1
00:00:00,000 --> 00:00:02,051
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,061 --> 00:00:04,275
Non vuoi sentirmi dire
che tutti i tuoi amici
3
00:00:04,285 --> 00:00:06,868
si sono dimenticati della tua esistenza?
4
00:00:06,878 --> 00:00:09,289
Quando ho ripreso conoscenza,
dopo l'incantesimo di Josie...
5
00:00:09,299 --> 00:00:11,321
Sei apparsa nella mia mente incasinata
6
00:00:11,331 --> 00:00:12,918
come un flashback da acido.
7
00:00:12,928 --> 00:00:15,067
Stavo per dire a tutti che ero tornata.
8
00:00:15,077 --> 00:00:16,655
Ma poi ho visto Landon e Josie.
9
00:00:16,665 --> 00:00:18,082
E come erano felici.
10
00:00:18,092 --> 00:00:19,500
I mostri sono tornati.
11
00:00:19,510 --> 00:00:21,250
Non ho idea del come o perché...
12
00:00:21,260 --> 00:00:22,955
O se si fermeranno.
13
00:00:22,965 --> 00:00:25,012
Lizzie ha... ha conosciuto
un nuovo vampiro.
14
00:00:25,022 --> 00:00:27,407
- Sebastian?
- Amico, ma con chi stai parlando?
15
00:00:27,801 --> 00:00:29,824
Sì, giusto, lui non può vedermi.
16
00:00:29,834 --> 00:00:31,565
Vuole che lo risvegliamo.
17
00:00:31,963 --> 00:00:34,010
- Cosa desideri sapere?
- Che tipo di vampiro sei.
18
00:00:34,020 --> 00:00:35,752
Mi sono nutrito di così tanti umani.
19
00:00:35,762 --> 00:00:38,289
I ciottoli delle strade
erano rossi per il sangue.
20
00:00:38,299 --> 00:00:39,652
Beh, in questo caso...
21
00:00:40,566 --> 00:00:42,147
Quindi ti chiami Wade?
22
00:00:42,157 --> 00:00:43,219
Tu chi sei?
23
00:00:43,229 --> 00:00:44,254
Un amico.
24
00:01:01,104 --> 00:01:03,108
Tranquillo, i tuoi drink sono pronti.
25
00:01:05,380 --> 00:01:07,448
E tu quanti anni avresti?
26
00:01:08,194 --> 00:01:09,225
Ventuno...
27
00:01:09,805 --> 00:01:10,813
All'incirca.
28
00:01:12,124 --> 00:01:13,289
Tranquilla.
29
00:01:13,299 --> 00:01:15,621
C'è un motivo se è definita:
"La città accomodante".
30
00:01:17,533 --> 00:01:18,562
Sono Freya.
31
00:01:19,076 --> 00:01:21,441
Ho saputo che hai chiesto
di me in giro per il Quartiere.
32
00:01:21,833 --> 00:01:22,853
Mi chiamo Josie.
33
00:01:23,248 --> 00:01:25,471
Frequento la Scuola Salvatore.
34
00:01:25,481 --> 00:01:27,670
- Sai, a Mystic Falls?
- Sì, ne ho sentito parlare.
35
00:01:28,011 --> 00:01:30,256
Mia moglie vorrebbe
mandarci nostro figlio.
36
00:01:31,213 --> 00:01:32,720
Ho bisogno del tuo aiuto.
37
00:01:32,730 --> 00:01:33,950
C'è un incantesimo...
38
00:01:33,960 --> 00:01:36,681
Che sto, in qualche modo,
cercando di capire come funziona.
39
00:01:37,830 --> 00:01:40,117
Sono certa che può aiutarti
uno dei tuoi insegnanti.
40
00:01:40,127 --> 00:01:43,052
Con un antico incantesimo giapponese
che purifica la magia nera?
41
00:01:45,272 --> 00:01:48,686
Non è il genere di incantesimi con cui
degli studenti dovrebbero scherzare.
42
00:01:49,574 --> 00:01:50,955
È meglio che torni a casa.
43
00:01:52,574 --> 00:01:53,582
Aspetta.
44
00:01:54,406 --> 00:01:57,011
A casa hai delle foto di una
persona che non riconosci.
45
00:01:58,243 --> 00:02:00,599
Hai la sensazione di conoscerla,
ma non ricordi chi sia?
46
00:02:04,553 --> 00:02:05,894
Come fai a saperlo?
47
00:02:06,325 --> 00:02:07,895
Abbiamo tutti dimenticato qualcuno.
48
00:02:07,905 --> 00:02:09,721
Non ha importanza cosa ti dirò...
49
00:02:09,731 --> 00:02:12,914
Solo con l'incantesimo di cui ti
parlavo ricorderai di nuovo tutto.
50
00:02:16,145 --> 00:02:18,378
Bene, siamo finalmente
arrivati all'ultima tappa,
51
00:02:18,388 --> 00:02:20,596
che è anche la più
importante del giro...
52
00:02:20,606 --> 00:02:22,371
La... porta d'ingresso.
53
00:02:22,381 --> 00:02:24,255
Usala per tornare in
hotel. Ti voglio bene.
54
00:02:24,265 --> 00:02:26,577
Smettila. Sono qui per la
Giornata del Commonwealth.
55
00:02:26,587 --> 00:02:28,012
Ora mostrami la parte figa.
56
00:02:28,022 --> 00:02:30,160
È una scuola, non c'è
niente di figo da vedere.
57
00:02:30,170 --> 00:02:32,667
È una scuola per vampiri,
streghe e licantropi.
58
00:02:32,677 --> 00:02:35,222
Non esiste che vada via senza
aver visto qualcosa alla Harry Potter.
59
00:02:35,232 --> 00:02:37,563
Kym? Te lo ripeto un'ultima
volta, non c'è niente...
60
00:02:37,573 --> 00:02:38,786
Da... vedere.
61
00:02:52,553 --> 00:02:56,116
Lizzie, dobbiamo imprigionarlo, così
Malivore non manderà un altro mostro.
62
00:02:56,126 --> 00:02:58,156
Se lo incenerisci, sarà
stato tutto inutile.
63
00:02:58,166 --> 00:02:59,511
Ok, va bene!
64
00:03:08,620 --> 00:03:09,673
Che dicevi?
65
00:03:10,802 --> 00:03:14,089
Legacies - Stagione 2 - Episodio 6
"That's Nothing I Had to Remember"
66
00:03:14,099 --> 00:03:17,417
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
67
00:03:18,692 --> 00:03:21,658
FESTIVAL DELLA GIORNATA DEL
COMMONWEALTH DI MYSTIC FALLS
68
00:03:24,677 --> 00:03:26,490
Ehi, sceriffo...
69
00:03:26,500 --> 00:03:28,081
Quindi riesci a vedermi?
70
00:03:28,687 --> 00:03:31,317
Dato che non ti sei più fatto vivo,
pensavo di essere invisibile.
71
00:03:31,327 --> 00:03:33,059
Hai ragione, ti... ti chiedo scusa.
72
00:03:33,069 --> 00:03:35,474
Mi è saltato fuori un impegno
con le mie figlie e sto...
73
00:03:35,484 --> 00:03:38,583
Cercando di imparare a lasciarle andare
e farle risolvere le cose da sole.
74
00:03:38,593 --> 00:03:40,667
Ma sono... un completo disastro.
75
00:03:41,969 --> 00:03:43,378
Comprendo perfettamente.
76
00:03:43,388 --> 00:03:46,438
- Senti...
- A tutte le unità, omicidio al Mystic Tap.
77
00:03:46,448 --> 00:03:48,240
- Per favore, rispondete.
- Vado io.
78
00:03:48,690 --> 00:03:50,049
Qualunque cosa volessi dirmi,
79
00:03:50,059 --> 00:03:52,130
la prossima volta che te
ne darò la possibilità,
80
00:03:52,140 --> 00:03:53,864
assicurati di completare la frase.
81
00:03:59,605 --> 00:04:01,672
È già la quinta volta che mi capita.
82
00:04:01,682 --> 00:04:04,151
- Si può morire per un taglietto?
- Attenta.
83
00:04:04,161 --> 00:04:06,164
Ora hai tu il miglior
braccio della città.
84
00:04:06,174 --> 00:04:07,199
Fammi vedere.
85
00:04:09,777 --> 00:04:10,965
Come pensavo...
86
00:04:11,417 --> 00:04:12,442
Stai per morire.
87
00:04:14,666 --> 00:04:15,827
Ehi, voi due.
88
00:04:15,837 --> 00:04:17,555
Smettetela di perdere tempo.
89
00:04:17,565 --> 00:04:19,532
I festeggiamenti non
verranno mandati all'aria
90
00:04:19,542 --> 00:04:21,513
da degli adolescenti in fase ormonale.
91
00:04:21,908 --> 00:04:23,303
Certamente, Consigliere.
92
00:04:25,348 --> 00:04:27,924
E se invece li rovinasse un
politico vecchio e bianco?
93
00:04:27,934 --> 00:04:29,309
Assolutamente plausibile.
94
00:04:29,755 --> 00:04:31,439
Come ha vinto le elezioni quel tipo?
95
00:04:31,449 --> 00:04:32,775
La democrazia...
96
00:04:32,785 --> 00:04:34,447
Non è più quella di una volta.
97
00:04:40,014 --> 00:04:41,517
Ehi, devo andare agli allenamenti.
98
00:04:41,527 --> 00:04:42,708
Ma non sei guarito.
99
00:04:42,718 --> 00:04:44,679
Posso comunque aiutare
la squadra a vincere.
100
00:04:44,689 --> 00:04:45,962
Ho capito.
101
00:04:45,972 --> 00:04:48,220
- Ci vediamo dopo?
- No, a meno che tu non venga
102
00:04:48,230 --> 00:04:49,858
a fare fisioterapia con me.
103
00:04:49,868 --> 00:04:51,831
La mia vita è un vero
spasso, ultimamente.
104
00:04:54,535 --> 00:04:55,850
Se ti va di vedermi...
105
00:04:56,961 --> 00:04:58,837
Forse dovresti... chiedermi di uscire.
106
00:05:05,923 --> 00:05:07,251
Non fare tante storie
107
00:05:07,261 --> 00:05:08,749
e vieni qui sotto.
108
00:05:14,337 --> 00:05:16,627
- Cosa stai facendo?
- Cercavo te.
109
00:05:16,637 --> 00:05:19,257
Dovevi tenere d'occhio il portale
che conduce a Malivore.
110
00:05:19,267 --> 00:05:20,727
Ci sono praticamente sopra.
111
00:05:20,737 --> 00:05:22,094
Non lo controlli abbastanza.
112
00:05:22,104 --> 00:05:24,433
Uno zombie si è introdotto
nella scuola, stamattina.
113
00:05:24,443 --> 00:05:27,475
Sei sicura che sia uscito dal portale?
Sono stata qui tutta la notte.
114
00:05:27,485 --> 00:05:30,468
Ha il marchio di Malivore
inciso sul cranio.
115
00:05:30,478 --> 00:05:32,874
È sicuramente uscito dal portale.
116
00:05:32,884 --> 00:05:35,016
Eri troppo impegnata a
flirtare con il babbano.
117
00:05:35,026 --> 00:05:36,345
Non stavo flirtando.
118
00:05:36,933 --> 00:05:39,223
- Volevo integrarmi.
- A ogni modo,
119
00:05:39,233 --> 00:05:41,524
flirta quanto vuoi. Prima ti
fai passare la cotta per Landon
120
00:05:41,534 --> 00:05:44,348
e prima posso smetterla di
preoccuparmi della felicità di Josie.
121
00:05:44,358 --> 00:05:46,191
Abbiamo rinchiuso lo zombie, quindi...
122
00:05:46,201 --> 00:05:48,518
Non devi più fare la guardia al portale
123
00:05:48,528 --> 00:05:51,013
e io e te possiamo stare
insieme tutto il giorno.
124
00:05:51,023 --> 00:05:54,013
Perché quest'ultima parte è più
difficile da capire di tutte le altre?
125
00:05:54,023 --> 00:05:56,015
Se dovessi stare con Josie...
126
00:05:56,025 --> 00:05:58,175
Finirei con dirle il tuo segreto.
127
00:05:58,785 --> 00:06:00,543
Se non vuoi spezzarle il cuore,
128
00:06:00,553 --> 00:06:01,861
sei bloccata con me.
129
00:06:02,326 --> 00:06:03,571
- Va bene.
- Andiamo.
130
00:06:09,731 --> 00:06:11,052
Terra chiama Rafael.
131
00:06:11,062 --> 00:06:12,868
Le Fenici non hanno la super forza.
132
00:06:12,878 --> 00:06:14,689
Colpa mia, mi sono distratto.
133
00:06:17,053 --> 00:06:19,170
Ma Lizzie e Hope sono diventate amiche?
134
00:06:20,429 --> 00:06:21,658
È un problema.
135
00:06:21,668 --> 00:06:24,457
Senti, sarò fortunato se Lizzie non
mi dipinge come una schifezza, amico.
136
00:06:24,467 --> 00:06:25,813
Una schifezza meritata.
137
00:06:25,823 --> 00:06:27,231
Una schifezza guadagnata.
138
00:06:27,241 --> 00:06:29,222
Una schifezza sudaticcia,
sexy e palestrata.
139
00:06:30,573 --> 00:06:31,573
Scusa.
140
00:06:33,098 --> 00:06:34,519
Sai di cosa hai bisogno?
141
00:06:35,406 --> 00:06:36,606
Di una spalla.
142
00:06:37,097 --> 00:06:39,666
Oh... e spero tu non voglia dire...
143
00:06:39,676 --> 00:06:40,676
Io!
144
00:06:41,636 --> 00:06:43,999
Posso aiutare a creare una
distrazione. Tu va' da lei, provaci.
145
00:06:44,009 --> 00:06:46,711
Dai, a me e Josie farebbe comodo una
coppia per gli appuntamenti a quattro.
146
00:06:48,773 --> 00:06:50,284
Mi ringrazierai quando funzionerà.
147
00:06:51,133 --> 00:06:52,294
Lo farai.
148
00:06:52,304 --> 00:06:53,954
Dai, solleva il tavolo.
149
00:06:55,797 --> 00:06:58,902
Harae-tamai Kioku
150
00:06:58,912 --> 00:07:01,773
Yomigaerashi-tamae.
151
00:07:02,980 --> 00:07:05,852
Quando lo lancerai,
dovrai essere convinta.
152
00:07:05,862 --> 00:07:08,523
Devi essere lucida e avere
uno scopo ben preciso.
153
00:07:08,533 --> 00:07:09,838
Altrimenti...
154
00:07:09,848 --> 00:07:13,266
Invece di purificare la presenza
soprannaturale nella mente,
155
00:07:13,276 --> 00:07:15,076
finirai per solidificarla,
156
00:07:15,443 --> 00:07:17,043
rendendola permanente.
157
00:07:17,424 --> 00:07:19,575
È così brutto come sembra?
158
00:07:19,585 --> 00:07:22,316
Cancelleresti i ricordi che stai
cercando di far riaffiorare.
159
00:07:23,300 --> 00:07:24,506
Ma comunque, come...
160
00:07:24,516 --> 00:07:25,956
Hai trovato l'incantesimo?
161
00:07:26,795 --> 00:07:30,950
L'ho... sifonato da una spada antica
per salvare la vita di mia sorella?
162
00:07:31,520 --> 00:07:33,851
Per farla breve, ho letto nel suo diario
163
00:07:33,861 --> 00:07:36,315
di come abbia restituito tutti
i suoi ricordi, in qualche modo.
164
00:07:37,500 --> 00:07:40,150
La magia e la privacy
non vanno d'accordo.
165
00:07:44,672 --> 00:07:46,030
È mia moglie.
166
00:07:46,040 --> 00:07:47,786
Stasera doveva guardare Nik,
167
00:07:47,796 --> 00:07:49,068
nostro figlio.
168
00:07:49,078 --> 00:07:50,684
Scusa un attimo.
169
00:07:50,694 --> 00:07:51,744
Ehi.
170
00:07:51,754 --> 00:07:53,890
Sì. Sì, sono ancora al bar.
171
00:07:54,508 --> 00:07:55,658
Nik come sta?
172
00:08:17,872 --> 00:08:19,106
Lei chi è?
173
00:08:20,204 --> 00:08:21,294
Sapevo...
174
00:08:21,304 --> 00:08:23,386
Che mi stavi nascondendo qualcosa.
175
00:08:24,277 --> 00:08:25,558
Quindi dimmi,
176
00:08:25,568 --> 00:08:28,143
perché abbiamo dimenticato
la stessa persona?
177
00:08:28,153 --> 00:08:30,301
E se non me l'hai detto
quando mi hai contattata,
178
00:08:30,311 --> 00:08:32,694
posso solo supporre che sia perché...
179
00:08:32,704 --> 00:08:35,555
Non hai deciso cosa
fare con l'incantesimo.
180
00:08:35,884 --> 00:08:36,934
Ho ragione?
181
00:08:39,286 --> 00:08:40,836
Chi è quella ragazza?
182
00:08:42,035 --> 00:08:45,048
Harae-tamai Kioku Yomigaerashi-tamae!
183
00:09:16,165 --> 00:09:17,217
I miei occhi!
184
00:09:17,227 --> 00:09:18,792
Cos'è questa stregoneria?
185
00:09:18,802 --> 00:09:19,971
Si chiama verbena,
186
00:09:19,981 --> 00:09:21,066
credo.
187
00:09:21,076 --> 00:09:22,126
Figo, vero?
188
00:09:27,142 --> 00:09:28,442
Sei stata bravissima!
189
00:09:29,161 --> 00:09:32,190
- Te l'ho detto che avrebbe funzionato.
- Lasciatemi, teste di rapa!
190
00:09:32,200 --> 00:09:35,123
- Ho bevuto solo un sorso.
- Sì, ma il sorso lo hai bevuto da Wade!
191
00:09:35,656 --> 00:09:39,160
- Credo si chiami così.
- Non ho nemmeno ucciso il vostro Wayne!
192
00:09:39,170 --> 00:09:41,320
Adesso lasciatemi prima che io...
193
00:09:42,504 --> 00:09:43,610
Cavolo!
194
00:09:43,620 --> 00:09:44,913
Perché l'hai fatto?
195
00:09:44,923 --> 00:09:47,285
Perché sono stanco delle
persone che mi rispondono male.
196
00:09:47,295 --> 00:09:50,889
Anche se sei entusiasta per la Giornata
del Commonwealth, te ne torni a casa.
197
00:09:50,899 --> 00:09:54,407
- Ma ho anche il costume fatto a mano.
- Sì, non farmi parlare di...
198
00:09:54,417 --> 00:09:57,222
Tutte le cose che non vanno
con te che lo indossi.
199
00:09:57,232 --> 00:09:59,996
Io, personalmente, supporto
il diritto di una donna di...
200
00:10:00,006 --> 00:10:01,726
Indossare ciò che vuole.
201
00:10:02,052 --> 00:10:04,020
Smettila di rompermi le scatole, Kaleb.
202
00:10:04,030 --> 00:10:05,646
Me ne andrò quando decido io.
203
00:10:06,233 --> 00:10:08,222
- Lo dico alla mamma.
- E io lo dico a papà.
204
00:10:09,348 --> 00:10:10,348
Cavolo.
205
00:10:11,992 --> 00:10:15,849
Non hai altro da fare oltre a stare
seduto qui a non farti gli affari tuoi?
206
00:10:15,859 --> 00:10:16,984
Sì.
207
00:10:16,994 --> 00:10:18,883
Certo. Prendo Sebastian...
208
00:10:18,893 --> 00:10:21,503
E lo porto nell'ufficio
del dottor Saltzman
209
00:10:21,513 --> 00:10:23,697
fino alla fine della Giornata
del Commonwealth. È vuoto,
210
00:10:23,707 --> 00:10:26,402
quindi, quando si sveglierà,
non dovrebbe esserci nessuno.
211
00:10:26,412 --> 00:10:28,294
Con "nessuno" intendi Lizzie, vero?
212
00:10:30,171 --> 00:10:31,629
Non gliel'hai detto.
213
00:10:31,639 --> 00:10:34,523
- Volevo... volevo farlo.
- Amico, dai.
214
00:10:34,533 --> 00:10:36,505
Sarà così incazzata con me.
215
00:10:36,515 --> 00:10:38,304
Parlate della biondina di stamattina?
216
00:10:39,750 --> 00:10:40,765
Le ho...
217
00:10:40,775 --> 00:10:42,085
Per sbaglio...
218
00:10:42,095 --> 00:10:45,561
Fatto credere... che stesse
avendo un esaurimento nervoso.
219
00:10:46,930 --> 00:10:48,622
Non finirà bene.
220
00:10:48,632 --> 00:10:49,632
Lo so.
221
00:10:51,341 --> 00:10:53,481
Dobbiamo tenerlo segreto, Alice.
222
00:10:53,491 --> 00:10:56,441
Soprattutto ora, con la
mia campagna elettorale.
223
00:11:00,896 --> 00:11:01,996
Ti richiamo.
224
00:11:03,096 --> 00:11:05,246
I festeggiamenti iniziano domani.
225
00:11:14,333 --> 00:11:16,530
Bel costume, amico, ma...
226
00:11:16,540 --> 00:11:17,606
Non ti avvicinare.
227
00:11:32,718 --> 00:11:35,079
Quando ho detto che volevo uscire...
228
00:11:35,500 --> 00:11:36,864
Non pensavo a questo.
229
00:11:36,874 --> 00:11:38,705
Chi l'ha trovato?
230
00:11:39,312 --> 00:11:41,047
O quello che ne rimane?
231
00:11:41,057 --> 00:11:43,222
Alyssa Chang durante
la sua corsa mattutina.
232
00:11:43,643 --> 00:11:46,940
Meglio. Altrimenti questo posto
ora sarebbe pieno di poliziotti.
233
00:11:46,950 --> 00:11:49,612
Con quale tipo di mostro
credi abbiamo a che fare?
234
00:11:49,942 --> 00:11:51,085
Un Croatoan.
235
00:11:51,431 --> 00:11:53,069
Come fai a saperlo?
236
00:11:53,079 --> 00:11:54,708
Un'intuizione, diciamo.
237
00:12:00,383 --> 00:12:01,488
Ok, squadra.
238
00:12:02,053 --> 00:12:03,302
Abbiamo un problema.
239
00:12:03,312 --> 00:12:05,475
E manca una strega,
perché Josie è a Richmond
240
00:12:05,485 --> 00:12:08,121
per la Giornata del Commonwealth.
Ed è un male per noi, perché...
241
00:12:08,131 --> 00:12:10,427
Un Croatoan è uscito dal portale.
242
00:12:11,179 --> 00:12:12,532
E ha ucciso un Consigliere.
243
00:12:12,542 --> 00:12:13,927
Che cavolo è un Croatoan?
244
00:12:14,574 --> 00:12:17,160
Aspetta. La colonia perduta di Roanoke.
245
00:12:19,972 --> 00:12:21,798
Davvero? Nessuno lo sa?
246
00:12:21,808 --> 00:12:23,648
Spiego io. Roanoke.
247
00:12:23,658 --> 00:12:26,761
Una colonia inglese in nord America,
scomparsa senza lasciar traccia.
248
00:12:26,771 --> 00:12:29,991
E l'unica cosa che è rimasta
era una parola incisa in un albero:
249
00:12:30,001 --> 00:12:31,051
"Croatoan".
250
00:12:32,448 --> 00:12:33,456
Cosa?
251
00:12:33,787 --> 00:12:35,095
Sono appassionata di storia.
252
00:12:35,531 --> 00:12:37,897
Perché sarei qui per la
Giornata del Commonwealth?
253
00:12:37,907 --> 00:12:40,734
Ignoratela. Il suo diritto a
essere qui sta per essere revocato.
254
00:12:40,744 --> 00:12:42,742
Il mostro è qui e sta cercando Landon,
255
00:12:42,752 --> 00:12:44,569
quindi dobbiamo portarlo
in un luogo sicuro.
256
00:12:44,579 --> 00:12:46,425
Ok... senza offesa, ma...
257
00:12:46,435 --> 00:12:48,703
Perché una ragazza da Mystic Falls
ci sta dando ordini?
258
00:12:48,713 --> 00:12:51,008
- Perché lei è un lupo.
- Perché lei è una strega.
259
00:12:51,018 --> 00:12:53,113
Soprattutto, sa come uccidere un mostro.
260
00:12:53,123 --> 00:12:55,313
- Figo!
- Ragazzi, e lo zombie?
261
00:12:55,323 --> 00:12:57,560
Pensavo che Malivore potesse
mandare un mostro alla volta.
262
00:12:57,570 --> 00:12:58,988
Sì. È...
263
00:12:58,998 --> 00:13:00,673
Quello che credevamo tutti.
264
00:13:01,097 --> 00:13:03,232
Come cavolo fai a conoscere Malivore?
265
00:13:04,672 --> 00:13:06,041
Io... l'ho informata.
266
00:13:06,051 --> 00:13:08,256
Sì. Lei... ha sconfitto l'Oni.
267
00:13:08,266 --> 00:13:10,441
E ha ucciso il Minotauro.
268
00:13:10,451 --> 00:13:11,794
Anche se in realtà...
269
00:13:11,804 --> 00:13:13,785
- Sono stata più io.
- Un attimo. Un Minotauro?
270
00:13:13,795 --> 00:13:16,045
Sì. Non gira tutto intorno a te.
271
00:13:16,055 --> 00:13:17,710
Va bene. Quindi...
272
00:13:17,720 --> 00:13:19,688
Qual è il piano, signorina lupo-strega?
273
00:13:19,698 --> 00:13:21,784
Il piano è che io prenderò Landon,
274
00:13:21,794 --> 00:13:24,096
lancerò un incantesimo
segregante attorno a lui così...
275
00:13:24,106 --> 00:13:25,998
Quello che vuole dire è che...
276
00:13:26,008 --> 00:13:27,331
Io baderò a Landon
277
00:13:27,341 --> 00:13:29,391
mentre tutti sono alla
Giornata del Commonwealth,
278
00:13:29,401 --> 00:13:33,680
mentre Hope si occupa
della sua caccia ai mostri.
279
00:13:34,377 --> 00:13:37,541
È un'ottima idea. E sai chi
dovrebbe andare con lei? Rafael.
280
00:13:40,190 --> 00:13:42,740
- Posso aiutare facendo ricerche.
- Sì, al sicuro nella stanza d'hotel.
281
00:13:42,750 --> 00:13:45,350
Ok. Super Squadra,
disperdetevi o come si dice...
282
00:13:45,360 --> 00:13:46,472
Super Squadra.
283
00:13:47,721 --> 00:13:48,868
Figo.
284
00:13:48,878 --> 00:13:51,015
- Ok, bene.
- No? Non lo facciamo?
285
00:13:52,297 --> 00:13:55,415
È un buon piano. Ti terrà
il più lontano possibile da Landon.
286
00:13:55,425 --> 00:13:57,777
Quello che mi preoccupa
non è stare con Landon,
287
00:13:57,787 --> 00:14:00,128
ma il fatto che tu possa
dirgli il mio segreto.
288
00:14:00,138 --> 00:14:01,363
Calmati.
289
00:14:01,373 --> 00:14:02,831
Gli chiederò solo...
290
00:14:02,841 --> 00:14:05,596
Star Wars o qualcos'altro
e poi parlerà lui per tutto il tempo.
291
00:14:06,544 --> 00:14:08,438
Non ti devi preoccupare di nulla.
292
00:14:09,160 --> 00:14:10,168
Ok.
293
00:14:14,938 --> 00:14:15,945
Mamma.
294
00:14:17,494 --> 00:14:19,179
Mi dispiace disturbarti...
295
00:14:19,750 --> 00:14:20,769
Così...
296
00:14:21,542 --> 00:14:22,829
Tardi...
297
00:14:22,839 --> 00:14:23,917
O...
298
00:14:23,927 --> 00:14:25,291
Presto.
299
00:14:25,301 --> 00:14:26,900
Qualsiasi cosa sia.
300
00:14:29,954 --> 00:14:31,488
Ho un problema.
301
00:14:34,348 --> 00:14:37,055
Ho trovato un modo per ridare
a tutti i ricordi di Malivore.
302
00:14:38,288 --> 00:14:40,032
Penso solo che potrebbe davvero...
303
00:14:40,042 --> 00:14:41,188
Fare del male...
304
00:14:44,067 --> 00:14:45,496
A delle persone.
305
00:14:47,161 --> 00:14:48,785
Non so cosa fare.
306
00:14:53,890 --> 00:14:55,234
Devo ammetterlo, è...
307
00:14:56,236 --> 00:14:58,070
È bello prendersi una pausa dalla città.
308
00:14:59,243 --> 00:15:01,490
Sai, le folle mi fanno ancora
andare il cuore a mille.
309
00:15:03,529 --> 00:15:06,148
Non deve essere facile
abituarsi a stare tra la gente.
310
00:15:08,975 --> 00:15:10,625
Parlare con te aiuta.
311
00:15:11,662 --> 00:15:13,286
Io? Non mi conosci nemmeno.
312
00:15:14,232 --> 00:15:15,751
Ma mi sembra di sì.
313
00:15:15,761 --> 00:15:18,006
È come se so di conoscerti
o qualcosa del genere.
314
00:15:18,843 --> 00:15:20,137
Senti, senti...
315
00:15:20,147 --> 00:15:22,448
So che tu devi già avere un paio...
316
00:15:22,994 --> 00:15:25,960
Di dozzine di ragazzi o ragazze
che sono interessati a te.
317
00:15:25,970 --> 00:15:27,083
Io...
318
00:15:27,093 --> 00:15:28,398
Tecnicamente...
319
00:15:29,136 --> 00:15:30,672
Non sto frequentando nessuno.
320
00:15:31,255 --> 00:15:32,713
Allora dovresti sapere che...
321
00:15:33,691 --> 00:15:35,794
Non ho paura dei dettagli tecnici.
322
00:15:44,383 --> 00:15:45,425
Cos'è quello?
323
00:15:45,435 --> 00:15:48,271
Un artefatto oscuro dagli
archivi della scuola.
324
00:15:48,872 --> 00:15:50,135
Dopo averla accesa,
325
00:15:50,145 --> 00:15:52,240
niente di soprannaturale può entrare.
326
00:15:52,250 --> 00:15:55,306
Dovrebbe impedirti di
diventare un Croa-toast.
327
00:15:58,337 --> 00:15:59,998
Ho visto te e Hope in giro insieme.
328
00:16:00,008 --> 00:16:02,186
Sai... se si sta vedendo con qualcuno?
329
00:16:02,827 --> 00:16:05,023
Non dovresti concentrarti su Josie?
330
00:16:05,033 --> 00:16:07,156
Sì, chiedevo per Rafael.
331
00:16:07,166 --> 00:16:09,513
Bene. Perché ora che hai annaffiato
332
00:16:09,523 --> 00:16:11,476
il giardino del fiore eterno di Josie,
333
00:16:11,486 --> 00:16:13,676
ritengo tu debba trattarlo
come se fosse sacro.
334
00:16:13,686 --> 00:16:15,345
Per favore, dimmi che è una metafora.
335
00:16:15,784 --> 00:16:18,308
Intendo dire che una volta avuto il
rapporto, non si torna indietro.
336
00:16:18,318 --> 00:16:20,816
- Non è una metafora.
- Sarebbe una mossa da ragazzo stronzo,
337
00:16:20,826 --> 00:16:22,594
se ti interessassi ad altre.
338
00:16:22,604 --> 00:16:24,676
Per la cronaca, non lo farei mai.
339
00:16:26,828 --> 00:16:27,871
E poi...
340
00:16:28,578 --> 00:16:29,859
Non l'abbiamo fatto.
341
00:16:33,078 --> 00:16:34,379
Scusa, cosa?
342
00:16:35,001 --> 00:16:37,682
Non che sia affar tuo, ma
non c'è stato nessun...
343
00:16:39,275 --> 00:16:40,491
Annaffiamento?
344
00:16:41,025 --> 00:16:42,862
Rapporto? Comunque tu
lo voglia chiamare.
345
00:16:43,505 --> 00:16:44,646
Oh, mio Dio.
346
00:16:46,305 --> 00:16:47,968
Questo cambia tutto.
347
00:16:48,738 --> 00:16:49,743
Come?
348
00:16:53,356 --> 00:16:54,646
Lascia stare.
349
00:16:56,496 --> 00:16:59,229
Dimmi, cosa ne pensi...
350
00:16:59,809 --> 00:17:01,263
Degli Ewok?
351
00:17:01,273 --> 00:17:02,896
Cioè, sono come degli orsacchiotti.
352
00:17:02,906 --> 00:17:06,402
Chi odia gli orsacchiotti? Se li
odi è colpa tua. Dico solo questo.
353
00:17:06,412 --> 00:17:09,393
Soprattutto gli orsacchiotti
che hanno sconfitto l'Impero.
354
00:17:10,803 --> 00:17:12,410
Questo è quello che penso degli Ewok.
355
00:17:13,567 --> 00:17:14,817
È affascinante.
356
00:17:15,626 --> 00:17:16,991
Vado a fare un pisolino.
357
00:17:37,004 --> 00:17:38,998
Credevo che la candela dovesse
tenere i mostri lontani.
358
00:17:39,008 --> 00:17:41,223
Anch'io. Doveva impedire
che arrivassero a te.
359
00:17:41,233 --> 00:17:42,762
Lizzie, non stava cercando me.
360
00:17:43,705 --> 00:17:44,985
Sta cercando te.
361
00:17:51,206 --> 00:17:53,229
Quindi hai la super
velocità e l'immortalità?
362
00:17:53,239 --> 00:17:55,268
Essere un vampiro è piuttosto figo.
363
00:17:56,716 --> 00:17:58,877
Essere vampiri ha anche
dei lati negativi.
364
00:17:58,887 --> 00:17:59,887
Puoi...
365
00:18:00,340 --> 00:18:01,533
Far del male alla gente.
366
00:18:01,543 --> 00:18:03,036
Beh, non credo che tu lo faresti.
367
00:18:05,188 --> 00:18:07,215
Beh, super velocità o no,
368
00:18:07,225 --> 00:18:10,240
non ho trovato niente nei
libri del dottor Saltzman.
369
00:18:10,975 --> 00:18:12,497
Perché hai il libro sbagliato.
370
00:18:12,507 --> 00:18:14,804
Te l'ho detto, la storia è il mio forte.
371
00:18:14,814 --> 00:18:16,852
E secondo i racconti
delle vecchie leggende...
372
00:18:16,862 --> 00:18:19,172
Questo mostro è tipo
una pianta carnivora
373
00:18:19,182 --> 00:18:20,778
unita a una piovra.
374
00:18:20,788 --> 00:18:23,833
Infilzano il loro cibo nella gola così
le loro vittime non possono urlare
375
00:18:23,843 --> 00:18:27,346
e poi li sciolgono con un acido tipo
saliva, finché non rimane niente.
376
00:18:27,356 --> 00:18:30,040
E... con cibo intendi dire persone.
377
00:18:30,050 --> 00:18:31,301
In realtà, i bugiardi.
378
00:18:31,922 --> 00:18:33,323
Secondo la leggenda,
379
00:18:33,333 --> 00:18:35,231
cacciano gli stolti che hanno segreti.
380
00:18:35,241 --> 00:18:36,476
Quindi...
381
00:18:36,486 --> 00:18:39,066
Siamo... completamente onesti tra noi.
382
00:18:42,904 --> 00:18:45,786
Quindi... cos'altro dice il libro?
383
00:18:46,360 --> 00:18:49,009
I Croatoan possono essere
evocati da streghe potenti.
384
00:18:49,903 --> 00:18:51,541
Quindi c'era una strega a Roanoke.
385
00:18:53,748 --> 00:18:55,611
Il suo nome era Cassandra.
386
00:18:55,621 --> 00:18:57,595
Potrei dirti di più su di lei,
387
00:18:57,605 --> 00:18:59,385
mia cara testa di rapa,
388
00:18:59,395 --> 00:19:03,237
se rinunci a questo ridicolo
tentativo di corteggiamento e...
389
00:19:03,707 --> 00:19:06,093
- Mi lasci andare.
- Per l'ultima volta,
390
00:19:06,103 --> 00:19:07,481
non sono un vegetale.
391
00:19:07,491 --> 00:19:08,769
E noi siamo...
392
00:19:09,361 --> 00:19:10,780
Solo amici.
393
00:19:11,477 --> 00:19:14,376
E poi, perché dovremmo credere
a qualsiasi cosa tu dica?
394
00:19:16,216 --> 00:19:17,805
Perché ero lì.
395
00:19:21,197 --> 00:19:22,303
Ho bisogno d'aiuto!
396
00:19:22,899 --> 00:19:25,104
Perché tutti credono che
abbia la super forza?
397
00:19:25,114 --> 00:19:27,276
Fidati, nessuno lo pensa.
398
00:19:31,987 --> 00:19:33,526
Va bene, rispondo io.
399
00:19:35,657 --> 00:19:37,158
- Pronto?
- Sono io, MG.
400
00:19:37,168 --> 00:19:38,881
- Ho delle novità.
- Parla veloce.
401
00:19:38,891 --> 00:19:40,102
A quanto pare, ai tempi,
402
00:19:40,112 --> 00:19:41,982
questo sospetto vampiro
del Vecchio Mondo
403
00:19:41,992 --> 00:19:44,077
sgranocchiava i coloni di Roanoke.
404
00:19:44,087 --> 00:19:45,688
C'era questa strega a cui lui...
405
00:19:46,469 --> 00:19:48,291
Stava... facendo la corte.
406
00:19:48,301 --> 00:19:51,484
Voleva scoprire chi era il
segreto assassino nel villaggio.
407
00:19:51,494 --> 00:19:54,508
Aveva detto che avrebbe evocato
questo creatura demoniaca che poteva
408
00:19:54,518 --> 00:19:57,191
smascherare l'assassino in mezzo a loro.
409
00:19:57,201 --> 00:19:59,174
Un mostro che si nutriva di segreti.
410
00:19:59,968 --> 00:20:01,431
Hai detto...
411
00:20:01,441 --> 00:20:02,460
Segreti.
412
00:20:03,146 --> 00:20:05,496
Beh, è fantastico,
413
00:20:05,506 --> 00:20:07,922
perché qua nessuno li ha.
414
00:20:08,829 --> 00:20:11,445
- Come lo uccidiamo?
- Ci stiamo lavorando.
415
00:20:14,302 --> 00:20:15,583
Lavorate più veloci.
416
00:20:15,593 --> 00:20:18,146
Questa dannata cosa ha attraversato
la mia barriera come se fosse...
417
00:20:18,575 --> 00:20:19,707
Immune.
418
00:20:19,717 --> 00:20:20,972
Perché solo la strega
419
00:20:20,982 --> 00:20:23,104
che l'ha evocato può distruggerlo.
420
00:20:23,114 --> 00:20:26,187
È questo il problema, perché
è morta da tipo 500 anni.
421
00:20:29,143 --> 00:20:31,600
Stiamo per morire. Inventatevi qualcosa.
422
00:20:57,387 --> 00:20:58,863
Ho ricevuto la tua chiamata.
423
00:21:00,482 --> 00:21:02,761
Presumo non sia per un appuntamento.
424
00:21:04,531 --> 00:21:07,122
Stiamo ancora cercando di
capire cosa sia successo.
425
00:21:07,132 --> 00:21:09,056
Credevo potessi fare
un po' di chiarezza.
426
00:21:09,801 --> 00:21:11,504
L'attacco di un animale.
427
00:21:11,514 --> 00:21:12,938
L'attacco di un animale.
428
00:21:13,520 --> 00:21:15,102
Sì, ne abbiamo di continuo, qui.
429
00:21:15,112 --> 00:21:16,873
Puoi controllare i
rapporti della polizia.
430
00:21:17,660 --> 00:21:21,792
Beh, conosco qualcuno dell'FBI a cui
ho mandato le prove che potrebbe dire...
431
00:21:21,802 --> 00:21:23,198
Il contrario.
432
00:21:23,208 --> 00:21:24,977
Sarebbe meglio...
433
00:21:24,987 --> 00:21:26,899
Se per questa volta ti fidassi di me.
434
00:21:27,680 --> 00:21:29,835
È una richiesta piuttosto singolare.
435
00:21:29,845 --> 00:21:33,439
Soprattutto perché un testimone ti ha
visto qui al momento dell'aggressione.
436
00:21:34,542 --> 00:21:36,760
Questo mostro è a caccia di segreti.
437
00:21:37,246 --> 00:21:40,101
Non vuole te. Quindi
ha decisamente più...
438
00:21:40,111 --> 00:21:43,301
- Buon gusto di mia sorella.
- Qualsiasi cosa Malivore dica ai mostri,
439
00:21:43,311 --> 00:21:45,099
continuano a eseguire
gli ordini originali,
440
00:21:45,109 --> 00:21:47,583
quindi dimmi qual è il tuo
segreto e forse ci lascerà stare!
441
00:21:49,004 --> 00:21:50,948
Riguarda Hope? Riguarda Hope, è vero?
442
00:21:50,958 --> 00:21:52,853
Non so di che parli!
443
00:21:54,523 --> 00:21:56,220
Tanto era inutile.
444
00:21:59,173 --> 00:22:01,500
Beh, almeno io un'idea l'ho avuta.
445
00:22:03,499 --> 00:22:04,783
Anche io.
446
00:22:04,793 --> 00:22:07,157
Puoi farci diventare invisibili
e aprire la sua gabbia?
447
00:22:07,167 --> 00:22:08,769
Credo di sì, perché?
448
00:22:08,779 --> 00:22:11,036
Faremo come nei capolavori
della fantascienza.
449
00:22:11,046 --> 00:22:13,448
"Kong contro Godzilla",
"Alien contro Predator".
450
00:22:13,458 --> 00:22:14,699
Faremo schifo?
451
00:22:14,709 --> 00:22:17,070
Non essere blasfema.
Comunque no, faremo...
452
00:22:17,080 --> 00:22:21,148
- Faremo combattere i mostri tra loro!
- Questo è più un orgasmo per nerd...
453
00:22:21,158 --> 00:22:23,715
- Non è un piano.
- Va bene, allora dimmi la verità.
454
00:22:54,846 --> 00:22:56,472
Te l'avevo detto, nerd.
455
00:22:57,329 --> 00:22:58,466
Stai zitto tu!
456
00:22:58,476 --> 00:22:59,715
Ho un'idea migliore.
457
00:23:00,164 --> 00:23:01,853
Ehi, sgorbio!
458
00:23:01,863 --> 00:23:03,063
Da questa parte!
459
00:23:10,575 --> 00:23:12,455
Ben fatto, ma non lo
fermerà a lungo, quindi...
460
00:23:12,465 --> 00:23:13,785
Dimmi questo segreto.
461
00:23:13,795 --> 00:23:15,268
- Non posso.
- Perché?
462
00:23:15,278 --> 00:23:17,920
- Spezzerei il cuore a Josie.
- Quindi riguarda Josie?
463
00:23:17,930 --> 00:23:19,974
- No, riguarda tutti noi.
- Lizzie!
464
00:23:19,984 --> 00:23:23,323
Non sei mai stata una che tiene
la bocca chiusa, dimmelo e basta!
465
00:23:24,124 --> 00:23:25,124
Va bene! È...
466
00:23:31,344 --> 00:23:33,237
Quindi riguarda te.
467
00:23:36,850 --> 00:23:38,228
Dobbiamo uscire di qui.
468
00:23:38,238 --> 00:23:40,351
- Cosa stai nascondendo?
- Non c'è tempo.
469
00:23:40,361 --> 00:23:43,054
Queste sbarre non reggeranno.
Dobbiamo trovare il modo di fermarlo!
470
00:23:46,353 --> 00:23:48,085
MG ci sta lavorando.
471
00:23:48,095 --> 00:23:50,344
E inoltre, grazie al nostro Landon,
472
00:23:50,354 --> 00:23:52,053
abbiamo uno zombie a piede libero.
473
00:23:52,063 --> 00:23:53,724
- L'idea era buona.
- Ok!
474
00:23:53,734 --> 00:23:56,437
Un mostro alla volta. Raf, porta
Landon dal dottor Saltzman,
475
00:23:56,447 --> 00:23:58,950
io Lizzie cercheremo
di tenere occupato il Croatoan.
476
00:23:59,565 --> 00:24:00,665
Andiamo.
477
00:24:02,717 --> 00:24:04,278
Avanti, amico, l'hai sentita!
478
00:24:06,381 --> 00:24:09,083
Non capisco perché
non riesco a ricordare altro.
479
00:24:09,093 --> 00:24:11,353
Cassandra, era...
480
00:24:11,363 --> 00:24:14,438
- Il mio grande amore.
- Ha evocato un demone per farti fuori.
481
00:24:14,448 --> 00:24:16,151
Se avesse saputo che ero io...
482
00:24:16,161 --> 00:24:18,393
Credo che avrebbe agito
in maniera diversa.
483
00:24:18,403 --> 00:24:20,642
Forse avresti dovuto
essere onesto con lei,
484
00:24:20,652 --> 00:24:23,482
invece di spiarla nell'ombra
come se fossi Dracula.
485
00:24:23,492 --> 00:24:27,012
Trovo davvero ironico che una
persona come te si permetta...
486
00:24:27,022 --> 00:24:30,121
Di impartirmi lezioni di onestà
verso la donna amata,
487
00:24:30,131 --> 00:24:31,131
Milton.
488
00:24:33,353 --> 00:24:35,262
Quindi stavi solo bevendo una cosa,
489
00:24:35,272 --> 00:24:38,711
insieme al professor Vardemus, il tizio
a cui hai tirato un pugno in faccia?
490
00:24:38,721 --> 00:24:41,851
Credevo che sarebbe stato meglio
per tutti se avessimo fatto pace.
491
00:24:41,861 --> 00:24:43,584
Poi sono andato a casa e...
492
00:24:43,594 --> 00:24:44,905
Non so altro.
493
00:24:44,915 --> 00:24:46,412
Sembri una brava persona.
494
00:24:46,422 --> 00:24:48,084
Vorrei crederti,
495
00:24:48,094 --> 00:24:50,798
ma il tuo nome è saltato fuori
in diversi rapporti della polizia,
496
00:24:50,808 --> 00:24:54,697
- riguardanti i cadaveri ritrovati in città.
- Ascolta, capisco perché non ti fidi,
497
00:24:54,707 --> 00:24:56,472
ma ti garantisco...
498
00:24:56,482 --> 00:24:58,629
Che non ho nulla a che fare
con quelle persone nel bar.
499
00:24:58,639 --> 00:25:00,304
E le tue relazioni?
500
00:25:00,660 --> 00:25:02,990
A quanto pare ogni donna
con cui hai una relazione
501
00:25:03,000 --> 00:25:04,874
fa una brutta fine.
502
00:25:06,811 --> 00:25:08,580
Ecco perché non mi apro facilmente.
503
00:25:08,590 --> 00:25:10,809
Ma non è forse andata così
anche per tuo marito?
504
00:25:10,819 --> 00:25:12,791
So che è venuto a mancare in...
505
00:25:13,206 --> 00:25:16,349
- Circostanze sospette.
- Hai cercato anche tu informazioni su di me.
506
00:25:16,359 --> 00:25:18,960
- Mi sento quasi lusingata.
- Mi sembrava giusto.
507
00:25:20,648 --> 00:25:21,648
Ascolta...
508
00:25:22,351 --> 00:25:23,689
Devi darmi qualcosa.
509
00:25:24,152 --> 00:25:25,913
Preferibilmente un alibi, altrimenti...
510
00:25:25,923 --> 00:25:28,133
Non dovremmo parlare finché
non ti procuri un avvocato.
511
00:25:28,143 --> 00:25:30,217
Mi dispiace che la pensi così.
512
00:25:30,954 --> 00:25:32,476
Ma io ho un alibi.
513
00:25:32,486 --> 00:25:35,041
- Ed è inoppugnabile.
- E perché me lo dici solo ora?
514
00:25:35,051 --> 00:25:37,086
Perché speravo ti fidassi di me.
515
00:25:43,449 --> 00:25:44,630
{\an8}MATTHEW DONOVAN
SINDACO
516
00:25:43,602 --> 00:25:44,635
Prego.
517
00:25:45,702 --> 00:25:46,802
Chiamalo.
518
00:25:52,308 --> 00:25:53,854
Stavi per dire tutto a Landon!
519
00:25:53,864 --> 00:25:55,855
- Avevamo un patto!
- Le cose sono cambiate.
520
00:25:55,865 --> 00:25:57,652
Josie e Landon non hanno fatto sesso,
521
00:25:57,662 --> 00:26:00,985
quindi sei ancora in tempo
per recuperare il vostro rapporto.
522
00:26:00,995 --> 00:26:02,350
Aspetta, cosa?
523
00:26:02,833 --> 00:26:06,131
Sorprenditi in silenzio, c'è un mostro
che ci sta dando la caccia, ricordi?
524
00:26:07,683 --> 00:26:09,550
No, fai pure tutto il casino che vuoi.
525
00:26:09,560 --> 00:26:11,752
Tanto siamo decisamente fottute!
526
00:26:12,582 --> 00:26:13,982
Si nutre di segreti, no?
527
00:26:13,992 --> 00:26:16,065
Allora raccontameli. Tutti.
528
00:26:16,620 --> 00:26:19,559
- Preferirei morire mantenendo la dignità.
- Ok, allora inizio io.
529
00:26:19,569 --> 00:26:22,082
Alle elementari ho rubato il tuo
fermaglio a forma di farfalla.
530
00:26:22,092 --> 00:26:24,343
Adoravo quel fermaglio!
531
00:26:24,851 --> 00:26:27,795
Quando avevamo 14 anni ho avuto una
cotta per Josie per una settimana.
532
00:26:27,805 --> 00:26:29,782
Leggi le mie labbra...
533
00:26:29,792 --> 00:26:33,292
Tra voi due non ci sarà mai qualcosa.
534
00:26:34,044 --> 00:26:35,666
- Lizzie? Concentrati.
- Ok...
535
00:26:35,992 --> 00:26:37,792
Ho accidentalmente
ucciso il tuo criceto.
536
00:26:37,802 --> 00:26:39,548
Ti ho sifonato per copiare agli esami.
537
00:26:39,558 --> 00:26:40,571
Cosa?
538
00:26:41,195 --> 00:26:43,827
E a dir la verità penso
che sei piuttosto forte.
539
00:26:47,149 --> 00:26:48,546
Ok, non sta funzionando.
540
00:26:48,556 --> 00:26:51,547
Non si fermerà finché tutti non sapranno
il segreto che gli stiamo nascondendo...
541
00:26:51,557 --> 00:26:52,711
Che sono tornata.
542
00:26:52,721 --> 00:26:54,082
Sono tornata anch'io.
543
00:26:56,446 --> 00:26:59,660
Harae-tamai Kioku Yomigaerashi-tamae!
544
00:27:12,353 --> 00:27:14,091
Alaric? Ric!
545
00:27:31,361 --> 00:27:32,370
Jo!
546
00:27:53,632 --> 00:27:54,827
Ecco la verità.
547
00:27:55,378 --> 00:27:56,744
Landon, ti amo.
548
00:27:59,934 --> 00:28:00,959
Oh, mio Dio.
549
00:28:02,605 --> 00:28:03,691
Oh, mio Dio.
550
00:28:10,277 --> 00:28:11,519
Oh, mio Dio!
551
00:28:12,326 --> 00:28:13,459
Stai bene?
552
00:28:14,375 --> 00:28:16,910
Il tuo culo secco è caduto
come un sacco di patate.
553
00:28:19,190 --> 00:28:20,827
È stato come essere...
554
00:28:20,837 --> 00:28:22,355
Colpiti da un incantesimo.
555
00:28:22,365 --> 00:28:25,131
Tipo, la madre di tutti
gli incantesimi...
556
00:28:25,505 --> 00:28:26,700
E poi c'è stato...
557
00:28:30,042 --> 00:28:31,051
Hope.
558
00:28:31,641 --> 00:28:33,323
Adesso mi ricordo anch'io.
559
00:28:33,333 --> 00:28:36,924
Dove prima non c'erano che frammenti,
adesso vedo tutta la storia.
560
00:28:37,902 --> 00:28:39,243
Su Cassandra...
561
00:28:39,615 --> 00:28:40,795
Il mostro...
562
00:28:41,922 --> 00:28:43,043
Come ucciderlo.
563
00:28:43,462 --> 00:28:45,666
Mi ha dato questo... questo amuleto.
564
00:28:47,599 --> 00:28:49,514
Ha detto che mi avrebbe protetto.
565
00:28:49,524 --> 00:28:51,297
Dal... mostro?
566
00:28:51,307 --> 00:28:53,326
No, dai capi della colonia.
567
00:28:53,336 --> 00:28:57,860
Hanno chiesto a Cassandra di trovare
il mostro che li stava terrorizzando.
568
00:28:59,291 --> 00:29:00,782
Ma lei mi amava.
569
00:29:02,405 --> 00:29:05,611
Quindi ha evocato qualcosa
di ancora più terribile...
570
00:29:06,823 --> 00:29:08,763
Qualcosa che avrebbe scovato...
571
00:29:09,136 --> 00:29:13,585
Le bugie che quegli ipocriti puritani
nascondevano al resto del villaggio.
572
00:29:13,595 --> 00:29:14,909
Per impedirgli di...
573
00:29:15,251 --> 00:29:16,519
Trovarmi.
574
00:29:16,529 --> 00:29:18,267
Poi il Croatoan ha perso il controllo.
575
00:29:18,277 --> 00:29:19,999
- Li ha uccisi tutti.
- Sì.
576
00:29:20,009 --> 00:29:23,240
Come sai bene, Milton, tutti mentono.
577
00:29:23,814 --> 00:29:26,228
Quando ho scoperto quello che
Cassandra stava complottando,
578
00:29:26,238 --> 00:29:27,887
ho provato a fermarla.
579
00:29:27,897 --> 00:29:30,352
Stava mantenendo il mio segreto.
580
00:29:31,142 --> 00:29:32,180
Temevo che...
581
00:29:32,537 --> 00:29:34,700
Sarebbe diventata un bersaglio.
582
00:29:34,710 --> 00:29:36,471
Quindi mi ha essiccato...
583
00:29:38,256 --> 00:29:39,814
Per tenermi al sicuro.
584
00:29:39,824 --> 00:29:42,373
In quello stato, ho visto il Croatoan...
585
00:29:42,383 --> 00:29:45,783
Farla a pezzi prima che potesse
sciogliere l'incantesimo.
586
00:29:48,498 --> 00:29:51,005
Incapace di aiutarla mentre moriva.
587
00:29:53,942 --> 00:29:54,951
Accidenti.
588
00:29:57,023 --> 00:29:58,222
Questo era suo.
589
00:29:58,677 --> 00:30:01,400
Ed è per questo che dovete
usarlo per uccidere la bestia
590
00:30:01,410 --> 00:30:04,516
in modo che lo stesso destino
non colpisca anche Elizabeth.
591
00:30:28,425 --> 00:30:29,651
Puoi parlare?
592
00:30:30,024 --> 00:30:32,963
Sai che Malivore mi vuole intero? Magari
possiamo trovare un modo più comodo
593
00:30:32,973 --> 00:30:34,895
per portarmi al portale.
594
00:30:41,706 --> 00:30:42,710
Hope!
595
00:30:43,672 --> 00:30:44,906
Hope Mikaelson.
596
00:30:45,415 --> 00:30:47,094
- Mettiti dietro di me.
- Dietro...
597
00:30:47,104 --> 00:30:49,285
- È l'unica cosa che hai da dire?
- Possiamo rimandare?
598
00:30:49,295 --> 00:30:52,424
Non staremmo neanche facendo questa
conversazione se fosse per te.
599
00:30:59,776 --> 00:31:01,791
Non te l'ho detto perché
pensavo fossi felice.
600
00:31:01,801 --> 00:31:03,147
- Più felice.
- Senza di te?
601
00:31:03,157 --> 00:31:06,191
Abbastanza felice da fare sesso. Quello
sarebbe decisamente stato senza di me.
602
00:31:06,201 --> 00:31:08,360
- Chi te l'ha detto?
- È importante?
603
00:31:09,322 --> 00:31:12,071
Meno male che litigavate. Vi potevo
sentire dall'altra parte della città.
604
00:31:12,081 --> 00:31:14,730
Questo appartiene alla strega che ha
creato quella cosa, quindi magari...
605
00:31:23,231 --> 00:31:24,947
Ecco, qualcosa del genere.
606
00:31:30,136 --> 00:31:31,145
Ok.
607
00:31:33,691 --> 00:31:35,121
Adesso possiamo parlare.
608
00:31:49,760 --> 00:31:51,240
Sicuro di stare bene?
609
00:31:51,250 --> 00:31:53,167
Sì, sto bene. Solo...
610
00:31:54,375 --> 00:31:57,184
Mi gira ancora un po' la testa.
611
00:31:57,194 --> 00:32:00,270
Beh, come stavo dicendo prima
che mi spaventassi a morte...
612
00:32:00,280 --> 00:32:02,864
Il sindaco Donovan ha garantito
per te, quindi sei libero di andare.
613
00:32:03,796 --> 00:32:06,005
Segui il mio consiglio, vai in ospedale.
614
00:32:11,030 --> 00:32:12,086
Mi dispiace.
615
00:32:15,378 --> 00:32:17,218
Probabilmente ho insistito troppo.
616
00:32:18,246 --> 00:32:20,913
Ma è come se sentissi che c'è
qualcosa che non va in questa città.
617
00:32:20,923 --> 00:32:24,740
E forse una parte di me voleva
pensare che fossi te, perché...
618
00:32:25,843 --> 00:32:27,838
Così non dovrei affrontare
il fatto che sono...
619
00:32:28,537 --> 00:32:30,353
Estremamente attratta da te.
620
00:32:32,496 --> 00:32:33,921
Se devo essere sincero...
621
00:32:35,003 --> 00:32:36,415
Provo la stessa cosa.
622
00:32:38,575 --> 00:32:40,757
Ed è per questo che ti sto
nascondendo delle cose.
623
00:32:40,767 --> 00:32:41,978
Quali cose?
624
00:32:44,411 --> 00:32:46,017
Quello che è successo al bar...
625
00:32:47,245 --> 00:32:49,452
Non è stato causato da
un attacco di un animale.
626
00:32:49,462 --> 00:32:50,674
E allora cos'è stato?
627
00:32:52,715 --> 00:32:54,024
Molto probabilmente...
628
00:32:57,410 --> 00:32:58,937
È stato uno zombie.
629
00:32:59,336 --> 00:33:01,251
O un vampiro, ce...
630
00:33:01,261 --> 00:33:03,176
Ce ne sono un bel po' da queste parti.
631
00:33:03,186 --> 00:33:07,442
Perché a Mystic Falls gli esseri
soprannaturali esistono da secoli.
632
00:33:07,452 --> 00:33:09,191
E secondo te, dovrei crederci?
633
00:33:09,201 --> 00:33:10,386
No, anzi.
634
00:33:12,129 --> 00:33:14,894
Se permettessi a me stesso di
affezionarmi a te come vorrei,
635
00:33:14,904 --> 00:33:17,319
ti direi di scappare il
più lontano possibile.
636
00:33:18,149 --> 00:33:19,842
Ma la verità è che mi serve un complice.
637
00:33:19,852 --> 00:33:22,817
Uno sceriffo che si giri dall'altra
parte, quando ce n'è bisogno.
638
00:33:23,281 --> 00:33:25,230
Che creda...
639
00:33:25,240 --> 00:33:26,684
A tutto quello che le dico.
640
00:33:30,103 --> 00:33:31,684
Non sarò mai così, Ric.
641
00:33:33,799 --> 00:33:34,944
Lo so.
642
00:33:39,442 --> 00:33:40,676
Lui è Kaleb.
643
00:33:41,638 --> 00:33:42,949
È un vampiro.
644
00:33:43,879 --> 00:33:45,250
È un adolescente.
645
00:33:46,163 --> 00:33:47,225
Hai ragione.
646
00:33:48,338 --> 00:33:51,288
Mi spiace aver complicato
ancora di più le cose.
647
00:33:51,757 --> 00:33:53,204
Non succederà più.
648
00:33:57,761 --> 00:34:00,385
Il dottor S. vuole che
dimentichi tutto ciò che sa...
649
00:34:00,395 --> 00:34:03,146
Sui vampiri, streghe, lupi mannari...
650
00:34:03,156 --> 00:34:05,114
Tutto ciò che riguardi
il soprannaturale.
651
00:34:05,776 --> 00:34:07,395
Quindi, ora ricordi tutto?
652
00:34:07,901 --> 00:34:09,328
Non grazie a te.
653
00:34:10,059 --> 00:34:12,183
Ho dovuto capire tutto da sola.
654
00:34:12,193 --> 00:34:14,513
Anche tu non mi hai detto di Hope.
655
00:34:14,523 --> 00:34:15,752
Quindi, siamo pari.
656
00:34:17,983 --> 00:34:19,360
Come lo hai scoperto?
657
00:34:20,058 --> 00:34:21,568
Ho trovato il diario di Penelope.
658
00:34:23,322 --> 00:34:24,977
Non avevamo chiuso con quella strega?
659
00:34:24,987 --> 00:34:28,119
Allora, forse, dovresti smettere
di usare la penna che ti ha regalato.
660
00:34:28,129 --> 00:34:30,536
Registra tutto quello
che scrivi nel tuo diario.
661
00:34:30,546 --> 00:34:32,912
Incluso il fatto che quando
ho bandito l'Oni dalla tua mente,
662
00:34:32,922 --> 00:34:35,184
ti siano tornati tutti
i ricordi su Hope.
663
00:34:37,808 --> 00:34:39,269
Avresti dovuto dirmelo.
664
00:34:40,032 --> 00:34:41,095
Lo so.
665
00:34:41,875 --> 00:34:43,376
Volevo proteggerti.
666
00:34:43,386 --> 00:34:44,464
Lo so.
667
00:34:44,946 --> 00:34:47,556
E una parte di me non voleva
far tornare la memoria a tutti.
668
00:34:49,365 --> 00:34:50,720
Ma ho parlato con mamma.
669
00:34:52,230 --> 00:34:55,214
E lei ha detto che la gente
merita di conoscere la verità.
670
00:34:57,890 --> 00:34:59,785
Per prendere le proprie decisioni.
671
00:35:00,585 --> 00:35:02,007
Anche se dovessero far male.
672
00:35:05,793 --> 00:35:08,102
Che decisione pensi che
possa prendere Landon?
673
00:35:10,440 --> 00:35:11,569
Non lo so.
674
00:35:12,616 --> 00:35:14,490
Ma io sarò qui per te.
675
00:35:14,500 --> 00:35:15,669
Comunque vada.
676
00:35:21,020 --> 00:35:22,298
A una condizione.
677
00:35:23,245 --> 00:35:24,868
Niente più segreti.
678
00:35:27,746 --> 00:35:29,240
Mi sembra ragionevole.
679
00:35:30,186 --> 00:35:31,537
Oh, mio Dio.
680
00:35:31,547 --> 00:35:32,974
Sto avendo una delle mie crisi.
681
00:35:32,984 --> 00:35:35,571
Almeno questa ha un protagonista gnocco.
682
00:35:35,968 --> 00:35:38,248
Aspetta, riesci a vederlo anche tu?
683
00:35:41,252 --> 00:35:42,550
Possono vederlo tutti.
684
00:35:45,733 --> 00:35:47,592
Devo dirti una cosa.
685
00:36:04,520 --> 00:36:07,555
Ti stai immedesimando nella
parte del lupo solitario?
686
00:36:09,134 --> 00:36:10,947
Lo capisco, fidati.
687
00:36:11,937 --> 00:36:13,394
Allora, siediti con me.
688
00:36:15,240 --> 00:36:16,371
Non posso.
689
00:36:20,354 --> 00:36:21,888
Quando ero...
690
00:36:21,898 --> 00:36:24,013
Intrappolato in forma di lupo...
691
00:36:25,250 --> 00:36:28,265
Landon ha fatto il possibile
per riportarmi indietro.
692
00:36:30,655 --> 00:36:32,597
Lui c'è sempre stato per me.
693
00:36:38,218 --> 00:36:39,927
Devo restituirgli il favore.
694
00:36:41,570 --> 00:36:42,757
In che modo?
695
00:36:44,774 --> 00:36:45,869
Accettando...
696
00:36:47,371 --> 00:36:50,571
Il fatto che io abbia sempre
provato qualcosa per te.
697
00:36:52,396 --> 00:36:53,851
E ora...
698
00:36:54,819 --> 00:36:55,819
Io...
699
00:36:56,573 --> 00:36:57,981
Li ricordo tutti.
700
00:36:59,786 --> 00:37:00,786
Quindi...
701
00:37:05,046 --> 00:37:07,290
Non possiamo più frequentarci.
702
00:37:15,668 --> 00:37:16,797
Mi dispiace.
703
00:37:35,179 --> 00:37:37,326
Pare tu sia immersa nei tuoi pensieri.
704
00:37:37,336 --> 00:37:40,274
Più che altro mi sto preparando
per quello che devo dirti.
705
00:37:48,556 --> 00:37:51,617
Quindi, suppongo tu non abbia passato
il fine settimana a Richmond.
706
00:37:54,675 --> 00:37:56,398
Ero a New Orleans.
707
00:37:57,496 --> 00:37:59,153
Dovevo trovare una strega.
708
00:37:59,870 --> 00:38:01,563
Qui ce ne sono un sacco.
709
00:38:03,886 --> 00:38:05,339
Una Mikaelson.
710
00:38:06,903 --> 00:38:08,354
La zia di Hope.
711
00:38:08,364 --> 00:38:10,007
Mi servivano delle risposte.
712
00:38:11,816 --> 00:38:13,250
Mi serviva una spinta...
713
00:38:13,260 --> 00:38:14,754
Per fare la cosa giusta.
714
00:38:15,601 --> 00:38:17,592
Ossia, far tornare la memoria a tutti.
715
00:38:20,303 --> 00:38:24,054
Anche la famiglia di Hope aveva
dimenticato un pezzo della propria vita.
716
00:38:26,544 --> 00:38:28,005
Dovevo vederlo con i miei occhi,
717
00:38:28,015 --> 00:38:30,185
in modo da poter smettere
di essere così egoista.
718
00:38:32,077 --> 00:38:34,994
Sei la persona meno egoista
che abbia mai conosciuto.
719
00:38:38,306 --> 00:38:40,115
E questo non avevo
bisogno di ricordarlo.
720
00:38:43,434 --> 00:38:45,546
Perché è una cosa che
non dimenticherò mai.
721
00:38:52,498 --> 00:38:54,170
Ma ora ti ricordi di lei.
722
00:38:56,528 --> 00:38:58,299
Questo cambia tutto, no?
723
00:38:59,582 --> 00:39:00,827
Non lo so ancora.
724
00:39:05,942 --> 00:39:07,366
Mi serve del tempo.
725
00:39:11,087 --> 00:39:12,149
Mi...
726
00:39:14,757 --> 00:39:15,985
Serve del tempo.
727
00:39:23,865 --> 00:39:24,927
Sì...
728
00:39:24,937 --> 00:39:25,937
Certo.
729
00:39:42,397 --> 00:39:43,489
Hope?
730
00:39:48,236 --> 00:39:49,431
Zia Freya?
731
00:41:14,796 --> 00:41:18,464
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com