seylah è andata alla Triad. 585 00:34:12,886 --> 00:34:14,686 E poi è andata a Malivore. 586 00:34:27,385 --> 00:34:29,589 Sono sicura che la Triad abbia cercato di fermarla. 587 00:34:31,733 --> 00:34:33,662 Ma aveva un motivo per combattere. 588 00:34:34,331 --> 00:34:35,482 E alla fine, 589 00:34:35,492 --> 00:34:36,842 immagino abbia vinto. 590 00:35:13,816 --> 00:35:15,774 Si è sacrificata... 591 00:35:16,338 --> 00:35:17,338 Per Landon. 592 00:35:22,519 --> 00:35:24,299 E poi è stata cancellata. 593 00:35:41,883 --> 00:35:43,294 Dove diavolo siamo? 594 00:35:44,644 --> 00:35:45,748 Cos'è successo? 595 00:35:46,145 --> 00:35:47,353 Non lo so. 596 00:35:48,466 --> 00:35:50,581 Ma non penso che siamo ancora nel Kansas. 597 00:36:02,880 --> 00:36:05,535 Grazie di nuovo per essere venuti ad aiutarmi. 598 00:36:05,906 --> 00:36:07,966 Mi dispiace che tu non abbia trovato tua madre. 599 00:36:09,342 --> 00:36:12,686 Quello che non capisco è perché non ricordo come ti abbiamo trovato. 600 00:36:13,237 --> 00:36:14,359 Hope? 601 00:36:14,369 --> 00:36:15,619 Qualche teoria? 602 00:36:16,470 --> 00:36:17,932 Ci sto lavorando. 603 00:36:21,113 --> 00:36:24,060 Credo che la fermata del pullman sia da quella parte. 604 00:36:24,070 --> 00:36:25,084 Oh, tranquillo. 605 00:36:26,077 --> 00:36:27,213 Ti accompagniamo noi. 606 00:36:27,223 --> 00:36:28,223 Dove? 607 00:36:29,535 --> 00:36:30,535 A casa. 608 00:36:34,676 --> 00:36:36,022 Perché ha cambiato idea? 609 00:36:38,542 --> 00:36:40,248 Diciamo che ho un buon presentimento. 610 00:36:41,538 --> 00:36:44,290 O puoi soltanto aggiungerlo alla lista delle cose che non so. 611 00:37:10,010 --> 00:37:11,539 - Ciao. - Ehi. 612 00:37:12,161 --> 00:37:14,326 C'è... Raf, qui? Perché posso tornare. 613 00:37:14,336 --> 00:37:16,257 No, ti sei appena persa la rimpatriata. 614 00:37:16,267 --> 00:37:17,584 Adesso è fuori... 615 00:37:17,594 --> 00:37:19,235 Ad allenarsi con i licantropi. 616 00:37:19,948 --> 00:37:21,666 Mi stavo per sedere qui 617 00:37:22,237 --> 00:37:24,696 per guardare i nuovi vestiti di lusso che mi ha dato la scuola. 618 00:37:25,912 --> 00:37:29,197 Accettando il fatto che potrei non incontrare mai la donna della foto. 619 00:37:29,567 --> 00:37:31,434 Che sembra che io abbia perso in qualche modo. 620 00:37:34,160 --> 00:37:35,741 Come pensi che sia? 621 00:37:39,931 --> 00:37:42,930 Penso sia un'assassina internazionale, 622 00:37:42,940 --> 00:37:45,545 specializzata nell'uccidere i mostri. 623 00:37:45,928 --> 00:37:48,322 E che ti ami 624 00:37:48,332 --> 00:37:50,976 davvero tanto, a modo suo. 625 00:37:54,011 --> 00:37:57,051 Oh, siamo onesti. Nessuna così forte avrebbe potuto far nascere me. 626 00:37:58,364 --> 00:37:59,364 Quindi, 627 00:37:59,858 --> 00:38:01,836 di che cosa mi volevi parlare? 628 00:38:05,009 --> 00:38:06,809 Vuoi essere il mio ragazzo? 629 00:38:09,343 --> 00:38:10,486 Sei seria? 630 00:38:10,939 --> 00:38:11,939 Da morire. 631 00:38:12,989 --> 00:38:14,582 Beh, come hai preso questa decisione? 632 00:38:15,405 --> 00:38:16,633 Non lo so, io... 633 00:38:17,126 --> 00:38:18,776 Penso di essere solo... 634 00:38:19,452 --> 00:38:21,590 Sono davvero felice che tu sia tornato. 635 00:38:23,447 --> 00:38:24,679 È una grande decisione. 636 00:38:24,689 --> 00:38:26,964 - Lo so. - Forse dovremmo dormirci sopra. 637 00:38:27,757 --> 00:38:29,447 No. Assolutamente no. 638 00:38:29,457 --> 00:38:30,872 Beh, allora, sì. 639 00:38:31,476 --> 00:38:32,800 Mi piacerebbe molto. 640 00:38:34,290 --> 00:38:35,740 Ed è tutto. 641 00:38:36,199 --> 00:38:38,757 Il che mi porta a una domanda. 642 00:38:39,857 --> 00:38:41,079 Cosa facciamo ora? 643 00:38:42,140 --> 00:38:43,680 Come dovrei saperlo? 644 00:38:44,246 --> 00:38:46,268 Non ricordo di aver fatto nulla di ciò che hai detto. 645 00:38:46,278 --> 00:38:48,344 Lo saprai perché lo sai sempre. 646 00:38:48,354 --> 00:38:51,623 Perché sei un bravo preside, a prescindere da tutte le cose che dico. 647 00:38:52,146 --> 00:38:56,584 Beh, in questo caso, penso che l'unica domanda che dovremmo porci è: 648 00:38:56,594 --> 00:38:58,180 perché tu lo ricordi? 649 00:38:58,190 --> 00:38:59,250 Non lo so. 650 00:39:00,188 --> 00:39:02,270 Ma non penso che sia un bene. 651 00:39:04,378 --> 00:39:08,013 E posso mentire a Landon riguardo tutto questo, ma mi spiace, 652 00:39:08,023 --> 00:39:10,234 dottor Saltzman, non posso mentire a te. 653 00:39:11,791 --> 00:39:13,443 Perché ho davvero bisogno del tuo aiuto. 654 00:39:15,344 --> 00:39:17,019 A proposito, c'è... 655 00:39:17,516 --> 00:39:18,716 Un'altra cosa. 656 00:39:31,548 --> 00:39:34,278 Immagino che sia l'urna che non ricordo. 657 00:39:34,288 --> 00:39:37,196 Sì. Ho pensato che fosse meglio tenerla qui 658 00:39:37,206 --> 00:39:39,363 che lasciarla in giro. 659 00:39:40,720 --> 00:39:42,377 Quindi che cosa succede adesso? 660 00:39:51,511 --> 00:39:53,393 Penso che lo scopriremo presto. 661 00:40:04,485 --> 00:40:05,854 Che cosa è successo qui? 662 00:40:06,600 --> 00:40:08,566 Assorbimento non programmato. 663 00:40:08,576 --> 00:40:10,018 Cosa, un altro ratto? 664 00:40:10,028 --> 00:40:12,530 No, le rilevazioni sono troppo intense per essere quello. 665 00:40:12,540 --> 00:40:13,899 Come se fosse una persona. 666 00:40:13,909 --> 00:40:15,465 Beh, qualche idea su chi sia? 667 00:40:16,173 --> 00:40:17,680 Ovviamente no. 668 00:40:17,690 --> 00:40:20,007 Non lo ricorderei nemmeno se fosse il mio migliore amico. 669 00:40:20,017 --> 00:40:21,498 Ma ho trovato questa... 670 00:40:23,285 --> 00:40:24,820 Galleggiava sulla superficie.