1 00:00:00,000 --> 00:00:02,051 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,061 --> 00:00:04,275 Non vuoi sentirmi dire che tutti i tuoi amici 3 00:00:04,285 --> 00:00:06,868 si sono dimenticati della tua esistenza? 4 00:00:06,878 --> 00:00:09,289 Quando ho ripreso conoscenza, dopo l'incantesimo di Josie... 5 00:00:09,299 --> 00:00:11,321 Sei apparsa nella mia mente incasinata 6 00:00:11,331 --> 00:00:12,918 come un flashback da acido. 7 00:00:12,928 --> 00:00:15,067 Stavo per dire a tutti che ero tornata. 8 00:00:15,077 --> 00:00:16,655 Ma poi ho visto Landon e Josie. 9 00:00:16,665 --> 00:00:18,082 E come erano felici. 10 00:00:18,092 --> 00:00:19,500 I mostri sono tornati. 11 00:00:19,510 --> 00:00:21,250 Non ho idea del come o perché... 12 00:00:21,260 --> 00:00:22,955 O se si fermeranno. 13 00:00:22,965 --> 00:00:25,012 Lizzie ha... ha conosciuto un nuovo vampiro. 14 00:00:25,022 --> 00:00:27,407 - Sebastian? - Amico, ma con chi stai parlando? 15 00:00:27,801 --> 00:00:29,824 Sì, giusto, lui non può vedermi. 16 00:00:29,834 --> 00:00:31,565 Vuole che lo risvegliamo. 17 00:00:31,963 --> 00:00:34,010 - Cosa desideri sapere? - Che tipo di vampiro sei. 18 00:00:34,020 --> 00:00:35,752 Mi sono nutrito di così tanti umani. 19 00:00:35,762 --> 00:00:38,289 I ciottoli delle strade erano rossi per il sangue. 20 00:00:38,299 --> 00:00:39,652 Beh, in questo caso... 21 00:00:40,566 --> 00:00:42,147 Quindi ti chiami Wade? 22 00:00:42,157 --> 00:00:43,219 Tu chi sei? 23 00:00:43,229 --> 00:00:44,254 Un amico. 24 00:01:01,104 --> 00:01:03,108 Tranquillo, i tuoi drink sono pronti. 25 00:01:05,380 --> 00:01:07,448 E tu quanti anni avresti? 26 00:01:08,194 --> 00:01:09,225 Ventuno... 27 00:01:09,805 --> 00:01:10,813 All'incirca. 28 00:01:12,124 --> 00:01:13,289 Tranquilla. 29 00:01:13,299 --> 00:01:15,621 C'è un motivo se è definita: "La città accomodante". 30 00:01:17,533 --> 00:01:18,562 Sono Freya. 31 00:01:19,076 --> 00:01:21,441 Ho saputo che hai chiesto di me in giro per il Quartiere. 32 00:01:21,833 --> 00:01:22,853 Mi chiamo Josie. 33 00:01:23,248 --> 00:01:25,471 Frequento la Scuola Salvatore. 34 00:01:25,481 --> 00:01:27,670 - Sai, a Mystic Falls? - Sì, ne ho sentito parlare. 35 00:01:28,011 --> 00:01:30,256 Mia moglie vorrebbe mandarci nostro figlio. 36 00:01:31,213 --> 00:01:32,720 Ho bisogno del tuo aiuto. 37 00:01:32,730 --> 00:01:33,950 C'è un incantesimo... 38 00:01:33,960 --> 00:01:36,681 Che sto, in qualche modo, cercando di capire come funziona. 39 00:01:37,830 --> 00:01:40,117 Sono certa che può aiutarti uno dei tuoi insegnanti. 40 00:01:40,127 --> 00:01:43,052 Con un antico incantesimo giapponese che purifica la magia nera? 41 00:01:45,272 --> 00:01:48,686 Non è il genere di incantesimi con cui degli studenti dovrebbero scherzare. 42 00:01:49,574 --> 00:01:50,955 È meglio che torni a casa. 43 00:01:52,574 --> 00:01:53,582 Aspetta. 44 00:01:54,406 --> 00:01:57,011 A casa hai delle foto di una persona che non riconosci. 45 00:01:58,243 --> 00:02:00,599 Hai la sensazione di conoscerla, ma non ricordi chi sia? 46 00:02:04,553 --> 00:02:05,894 Come fai a saperlo? 47 00:02:06,325 --> 00:02:07,895 Abbiamo tutti dimenticato qualcuno. 48 00:02:07,905 --> 00:02:09,721 Non ha importanza cosa ti dirò... 49 00:02:09,731 --> 00:02:12,914 Solo con l'incantesimo di cui ti parlavo ricorderai di nuovo tutto. 50 00:02:16,145 --> 00:02:18,378 Bene, siamo finalmente arrivati all'ultima tappa, 51 00:02:18,388 --> 00:02:20,596 che è anche la più importante del giro... 52 00:02:20,606 --> 00:02:22,371 La... porta d'ingresso. 53 00:02:22,381 --> 00:02:24,255 Usala per tornare in hotel. Ti voglio bene. 54 00:02:24,265 --> 00:02:26,577 Smettila. Sono qui per la Giornata del Commonwealth. 55 00:02:26,587 --> 00:02:28,012 Ora mostrami la parte figa. 56 00:02:28,022 --> 00:02:30,160 È una scuola, non c'è niente di figo da vedere. 57 00:02:30,170 --> 00:02:32,667 È una scuola per vampiri, streghe e licantropi. 58 00:02:32,677 --> 00:02:35,222 Non esiste che vada via senza aver visto qualcosa alla Harry Potter. 59 00:02:35,232 --> 00:02:37,563 Kym? Te lo ripeto un'ultima volta, non c'è niente... 60 00:02:37,573 --> 00:02:38,786 Da... vedere. 61 00:02:52,553 --> 00:02:56,116 Lizzie, dobbiamo imprigionarlo, così Malivore non manderà un altro mostro. 62 00:02:56,126 --> 00:02:58,156 Se lo incenerisci, sarà stato tutto inutile. 63 00:02:58,166 --> 00:02:59,511 Ok, va bene! 64 00:03:08,620 --> 00:03:09,673 Che dicevi? 65 00:03:10,802 --> 00:03:14,089 Legacies - Stagione 2 - Episodio 6 "That's Nothing I Had to Remember" 66 00:03:14,099 --> 00:03:17,417 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 67 00:03:18,692 --> 00:03:21,658 FESTIVAL DELLA GIORNATA DEL COMMONWEALTH DI MYSTIC FALLS 68 00:03:24,677 --> 00:03:26,490 Ehi, sceriffo... 69 00:03:26,500 --> 00:03:28,081 Quindi riesci a vedermi? 70 00:03:28,687 --> 00:03:31,317 Dato che non ti sei più fatto vivo, pensavo di essere invisibile. 71 00:03:31,327 --> 00:03:33,059 Hai ragione, ti... ti chiedo scusa. 72 00:03:33,069 --> 00:03:35,474 Mi è saltato fuori un impegno con le mie figlie e sto... 73 00:03:35,484 --> 00:03:38,583 Cercando di imparare a lasciarle andare e farle risolvere le cose da sole. 74 00:03:38,593 --> 00:03:40,667 Ma sono... un completo disastro. 75 00:03:41,969 --> 00:03:43,378 Comprendo perfettamente. 76 00:03:43,388 --> 00:03:46,438 - Senti... - A tutte le unità, omicidio al Mystic Tap. 77 00:03:46,448 --> 00:03:48,240 - Per favore, rispondete. - Vado io. 78 00:03:48,690 --> 00:03:50,049 Qualunque cosa volessi dirmi, 79 00:03:50,059 --> 00:03:52,130 la prossima volta che te ne darò la possibilità, 80 00:03:52,140 --> 00:03:53,864 assicurati di completare la frase. 81 00:03:59,605 --> 00:04:01,672 È già la quinta volta che mi capita. 82 00:04:01,682 --> 00:04:04,151 - Si può morire per un taglietto? - Attenta. 83 00:04:04,161 --> 00:04:06,164 Ora hai tu il miglior braccio della città. 84 00:04:06,174 --> 00:04:07,199 Fammi vedere. 85 00:04:09,777 --> 00:04:10,965 Come pensavo... 86 00:04:11,417 --> 00:04:12,442 Stai per morire. 87 00:04:14,666 --> 00:04:15,827 Ehi, voi due. 88 00:04:15,837 --> 00:04:17,555 Smettetela di perdere tempo. 89 00:04:17,565 --> 00:04:19,532 I festeggiamenti non verranno mandati all'aria 90 00:04:19,542 --> 00:04:21,513 da degli adolescenti in fase ormonale. 91 00:04:21,908 --> 00:04:23,303 Certamente, Consigliere. 92 00:04:25,348 --> 00:04:27,924 E se invece li rovinasse un politico vecchio e bianco? 93 00:04:27,934 --> 00:04:29,309 Assolutamente plausibile. 94 00:04:29,755 --> 00:04:31,439 Come ha vinto le elezioni quel tipo? 95 00:04:31,449 --> 00:04:32,775 La democrazia... 96 00:04:32,785 --> 00:04:34,447 Non è più quella di una volta. 97 00:04:40,014 --> 00:04:41,517 Ehi, devo andare agli allenamenti. 98 00:04:41,527 --> 00:04:42,708 Ma non sei guarito. 99 00:04:42,718 --> 00:04:44,679 Posso comunque aiutare la squadra a vincere. 100 00:04:44,689 --> 00:04:45,962 Ho capito. 101 00:04:45,972 --> 00:04:48,220 - Ci vediamo dopo? - No, a meno che tu non venga 102 00:04:48,230 --> 00:04:49,858 a fare fisioterapia con me. 103 00:04:49,868 --> 00:04:51,831 La mia vita è un vero spasso, ultimamente. 104 00:04:54,535 --> 00:04:55,850 Se ti va di vedermi... 105 00:04:56,961 --> 00:04:58,837 Forse dovresti... chiedermi di uscire. 106 00:05:05,923 --> 00:05:07,251 Non fare tante storie 107 00:05:07,261 --> 00:05:08,749 e vieni qui sotto. 108 00:05:14,337 --> 00:05:16,627 - Cosa stai facendo? - Cercavo te. 109 00:05:16,637 --> 00:05:19,257 Dovevi tenere d'occhio il portale che conduce a Malivore. 110 00:05:19,267 --> 00:05:20,727 Ci sono praticamente sopra. 111 00:05:20,737 --> 00:05:22,094 Non lo controlli abbastanza. 112 00:05:22,104 --> 00:05:24,433 Uno zombie si è introdotto nella scuola, stamattina. 113 00:05:24,443 --> 00:05:27,475 Sei sicura che sia uscito dal portale? Sono stata qui tutta la notte. 114 00:05:27,485 --> 00:05:30,468 Ha il marchio di Malivore inciso sul cranio. 115 00:05:30,478 --> 00:05:32,874 È sicuramente uscito dal portale. 116 00:05:32,884 --> 00:05:35,016 Eri troppo impegnata a flirtare con il babbano. 117 00:05:35,026 --> 00:05:36,345 Non stavo flirtando. 118 00:05:36,933 --> 00:05:39,223 - Volevo integrarmi. - A ogni modo, 119 00:05:39,233 --> 00:05:41,524 flirta quanto vuoi. Prima ti fai passare la cotta per Landon 120 00:05:41,534 --> 00:05:44,348 e prima posso smetterla di preoccuparmi della felicità di Josie. 121 00:05:44,358 --> 00:05:46,191 Abbiamo rinchiuso lo zombie, quindi... 122 00:05:46,201 --> 00:05:48,518 Non devi più fare la guardia al portale 123 00:05:48,528 --> 00:05:51,013 e io e te possiamo stare insieme tutto il giorno. 124 00:05:51,023 --> 00:05:54,013 Perché quest'ultima parte è più difficile da capire di tutte le altre? 125 00:05:54,023 --> 00:05:56,015 Se dovessi stare con Josie... 126 00:05:56,025 --> 00:05:58,175 Finirei con dirle il tuo segreto. 127 00:05:58,785 --> 00:06:00,543 Se non vuoi spezzarle il cuore, 128 00:06:00,553 --> 00:06:01,861 sei bloccata con me. 129 00:06:02,326 --> 00:06:03,571 - Va bene. - Andiamo. 130 00:06:09,731 --> 00:06:11,052 Terra chiama Rafael. 131 00:06:11,062 --> 00:06:12,868 Le Fenici non hanno la super forza. 132 00:06:12,878 --> 00:06:14,689 Colpa mia, mi sono distratto. 133 00:06:17,053 --> 00:06:19,170 Ma Lizzie e Hope sono diventate amiche? 134 00:06:20,429 --> 00:06:21,658 È un problema. 135 00:06:21,668 --> 00:06:24,457 Senti, sarò fortunato se Lizzie non mi dipinge come una schifezza, amico. 136 00:06:24,467 --> 00:06:25,813 Una schifezza meritata. 137 00:06:25,823 --> 00:06:27,231 Una schifezza guadagnata. 138 00:06:27,241 --> 00:06:29,222 Una schifezza sudaticcia, sexy e palestrata. 139 00:06:30,573 --> 00:06:31,573 Scusa. 140 00:06:33,098 --> 00:06:34,519 Sai di cosa hai bisogno? 141 00:06:35,406 --> 00:06:36,606 Di una spalla. 142 00:06:37,097 --> 00:06:39,666 Oh... e spero tu non voglia dire... 143 00:06:39,676 --> 00:06:40,676 Io! 144 00:06:41,636 --> 00:06:43,999 Posso aiutare a creare una distrazione. Tu va' da lei, provaci. 145 00:06:44,009 --> 00:06:46,711 Dai, a me e Josie farebbe comodo una coppia per gli appuntamenti a quattro. 146 00:06:48,773 --> 00:06:50,284 Mi ringrazierai quando funzionerà. 147 00:06:51,133 --> 00:06:52,294 Lo farai. 148 00:06:52,304 --> 00:06:53,954 Dai, solleva il tavolo. 149 00:06:55,797 --> 00:06:58,902 Harae-tamai Kioku 150 00:06:58,912 --> 00:07:01,773 Yomigaerashi-tamae. 151 00:07:02,980 --> 00:07:05,852 Quando lo lancerai, dovrai essere convinta. 152 00:07:05,862 --> 00:07:08,523 Devi essere lucida e avere uno scopo ben preciso. 153 00:07:08,533 --> 00:07:09,838 Altrimenti... 154 00:07:09,848 --> 00:07:13,266 Invece di purificare la presenza soprannaturale nella mente, 155 00:07:13,276 --> 00:07:15,076 finirai per solidificarla, 156 00:07:15,443 --> 00:07:17,043 rendendola permanente. 157 00:07:17,424 --> 00:07:19,575 È così brutto come sembra? 158 00:07:19,585 --> 00:07:22,316 Cancelleresti i ricordi che stai cercando di far riaffiorare. 159 00:07:23,300 --> 00:07:24,506 Ma comunque, come... 160 00:07:24,516 --> 00:07:25,956 Hai trovato l'incantesimo? 161 00:07:26,795 --> 00:07:30,950 L'ho... sifonato da una spada antica per salvare la vita di mia sorella? 162 00:07:31,520 --> 00:07:33,851 Per farla breve, ho letto nel suo diario 163 00:07:33,861 --> 00:07:36,315 di come abbia restituito tutti i suoi ricordi, in qualche modo. 164 00:07:37,500 --> 00:07:40,150 La magia e la privacy non vanno d'accordo. 165 00:07:44,672 --> 00:07:46,030 È mia moglie. 166 00:07:46,040 --> 00:07:47,786 Stasera doveva guardare Nik, 167 00:07:47,796 --> 00:07:49,068 nostro figlio. 168 00:07:49,078 --> 00:07:50,684 Scusa un attimo. 169 00:07:50,694 --> 00:07:51,744 Ehi. 170 00:07:51,754 --> 00:07:53,890 Sì. Sì, sono ancora al bar. 171 00:07:54,508 --> 00:07:55,658 Nik come sta? 172 00:08:17,872 --> 00:08:19,106 Lei chi è? 173 00:08:20,204 --> 00:08:21,294 Sapevo... 174 00:08:21,304 --> 00:08:23,386 Che mi stavi nascondendo qualcosa. 175 00:08:24,277 --> 00:08:25,558 Quindi dimmi, 176 00:08:25,568 --> 00:08:28,143 perché abbiamo dimenticato la stessa persona? 177 00:08:28,153 --> 00:08:30,301 E se non me l'hai detto quando mi hai contattata, 178 00:08:30,311 --> 00:08:32,694 posso solo supporre che sia perché... 179 00:08:32,704 --> 00:08:35,555 Non hai deciso cosa fare con l'incantesimo. 180 00:08:35,884 --> 00:08:36,934 Ho ragione? 181 00:08:39,286 --> 00:08:40,836 Chi è quella ragazza? 182 00:08:42,035 --> 00:08:45,048 Harae-tamai Kioku Yomigaerashi-tamae! 183 00:09:16,165 --> 00:09:17,217 I miei occhi! 184 00:09:17,227 --> 00:09:18,792 Cos'è questa stregoneria? 185 00:09:18,802 --> 00:09:19,971 Si chiama verbena, 186 00:09:19,981 --> 00:09:21,066 credo. 187 00:09:21,076 --> 00:09:22,126 Figo, vero? 188 00:09:27,142 --> 00:09:28,442 Sei stata bravissima! 189 00:09:29,161 --> 00:09:32,190 - Te l'ho detto che avrebbe funzionato. - Lasciatemi, teste di rapa! 190 00:09:32,200 --> 00:09:35,123 - Ho bevuto solo un sorso. - Sì, ma il sorso lo hai bevuto da Wade! 191 00:09:35,656 --> 00:09:39,160 - Credo si chiami così. - Non ho nemmeno ucciso il vostro Wayne! 192 00:09:39,170 --> 00:09:41,320 Adesso lasciatemi prima che io... 193 00:09:42,504 --> 00:09:43,610 Cavolo! 194 00:09:43,620 --> 00:09:44,913 Perché l'hai fatto? 195 00:09:44,923 --> 00:09:47,285 Perché sono stanco delle persone che mi rispondono male. 196 00:09:47,295 --> 00:09:50,889 Anche se sei entusiasta per la Giornata del Commonwealth, te ne torni a casa. 197 00:09:50,899 --> 00:09:54,407 - Ma ho anche il costume fatto a mano. - Sì, non farmi parlare di... 198 00:09:54,417 --> 00:09:57,222 Tutte le cose che non vanno con te che lo indossi. 199 00:09:57,232 --> 00:09:59,996 Io, personalmente, supporto il diritto di una donna di... 200 00:10:00,006 --> 00:10:01,726 Indossare ciò che vuole. 201 00:10:02,052 --> 00:10:04,020 Smettila di rompermi le scatole, Kaleb. 202 00:10:04,030 --> 00:10:05,646 Me ne andrò quando decido io. 203 00:10:06,233 --> 00:10:08,222 - Lo dico alla mamma. - E io lo dico a papà. 204 00:10:09,348 --> 00:10:10,348 Cavolo. 205 00:10:11,992 --> 00:10:15,849 Non hai altro da fare oltre a stare seduto qui a non farti gli affari tuoi? 206 00:10:15,859 --> 00:10:16,984 Sì. 207 00:10:16,994 --> 00:10:18,883 Certo. Prendo Sebastian... 208 00:10:18,893 --> 00:10:21,503 E lo porto nell'ufficio del dottor Saltzman 209 00:10:21,513 --> 00:10:23,697 fino alla fine della Giornata del Commonwealth. È vuoto, 210 00:10:23,707 --> 00:10:26,402 quindi, quando si sveglierà, non dovrebbe esserci nessuno. 211 00:10:26,412 --> 00:10:28,294 Con "nessuno" intendi Lizzie, vero? 212 00:10:30,171 --> 00:10:31,629 Non gliel'hai detto. 213 00:10:31,639 --> 00:10:34,523 - Volevo... volevo farlo. - Amico, dai. 214 00:10:34,533 --> 00:10:36,505 Sarà così incazzata con me. 215 00:10:36,515 --> 00:10:38,304 Parlate della biondina di stamattina? 216 00:10:39,750 --> 00:10:40,765 Le ho... 217 00:10:40,775 --> 00:10:42,085 Per sbaglio... 218 00:10:42,095 --> 00:10:45,561 Fatto credere... che stesse avendo un esaurimento nervoso. 219 00:10:46,930 --> 00:10:48,622 Non finirà bene. 220 00:10:48,632 --> 00:10:49,632 Lo so. 221 00:10:51,341 --> 00:10:53,481 Dobbiamo tenerlo segreto, Alice. 222 00:10:53,491 --> 00:10:56,441 Soprattutto ora, con la mia campagna elettorale. 223 00:11:00,896 --> 00:11:01,996 Ti richiamo. 224 00:11:03,096 --> 00:11:05,246 I festeggiamenti iniziano domani. 225 00:11:14,333 --> 00:11:16,530 Bel costume, amico, ma... 226 00:11:16,540 --> 00:11:17,606 Non ti avvicinare. 227 00:11:32,718 --> 00:11:35,079 Quando ho detto che volevo uscire... 228 00:11:35,500 --> 00:11:36,864 Non pensavo a questo. 229 00:11:36,874 --> 00:11:38,705 Chi l'ha trovato? 230 00:11:39,312 --> 00:11:41,047 O quello che ne rimane? 231 00:11:41,057 --> 00:11:43,222 Alyssa Chang durante la sua corsa mattutina. 232 00:11:43,643 --> 00:11:46,940 Meglio. Altrimenti questo posto ora sarebbe pieno di poliziotti. 233 00:11:46,950 --> 00:11:49,612 Con quale tipo di mostro credi abbiamo a che fare? 234 00:11:49,942 --> 00:11:51,085 Un Croatoan. 235 00:11:51,431 --> 00:11:53,069 Come fai a saperlo? 236 00:11:53,079 --> 00:11:54,708 Un'intuizione, diciamo. 237 00:12:00,383 --> 00:12:01,488 Ok, squadra. 238 00:12:02,053 --> 00:12:03,302 Abbiamo un problema. 239 00:12:03,312 --> 00:12:05,475 E manca una strega, perché Josie è a Richmond 240 00:12:05,485 --> 00:12:08,121 per la Giornata del Commonwealth. Ed è un male per noi, perché... 241 00:12:08,131 --> 00:12:10,427 Un Croatoan è uscito dal portale. 242 00:12:11,179 --> 00:12:12,532 E ha ucciso un Consigliere. 243 00:12:12,542 --> 00:12:13,927 Che cavolo è un Croatoan? 244 00:12:14,574 --> 00:12:17,160 Aspetta. La colonia perduta di Roanoke. 245 00:12:19,972 --> 00:12:21,798 Davvero? Nessuno lo sa? 246 00:12:21,808 --> 00:12:23,648 Spiego io. Roanoke. 247 00:12:23,658 --> 00:12:26,761 Una colonia inglese in nord America, scomparsa senza lasciar traccia. 248 00:12:26,771 --> 00:12:29,991 E l'unica cosa che è rimasta era una parola incisa in un albero: 249 00:12:30,001 --> 00:12:31,051 "Croatoan". 250 00:12:32,448 --> 00:12:33,456 Cosa? 251 00:12:33,787 --> 00:12:35,095 Sono appassionata di storia. 252 00:12:35,531 --> 00:12:37,897 Perché sarei qui per la Giornata del Commonwealth? 253 00:12:37,907 --> 00:12:40,734 Ignoratela. Il suo diritto a essere qui sta per essere revocato. 254 00:12:40,744 --> 00:12:42,742 Il mostro è qui e sta cercando Landon, 255 00:12:42,752 --> 00:12:44,569 quindi dobbiamo portarlo in un luogo sicuro. 256 00:12:44,579 --> 00:12:46,425 Ok... senza offesa, ma... 257 00:12:46,435 --> 00:12:48,703 Perché una ragazza da Mystic Falls ci sta dando ordini? 258 00:12:48,713 --> 00:12:51,008 - Perché lei è un lupo. - Perché lei è una strega. 259 00:12:51,018 --> 00:12:53,113 Soprattutto, sa come uccidere un mostro. 260 00:12:53,123 --> 00:12:55,313 - Figo! - Ragazzi, e lo zombie? 261 00:12:55,323 --> 00:12:57,560 Pensavo che Malivore potesse mandare un mostro alla volta. 262 00:12:57,570 --> 00:12:58,988 Sì. È... 263 00:12:58,998 --> 00:13:00,673 Quello che credevamo tutti. 264 00:13:01,097 --> 00:13:03,232 Come cavolo fai a conoscere Malivore? 265 00:13:04,672 --> 00:13:06,041 Io... l'ho informata. 266 00:13:06,051 --> 00:13:08,256 Sì. Lei... ha sconfitto l'Oni. 267 00:13:08,266 --> 00:13:10,441 E ha ucciso il Minotauro. 268 00:13:10,451 --> 00:13:11,794 Anche se in realtà... 269 00:13:11,804 --> 00:13:13,785 - Sono stata più io. - Un attimo. Un Minotauro? 270 00:13:13,795 --> 00:13:16,045 Sì. Non gira tutto intorno a te. 271 00:13:16,055 --> 00:13:17,710 Va bene. Quindi... 272 00:13:17,720 --> 00:13:19,688 Qual è il piano, signorina lupo-strega? 273 00:13:19,698 --> 00:13:21,784 Il piano è che io prenderò Landon, 274 00:13:21,794 --> 00:13:24,096 lancerò un incantesimo segregante attorno a lui così... 275 00:13:24,106 --> 00:13:25,998 Quello che vuole dire è che... 276 00:13:26,008 --> 00:13:27,331 Io baderò a Landon 277 00:13:27,341 --> 00:13:29,391 mentre tutti sono alla Giornata del Commonwealth, 278 00:13:29,401 --> 00:13:33,680 mentre Hope si occupa della sua caccia ai mostri. 279 00:13:34,377 --> 00:13:37,541 È un'ottima idea. E sai chi dovrebbe andare con lei? Rafael. 280 00:13:40,190 --> 00:13:42,740 - Posso aiutare facendo ricerche. - Sì, al sicuro nella stanza d'hotel. 281 00:13:42,750 --> 00:13:45,350 Ok. Super Squadra, disperdetevi o come si dice... 282 00:13:45,360 --> 00:13:46,472 Super Squadra. 283 00:13:47,721 --> 00:13:48,868 Figo. 284 00:13:48,878 --> 00:13:51,015 - Ok, bene. - No? Non lo facciamo? 285 00:13:52,297 --> 00:13:55,415 È un buon piano. Ti terrà il più lontano possibile da Landon. 286 00:13:55,425 --> 00:13:57,777 Quello che mi preoccupa non è stare con Landon, 287 00:13:57,787 --> 00:14:00,128 ma il fatto che tu possa dirgli il mio segreto. 288 00:14:00,138 --> 00:14:01,363 Calmati. 289 00:14:01,373 --> 00:14:02,831 Gli chiederò solo... 290 00:14:02,841 --> 00:14:05,596 Star Wars o qualcos'altro e poi parlerà lui per tutto il tempo. 291 00:14:06,544 --> 00:14:08,438 Non ti devi preoccupare di nulla. 292 00:14:09,160 --> 00:14:10,168 Ok. 293 00:14:14,938 --> 00:14:15,945 Mamma. 294 00:14:17,494 --> 00:14:19,179 Mi dispiace disturbarti... 295 00:14:19,750 --> 00:14:20,769 Così... 296 00:14:21,542 --> 00:14:22,829 Tardi... 297 00:14:22,839 --> 00:14:23,917 O... 298 00:14:23,927 --> 00:14:25,291 Presto. 299 00:14:25,301 --> 00:14:26,900 Qualsiasi cosa sia. 300 00:14:29,954 --> 00:14:31,488 Ho un problema. 301 00:14:34,348 --> 00:14:37,055 Ho trovato un modo per ridare a tutti i ricordi di Malivore. 302 00:14:38,288 --> 00:14:40,032 Penso solo che potrebbe davvero... 303 00:14:40,042 --> 00:14:41,188 Fare del male... 304 00:14:44,067 --> 00:14:45,496 A delle persone. 305 00:14:47,161 --> 00:14:48,785 Non so cosa fare. 306 00:14:53,890 --> 00:14:55,234 Devo ammetterlo, è... 307 00:14:56,236 --> 00:14:58,070 È bello prendersi una pausa dalla città. 308 00:14:59,243 --> 00:15:01,490 Sai, le folle mi fanno ancora andare il cuore a mille. 309 00:15:03,529 --> 00:15:06,148 Non deve essere facile abituarsi a stare tra la gente. 310 00:15:08,975 --> 00:15:10,625 Parlare con te aiuta. 311 00:15:11,662 --> 00:15:13,286 Io? Non mi conosci nemmeno. 312 00:15:14,232 --> 00:15:15,751 Ma mi sembra di sì. 313 00:15:15,761 --> 00:15:18,006 È come se so di conoscerti o qualcosa del genere. 314 00:15:18,843 --> 00:15:20,137 Senti, senti... 315 00:15:20,147 --> 00:15:22,448 So che tu devi già avere un paio... 316 00:15:22,994 --> 00:15:25,960 Di dozzine di ragazzi o ragazze che sono interessati a te. 317 00:15:25,970 --> 00:15:27,083 Io... 318 00:15:27,093 --> 00:15:28,398 Tecnicamente... 319 00:15:29,136 --> 00:15:30,672 Non sto frequentando nessuno. 320 00:15:31,255 --> 00:15:32,713 Allora dovresti sapere che... 321 00:15:33,691 --> 00:15:35,794 Non ho paura dei dettagli tecnici. 322 00:15:44,383 --> 00:15:45,425 Cos'è quello? 323 00:15:45,435 --> 00:15:48,271 Un artefatto oscuro dagli archivi della scuola. 324 00:15:48,872 --> 00:15:50,135 Dopo averla accesa, 325 00:15:50,145 --> 00:15:52,240 niente di soprannaturale può entrare. 326 00:15:52,250 --> 00:15:55,306 Dovrebbe impedirti di diventare un Croa-toast. 327 00:15:58,337 --> 00:15:59,998 Ho visto te e Hope in giro insieme. 328 00:16:00,008 --> 00:16:02,186 Sai... se si sta vedendo con qualcuno? 329 00:16:02,827 --> 00:16:05,023 Non dovresti concentrarti su Josie? 330 00:16:05,033 --> 00:16:07,156 Sì, chiedevo per Rafael. 331 00:16:07,166 --> 00:16:09,513 Bene. Perché ora che hai annaffiato 332 00:16:09,523 --> 00:16:11,476 il giardino del fiore eterno di Josie, 333 00:16:11,486 --> 00:16:13,676 ritengo tu debba trattarlo come se fosse sacro. 334 00:16:13,686 --> 00:16:15,345 Per favore, dimmi che è una metafora. 335 00:16:15,784 --> 00:16:18,308 Intendo dire che una volta avuto il rapporto, non si torna indietro. 336 00:16:18,318 --> 00:16:20,816 - Non è una metafora. - Sarebbe una mossa da ragazzo stronzo, 337 00:16:20,826 --> 00:16:22,594 se ti interessassi ad altre. 338 00:16:22,604 --> 00:16:24,676 Per la cronaca, non lo farei mai. 339 00:16:26,828 --> 00:16:27,871 E poi... 340 00:16:28,578 --> 00:16:29,859 Non l'abbiamo fatto. 341 00:16:33,078 --> 00:16:34,379 Scusa, cosa? 342 00:16:35,001 --> 00:16:37,682 Non che sia affar tuo, ma non c'è stato nessun... 343 00:16:39,275 --> 00:16:40,491 Annaffiamento? 344 00:16:41,025 --> 00:16:42,862 Rapporto? Comunque tu lo voglia chiamare. 345 00:16:43,505 --> 00:16:44,646 Oh, mio Dio. 346 00:16:46,305 --> 00:16:47,968 Questo cambia tutto. 347 00:16:48,738 --> 00:16:49,743 Come? 348 00:16:53,356 --> 00:16:54,646 Lascia stare. 349 00:16:56,496 --> 00:16:59,229 Dimmi, cosa ne pensi... 350 00:16:59,809 --> 00:17:01,263 Degli Ewok? 351 00:17:01,273 --> 00:17:02,896 Cioè, sono come degli orsacchiotti. 352 00:17:02,906 --> 00:17:06,402 Chi odia gli orsacchiotti? Se li odi è colpa tua. Dico solo questo. 353 00:17:06,412 --> 00:17:09,393 Soprattutto gli orsacchiotti che hanno sconfitto l'Impero. 354 00:17:10,803 --> 00:17:12,410 Questo è quello che penso degli Ewok. 355 00:17:13,567 --> 00:17:14,817 È affascinante. 356 00:17:15,626 --> 00:17:16,991 Vado a fare un pisolino. 357 00:17:37,004 --> 00:17:38,998 Credevo che la candela dovesse tenere i mostri lontani. 358 00:17:39,008 --> 00:17:41,223 Anch'io. Doveva impedire che arrivassero a te. 359 00:17:41,233 --> 00:17:42,762 Lizzie, non stava cercando me. 360 00:17:43,705 --> 00:17:44,985 Sta cercando te. 361 00:17:51,206 --> 00:17:53,229 Quindi hai la super velocità e l'immortalità? 362 00:17:53,239 --> 00:17:55,268 Essere un vampiro è piuttosto figo. 363 00:17:56,716 --> 00:17:58,877 Essere vampiri ha anche dei lati negativi. 364 00:17:58,887 --> 00:17:59,887 Puoi... 365 00:18:00,340 --> 00:18:01,533 Far del male alla gente. 366 00:18:01,543 --> 00:18:03,036 Beh, non credo che tu lo faresti. 367 00:18:05,188 --> 00:18:07,215 Beh, super velocità o no, 368 00:18:07,225 --> 00:18:10,240 non ho trovato niente nei libri del dottor Saltzman. 369 00:18:10,975 --> 00:18:12,497 Perché hai il libro sbagliato. 370 00:18:12,507 --> 00:18:14,804 Te l'ho detto, la storia è il mio forte. 371 00:18:14,814 --> 00:18:16,852 E secondo i racconti delle vecchie leggende... 372 00:18:16,862 --> 00:18:19,172 Questo mostro è tipo una pianta carnivora 373 00:18:19,182 --> 00:18:20,778 unita a una piovra. 374 00:18:20,788 --> 00:18:23,833 Infilzano il loro cibo nella gola così le loro vittime non possono urlare 375 00:18:23,843 --> 00:18:27,346 e poi li sciolgono con un acido tipo saliva, finché non rimane niente. 376 00:18:27,356 --> 00:18:30,040 E... con cibo intendi dire persone. 377 00:18:30,050 --> 00:18:31,301 In realtà, i bugiardi. 378 00:18:31,922 --> 00:18:33,323 Secondo la leggenda, 379 00:18:33,333 --> 00:18:35,231 cacciano gli stolti che hanno segreti. 380 00:18:35,241 --> 00:18:36,476 Quindi... 381 00:18:36,486 --> 00:18:39,066 Siamo... completamente onesti tra noi. 382 00:18:42,904 --> 00:18:45,786 Quindi... cos'altro dice il libro? 383 00:18:46,360 --> 00:18:49,009 I Croatoan possono essere evocati da streghe potenti. 384 00:18:49,903 --> 00:18:51,541 Quindi c'era una strega a Roanoke. 385 00:18:53,748 --> 00:18:55,611 Il suo nome era Cassandra. 386 00:18:55,621 --> 00:18:57,595 Potrei dirti di più su di lei, 387 00:18:57,605 --> 00:18:59,385 mia cara testa di rapa, 388 00:18:59,395 --> 00:19:03,237 se rinunci a questo ridicolo tentativo di corteggiamento e... 389 00:19:03,707 --> 00:19:06,093 - Mi lasci andare. - Per l'ultima volta, 390 00:19:06,103 --> 00:19:07,481 non sono un vegetale. 391 00:19:07,491 --> 00:19:08,769 E noi siamo... 392 00:19:09,361 --> 00:19:10,780 Solo amici. 393 00:19:11,477 --> 00:19:14,376 E poi, perché dovremmo credere a qualsiasi cosa tu dica? 394 00:19:16,216 --> 00:19:17,805 Perché ero lì. 395 00:19:21,197 --> 00:19:22,303 Ho bisogno d'aiuto! 396 00:19:22,899 --> 00:19:25,104 Perché tutti credono che abbia la super forza? 397 00:19:25,114 --> 00:19:27,276 Fidati, nessuno lo pensa. 398 00:19:31,987 --> 00:19:33,526 Va bene, rispondo io. 399 00:19:35,657 --> 00:19:37,158 - Pronto? - Sono io, MG. 400 00:19:37,168 --> 00:19:38,881 - Ho delle novità. - Parla veloce. 401 00:19:38,891 --> 00:19:40,102 A quanto pare, ai tempi, 402 00:19:40,112 --> 00:19:41,982 questo sospetto vampiro del Vecchio Mondo 403 00:19:41,992 --> 00:19:44,077 sgranocchiava i coloni di Roanoke. 404 00:19:44,087 --> 00:19:45,688 C'era questa strega a cui lui... 405 00:19:46,469 --> 00:19:48,291 Stava... facendo la corte. 406 00:19:48,301 --> 00:19:51,484 Voleva scoprire chi era il segreto assassino nel villaggio. 407 00:19:51,494 --> 00:19:54,508 Aveva detto che avrebbe evocato questo creatura demoniaca che poteva 408 00:19:54,518 --> 00:19:57,191 smascherare l'assassino in mezzo a loro. 409 00:19:57,201 --> 00:19:59,174 Un mostro che si nutriva di segreti. 410 00:19:59,968 --> 00:20:01,431 Hai detto... 411 00:20:01,441 --> 00:20:02,460 Segreti. 412 00:20:03,146 --> 00:20:05,496 Beh, è fantastico, 413 00:20:05,506 --> 00:20:07,922 perché qua nessuno li ha. 414 00:20:08,829 --> 00:20:11,445 - Come lo uccidiamo? - Ci stiamo lavorando. 415 00:20:14,302 --> 00:20:15,583 Lavorate più veloci. 416 00:20:15,593 --> 00:20:18,146 Questa dannata cosa ha attraversato la mia barriera come se fosse... 417 00:20:18,575 --> 00:20:19,707 Immune. 418 00:20:19,717 --> 00:20:20,972 Perché solo la strega 419 00:20:20,982 --> 00:20:23,104 che l'ha evocato può distruggerlo. 420 00:20:23,114 --> 00:20:26,187 È questo il problema, perché è morta da tipo 500 anni. 421 00:20:29,143 --> 00:20:31,600 Stiamo per morire. Inventatevi qualcosa. 422 00:20:57,387 --> 00:20:58,863 Ho ricevuto la tua chiamata. 423 00:21:00,482 --> 00:21:02,761 Presumo non sia per un appuntamento. 424 00:21:04,531 --> 00:21:07,122 Stiamo ancora cercando di capire cosa sia successo. 425 00:21:07,132 --> 00:21:09,056 Credevo potessi fare un po' di chiarezza. 426 00:21:09,801 --> 00:21:11,504 L'attacco di un animale. 427 00:21:11,514 --> 00:21:12,938 L'attacco di un animale. 428 00:21:13,520 --> 00:21:15,102 Sì, ne abbiamo di continuo, qui. 429 00:21:15,112 --> 00:21:16,873 Puoi controllare i rapporti della polizia. 430 00:21:17,660 --> 00:21:21,792 Beh, conosco qualcuno dell'FBI a cui ho mandato le prove che potrebbe dire... 431 00:21:21,802 --> 00:21:23,198 Il contrario. 432 00:21:23,208 --> 00:21:24,977 Sarebbe meglio... 433 00:21:24,987 --> 00:21:26,899 Se per questa volta ti fidassi di me. 434 00:21:27,680 --> 00:21:29,835 È una richiesta piuttosto singolare. 435 00:21:29,845 --> 00:21:33,439 Soprattutto perché un testimone ti ha visto qui al momento dell'aggressione. 436 00:21:34,542 --> 00:21:36,760 Questo mostro è a caccia di segreti. 437 00:21:37,246 --> 00:21:40,101 Non vuole te. Quindi ha decisamente più... 438 00:21:40,111 --> 00:21:43,301 - Buon gusto di mia sorella. - Qualsiasi cosa Malivore dica ai mostri, 439 00:21:43,311 --> 00:21:45,099 continuano a eseguire gli ordini originali, 440 00:21:45,109 --> 00:21:47,583 quindi dimmi qual è il tuo segreto e forse ci lascerà stare! 441 00:21:49,004 --> 00:21:50,948 Riguarda Hope? Riguarda Hope, è vero? 442 00:21:50,958 --> 00:21:52,853 Non so di che parli! 443 00:21:54,523 --> 00:21:56,220 Tanto era inutile. 444 00:21:59,173 --> 00:22:01,500 Beh, almeno io un'idea l'ho avuta. 445 00:22:03,499 --> 00:22:04,783 Anche io. 446 00:22:04,793 --> 00:22:07,157 Puoi farci diventare invisibili e aprire la sua gabbia? 447 00:22:07,167 --> 00:22:08,769 Credo di sì, perché? 448 00:22:08,779 --> 00:22:11,036 Faremo come nei capolavori della fantascienza. 449 00:22:11,046 --> 00:22:13,448 "Kong contro Godzilla", "Alien contro Predator". 450 00:22:13,458 --> 00:22:14,699 Faremo schifo? 451 00:22:14,709 --> 00:22:17,070 Non essere blasfema. Comunque no, faremo... 452 00:22:17,080 --> 00:22:21,148 - Faremo combattere i mostri tra loro! - Questo è più un orgasmo per nerd... 453 00:22:21,158 --> 00:22:23,715 - Non è un piano. - Va bene, allora dimmi la verità. 454 00:22:54,846 --> 00:22:56,472 Te l'avevo detto, nerd. 455 00:22:57,329 --> 00:22:58,466 Stai zitto tu! 456 00:22:58,476 --> 00:22:59,715 Ho un'idea migliore. 457 00:23:00,164 --> 00:23:01,853 Ehi, sgorbio! 458 00:23:01,863 --> 00:23:03,063 Da questa parte! 459 00:23:10,575 --> 00:23:12,455 Ben fatto, ma non lo fermerà a lungo, quindi... 460 00:23:12,465 --> 00:23:13,785 Dimmi questo segreto. 461 00:23:13,795 --> 00:23:15,268 - Non posso. - Perché? 462 00:23:15,278 --> 00:23:17,920 - Spezzerei il cuore a Josie. - Quindi riguarda Josie? 463 00:23:17,930 --> 00:23:19,974 - No, riguarda tutti noi. - Lizzie! 464 00:23:19,984 --> 00:23:23,323 Non sei mai stata una che tiene la bocca chiusa, dimmelo e basta! 465 00:23:24,124 --> 00:23:25,124 Va bene! È... 466 00:23:31,344 --> 00:23:33,237 Quindi riguarda te. 467 00:23:36,850 --> 00:23:38,228 Dobbiamo uscire di qui. 468 00:23:38,238 --> 00:23:40,351 - Cosa stai nascondendo? - Non c'è tempo. 469 00:23:40,361 --> 00:23:43,054 Queste sbarre non reggeranno. Dobbiamo trovare il modo di fermarlo! 470 00:23:46,353 --> 00:23:48,085 MG ci sta lavorando. 471 00:23:48,095 --> 00:23:50,344 E inoltre, grazie al nostro Landon, 472 00:23:50,354 --> 00:23:52,053 abbiamo uno zombie a piede libero. 473 00:23:52,063 --> 00:23:53,724 - L'idea era buona. - Ok! 474 00:23:53,734 --> 00:23:56,437 Un mostro alla volta. Raf, porta Landon dal dottor Saltzman, 475 00:23:56,447 --> 00:23:58,950 io Lizzie cercheremo di tenere occupato il Croatoan. 476 00:23:59,565 --> 00:24:00,665 Andiamo. 477 00:24:02,717 --> 00:24:04,278 Avanti, amico, l'hai sentita! 478 00:24:06,381 --> 00:24:09,083 Non capisco perché non riesco a ricordare altro. 479 00:24:09,093 --> 00:24:11,353 Cassandra, era... 480 00:24:11,363 --> 00:24:14,438 - Il mio grande amore. - Ha evocato un demone per farti fuori. 481 00:24:14,448 --> 00:24:16,151 Se avesse saputo che ero io... 482 00:24:16,161 --> 00:24:18,393 Credo che avrebbe agito in maniera diversa. 483 00:24:18,403 --> 00:24:20,642 Forse avresti dovuto essere onesto con lei, 484 00:24:20,652 --> 00:24:23,482 invece di spiarla nell'ombra come se fossi Dracula. 485 00:24:23,492 --> 00:24:27,012 Trovo davvero ironico che una persona come te si permetta... 486 00:24:27,022 --> 00:24:30,121 Di impartirmi lezioni di onestà verso la donna amata, 487 00:24:30,131 --> 00:24:31,131 Milton. 488 00:24:33,353 --> 00:24:35,262 Quindi stavi solo bevendo una cosa, 489 00:24:35,272 --> 00:24:38,711 insieme al professor Vardemus, il tizio a cui hai tirato un pugno in faccia? 490 00:24:38,721 --> 00:24:41,851 Credevo che sarebbe stato meglio per tutti se avessimo fatto pace. 491 00:24:41,861 --> 00:24:43,584 Poi sono andato a casa e... 492 00:24:43,594 --> 00:24:44,905 Non so altro. 493 00:24:44,915 --> 00:24:46,412 Sembri una brava persona. 494 00:24:46,422 --> 00:24:48,084 Vorrei crederti, 495 00:24:48,094 --> 00:24:50,798 ma il tuo nome è saltato fuori in diversi rapporti della polizia, 496 00:24:50,808 --> 00:24:54,697 - riguardanti i cadaveri ritrovati in città. - Ascolta, capisco perché non ti fidi, 497 00:24:54,707 --> 00:24:56,472 ma ti garantisco... 498 00:24:56,482 --> 00:24:58,629 Che non ho nulla a che fare con quelle persone nel bar. 499 00:24:58,639 --> 00:25:00,304 E le tue relazioni? 500 00:25:00,660 --> 00:25:02,990 A quanto pare ogni donna con cui hai una relazione 501 00:25:03,000 --> 00:25:04,874 fa una brutta fine. 502 00:25:06,811 --> 00:25:08,580 Ecco perché non mi apro facilmente. 503 00:25:08,590 --> 00:25:10,809 Ma non è forse andata così anche per tuo marito? 504 00:25:10,819 --> 00:25:12,791 So che è venuto a mancare in... 505 00:25:13,206 --> 00:25:16,349 - Circostanze sospette. - Hai cercato anche tu informazioni su di me. 506 00:25:16,359 --> 00:25:18,960 - Mi sento quasi lusingata. - Mi sembrava giusto. 507 00:25:20,648 --> 00:25:21,648 Ascolta... 508 00:25:22,351 --> 00:25:23,689 Devi darmi qualcosa. 509 00:25:24,152 --> 00:25:25,913 Preferibilmente un alibi, altrimenti... 510 00:25:25,923 --> 00:25:28,133 Non dovremmo parlare finché non ti procuri un avvocato. 511 00:25:28,143 --> 00:25:30,217 Mi dispiace che la pensi così. 512 00:25:30,954 --> 00:25:32,476 Ma io ho un alibi. 513 00:25:32,486 --> 00:25:35,041 - Ed è inoppugnabile. - E perché me lo dici solo ora? 514 00:25:35,051 --> 00:25:37,086 Perché speravo ti fidassi di me. 515 00:25:43,449 --> 00:25:44,630 {\an8}MATTHEW DONOVAN SINDACO 516 00:25:43,602 --> 00:25:44,635 Prego. 517 00:25:45,702 --> 00:25:46,802 Chiamalo. 518 00:25:52,308 --> 00:25:53,854 Stavi per dire tutto a Landon! 519 00:25:53,864 --> 00:25:55,855 - Avevamo un patto! - Le cose sono cambiate. 520 00:25:55,865 --> 00:25:57,652 Josie e Landon non hanno fatto sesso, 521 00:25:57,662 --> 00:26:00,985 quindi sei ancora in tempo per recuperare il vostro rapporto. 522 00:26:00,995 --> 00:26:02,350 Aspetta, cosa? 523 00:26:02,833 --> 00:26:06,131 Sorprenditi in silenzio, c'è un mostro che ci sta dando la caccia, ricordi? 524 00:26:07,683 --> 00:26:09,550 No, fai pure tutto il casino che vuoi. 525 00:26:09,560 --> 00:26:11,752 Tanto siamo decisamente fottute! 526 00:26:12,582 --> 00:26:13,982 Si nutre di segreti, no? 527 00:26:13,992 --> 00:26:16,065 Allora raccontameli. Tutti. 528 00:26:16,620 --> 00:26:19,559 - Preferirei morire mantenendo la dignità. - Ok, allora inizio io. 529 00:26:19,569 --> 00:26:22,082 Alle elementari ho rubato il tuo fermaglio a forma di farfalla. 530 00:26:22,092 --> 00:26:24,343 Adoravo quel fermaglio! 531 00:26:24,851 --> 00:26:27,795 Quando avevamo 14 anni ho avuto una cotta per Josie per una settimana. 532 00:26:27,805 --> 00:26:29,782 Leggi le mie labbra... 533 00:26:29,792 --> 00:26:33,292 Tra voi due non ci sarà mai qualcosa. 534 00:26:34,044 --> 00:26:35,666 - Lizzie? Concentrati. - Ok... 535 00:26:35,992 --> 00:26:37,792 Ho accidentalmente ucciso il tuo criceto. 536 00:26:37,802 --> 00:26:39,548 Ti ho sifonato per copiare agli esami. 537 00:26:39,558 --> 00:26:40,571 Cosa? 538 00:26:41,195 --> 00:26:43,827 E a dir la verità penso che sei piuttosto forte. 539 00:26:47,149 --> 00:26:48,546 Ok, non sta funzionando. 540 00:26:48,556 --> 00:26:51,547 Non si fermerà finché tutti non sapranno il segreto che gli stiamo nascondendo... 541 00:26:51,557 --> 00:26:52,711 Che sono tornata. 542 00:26:52,721 --> 00:26:54,082 Sono tornata anch'io. 543 00:26:56,446 --> 00:26:59,660 Harae-tamai Kioku Yomigaerashi-tamae! 544 00:27:12,353 --> 00:27:14,091 Alaric? Ric! 545 00:27:31,361 --> 00:27:32,370 Jo! 546 00:27:53,632 --> 00:27:54,827 Ecco la verità. 547 00:27:55,378 --> 00:27:56,744 Landon, ti amo. 548 00:27:59,934 --> 00:28:00,959 Oh, mio Dio. 549 00:28:02,605 --> 00:28:03,691 Oh, mio Dio. 550 00:28:10,277 --> 00:28:11,519 Oh, mio Dio! 551 00:28:12,326 --> 00:28:13,459 Stai bene? 552 00:28:14,375 --> 00:28:16,910 Il tuo culo secco è caduto come un sacco di patate. 553 00:28:19,190 --> 00:28:20,827 È stato come essere... 554 00:28:20,837 --> 00:28:22,355 Colpiti da un incantesimo. 555 00:28:22,365 --> 00:28:25,131 Tipo, la madre di tutti gli incantesimi... 556 00:28:25,505 --> 00:28:26,700 E poi c'è stato... 557 00:28:30,042 --> 00:28:31,051 Hope. 558 00:28:31,641 --> 00:28:33,323 Adesso mi ricordo anch'io. 559 00:28:33,333 --> 00:28:36,924 Dove prima non c'erano che frammenti, adesso vedo tutta la storia. 560 00:28:37,902 --> 00:28:39,243 Su Cassandra... 561 00:28:39,615 --> 00:28:40,795 Il mostro... 562 00:28:41,922 --> 00:28:43,043 Come ucciderlo. 563 00:28:43,462 --> 00:28:45,666 Mi ha dato questo... questo amuleto. 564 00:28:47,599 --> 00:28:49,514 Ha detto che mi avrebbe protetto. 565 00:28:49,524 --> 00:28:51,297 Dal... mostro? 566 00:28:51,307 --> 00:28:53,326 No, dai capi della colonia. 567 00:28:53,336 --> 00:28:57,860 Hanno chiesto a Cassandra di trovare il mostro che li stava terrorizzando. 568 00:28:59,291 --> 00:29:00,782 Ma lei mi amava. 569 00:29:02,405 --> 00:29:05,611 Quindi ha evocato qualcosa di ancora più terribile... 570 00:29:06,823 --> 00:29:08,763 Qualcosa che avrebbe scovato... 571 00:29:09,136 --> 00:29:13,585 Le bugie che quegli ipocriti puritani nascondevano al resto del villaggio. 572 00:29:13,595 --> 00:29:14,909 Per impedirgli di... 573 00:29:15,251 --> 00:29:16,519 Trovarmi. 574 00:29:16,529 --> 00:29:18,267 Poi il Croatoan ha perso il controllo. 575 00:29:18,277 --> 00:29:19,999 - Li ha uccisi tutti. - Sì. 576 00:29:20,009 --> 00:29:23,240 Come sai bene, Milton, tutti mentono. 577 00:29:23,814 --> 00:29:26,228 Quando ho scoperto quello che Cassandra stava complottando, 578 00:29:26,238 --> 00:29:27,887 ho provato a fermarla. 579 00:29:27,897 --> 00:29:30,352 Stava mantenendo il mio segreto. 580 00:29:31,142 --> 00:29:32,180 Temevo che... 581 00:29:32,537 --> 00:29:34,700 Sarebbe diventata un bersaglio. 582 00:29:34,710 --> 00:29:36,471 Quindi mi ha essiccato... 583 00:29:38,256 --> 00:29:39,814 Per tenermi al sicuro. 584 00:29:39,824 --> 00:29:42,373 In quello stato, ho visto il Croatoan... 585 00:29:42,383 --> 00:29:45,783 Farla a pezzi prima che potesse sciogliere l'incantesimo. 586 00:29:48,498 --> 00:29:51,005 Incapace di aiutarla mentre moriva. 587 00:29:53,942 --> 00:29:54,951 Accidenti. 588 00:29:57,023 --> 00:29:58,222 Questo era suo. 589 00:29:58,677 --> 00:30:01,400 Ed è per questo che dovete usarlo per uccidere la bestia 590 00:30:01,410 --> 00:30:04,516 in modo che lo stesso destino non colpisca anche Elizabeth. 591 00:30:28,425 --> 00:30:29,651 Puoi parlare? 592 00:30:30,024 --> 00:30:32,963 Sai che Malivore mi vuole intero? Magari possiamo trovare un modo più comodo 593 00:30:32,973 --> 00:30:34,895 per portarmi al portale. 594 00:30:41,706 --> 00:30:42,710 Hope! 595 00:30:43,672 --> 00:30:44,906 Hope Mikaelson. 596 00:30:45,415 --> 00:30:47,094 - Mettiti dietro di me. - Dietro... 597 00:30:47,104 --> 00:30:49,285 - È l'unica cosa che hai da dire? - Possiamo rimandare? 598 00:30:49,295 --> 00:30:52,424 Non staremmo neanche facendo questa conversazione se fosse per te. 599 00:30:59,776 --> 00:31:01,791 Non te l'ho detto perché pensavo fossi felice. 600 00:31:01,801 --> 00:31:03,147 - Più felice. - Senza di te? 601 00:31:03,157 --> 00:31:06,191 Abbastanza felice da fare sesso. Quello sarebbe decisamente stato senza di me. 602 00:31:06,201 --> 00:31:08,360 - Chi te l'ha detto? - È importante? 603 00:31:09,322 --> 00:31:12,071 Meno male che litigavate. Vi potevo sentire dall'altra parte della città. 604 00:31:12,081 --> 00:31:14,730 Questo appartiene alla strega che ha creato quella cosa, quindi magari... 605 00:31:23,231 --> 00:31:24,947 Ecco, qualcosa del genere. 606 00:31:30,136 --> 00:31:31,145 Ok. 607 00:31:33,691 --> 00:31:35,121 Adesso possiamo parlare. 608 00:31:49,760 --> 00:31:51,240 Sicuro di stare bene? 609 00:31:51,250 --> 00:31:53,167 Sì, sto bene. Solo... 610 00:31:54,375 --> 00:31:57,184 Mi gira ancora un po' la testa. 611 00:31:57,194 --> 00:32:00,270 Beh, come stavo dicendo prima che mi spaventassi a morte... 612 00:32:00,280 --> 00:32:02,864 Il sindaco Donovan ha garantito per te, quindi sei libero di andare. 613 00:32:03,796 --> 00:32:06,005 Segui il mio consiglio, vai in ospedale. 614 00:32:11,030 --> 00:32:12,086 Mi dispiace. 615 00:32:15,378 --> 00:32:17,218 Probabilmente ho insistito troppo. 616 00:32:18,246 --> 00:32:20,913 Ma è come se sentissi che c'è qualcosa che non va in questa città. 617 00:32:20,923 --> 00:32:24,740 E forse una parte di me voleva pensare che fossi te, perché... 618 00:32:25,843 --> 00:32:27,838 Così non dovrei affrontare il fatto che sono... 619 00:32:28,537 --> 00:32:30,353 Estremamente attratta da te. 620 00:32:32,496 --> 00:32:33,921 Se devo essere sincero... 621 00:32:35,003 --> 00:32:36,415 Provo la stessa cosa. 622 00:32:38,575 --> 00:32:40,757 Ed è per questo che ti sto nascondendo delle cose. 623 00:32:40,767 --> 00:32:41,978 Quali cose? 624 00:32:44,411 --> 00:32:46,017 Quello che è successo al bar... 625 00:32:47,245 --> 00:32:49,452 Non è stato causato da un attacco di un animale. 626 00:32:49,462 --> 00:32:50,674 E allora cos'è stato? 627 00:32:52,715 --> 00:32:54,024 Molto probabilmente... 628 00:32:57,410 --> 00:32:58,937 È stato uno zombie. 629 00:32:59,336 --> 00:33:01,251 O un vampiro, ce... 630 00:33:01,261 --> 00:33:03,176 Ce ne sono un bel po' da queste parti. 631 00:33:03,186 --> 00:33:07,442 Perché a Mystic Falls gli esseri soprannaturali esistono da secoli. 632 00:33:07,452 --> 00:33:09,191 E secondo te, dovrei crederci? 633 00:33:09,201 --> 00:33:10,386 No, anzi. 634 00:33:12,129 --> 00:33:14,894 Se permettessi a me stesso di affezionarmi a te come vorrei, 635 00:33:14,904 --> 00:33:17,319 ti direi di scappare il più lontano possibile. 636 00:33:18,149 --> 00:33:19,842 Ma la verità è che mi serve un complice. 637 00:33:19,852 --> 00:33:22,817 Uno sceriffo che si giri dall'altra parte, quando ce n'è bisogno. 638 00:33:23,281 --> 00:33:25,230 Che creda... 639 00:33:25,240 --> 00:33:26,684 A tutto quello che le dico. 640 00:33:30,103 --> 00:33:31,684 Non sarò mai così, Ric. 641 00:33:33,799 --> 00:33:34,944 Lo so. 642 00:33:39,442 --> 00:33:40,676 Lui è Kaleb. 643 00:33:41,638 --> 00:33:42,949 È un vampiro. 644 00:33:43,879 --> 00:33:45,250 È un adolescente. 645 00:33:46,163 --> 00:33:47,225 Hai ragione. 646 00:33:48,338 --> 00:33:51,288 Mi spiace aver complicato ancora di più le cose. 647 00:33:51,757 --> 00:33:53,204 Non succederà più. 648 00:33:57,761 --> 00:34:00,385 Il dottor S. vuole che dimentichi tutto ciò che sa... 649 00:34:00,395 --> 00:34:03,146 Sui vampiri, streghe, lupi mannari... 650 00:34:03,156 --> 00:34:05,114 Tutto ciò che riguardi il soprannaturale. 651 00:34:05,776 --> 00:34:07,395 Quindi, ora ricordi tutto? 652 00:34:07,901 --> 00:34:09,328 Non grazie a te. 653 00:34:10,059 --> 00:34:12,183 Ho dovuto capire tutto da sola. 654 00:34:12,193 --> 00:34:14,513 Anche tu non mi hai detto di Hope. 655 00:34:14,523 --> 00:34:15,752 Quindi, siamo pari. 656 00:34:17,983 --> 00:34:19,360 Come lo hai scoperto? 657 00:34:20,058 --> 00:34:21,568 Ho trovato il diario di Penelope. 658 00:34:23,322 --> 00:34:24,977 Non avevamo chiuso con quella strega? 659 00:34:24,987 --> 00:34:28,119 Allora, forse, dovresti smettere di usare la penna che ti ha regalato. 660 00:34:28,129 --> 00:34:30,536 Registra tutto quello che scrivi nel tuo diario. 661 00:34:30,546 --> 00:34:32,912 Incluso il fatto che quando ho bandito l'Oni dalla tua mente, 662 00:34:32,922 --> 00:34:35,184 ti siano tornati tutti i ricordi su Hope. 663 00:34:37,808 --> 00:34:39,269 Avresti dovuto dirmelo. 664 00:34:40,032 --> 00:34:41,095 Lo so. 665 00:34:41,875 --> 00:34:43,376 Volevo proteggerti. 666 00:34:43,386 --> 00:34:44,464 Lo so. 667 00:34:44,946 --> 00:34:47,556 E una parte di me non voleva far tornare la memoria a tutti. 668 00:34:49,365 --> 00:34:50,720 Ma ho parlato con mamma. 669 00:34:52,230 --> 00:34:55,214 E lei ha detto che la gente merita di conoscere la verità. 670 00:34:57,890 --> 00:34:59,785 Per prendere le proprie decisioni. 671 00:35:00,585 --> 00:35:02,007 Anche se dovessero far male. 672 00:35:05,793 --> 00:35:08,102 Che decisione pensi che possa prendere Landon? 673 00:35:10,440 --> 00:35:11,569 Non lo so. 674 00:35:12,616 --> 00:35:14,490 Ma io sarò qui per te. 675 00:35:14,500 --> 00:35:15,669 Comunque vada. 676 00:35:21,020 --> 00:35:22,298 A una condizione. 677 00:35:23,245 --> 00:35:24,868 Niente più segreti. 678 00:35:27,746 --> 00:35:29,240 Mi sembra ragionevole. 679 00:35:30,186 --> 00:35:31,537 Oh, mio Dio. 680 00:35:31,547 --> 00:35:32,974 Sto avendo una delle mie crisi. 681 00:35:32,984 --> 00:35:35,571 Almeno questa ha un protagonista gnocco. 682 00:35:35,968 --> 00:35:38,248 Aspetta, riesci a vederlo anche tu? 683 00:35:41,252 --> 00:35:42,550 Possono vederlo tutti. 684 00:35:45,733 --> 00:35:47,592 Devo dirti una cosa. 685 00:36:04,520 --> 00:36:07,555 Ti stai immedesimando nella parte del lupo solitario? 686 00:36:09,134 --> 00:36:10,947 Lo capisco, fidati. 687 00:36:11,937 --> 00:36:13,394 Allora, siediti con me. 688 00:36:15,240 --> 00:36:16,371 Non posso. 689 00:36:20,354 --> 00:36:21,888 Quando ero... 690 00:36:21,898 --> 00:36:24,013 Intrappolato in forma di lupo... 691 00:36:25,250 --> 00:36:28,265 Landon ha fatto il possibile per riportarmi indietro. 692 00:36:30,655 --> 00:36:32,597 Lui c'è sempre stato per me. 693 00:36:38,218 --> 00:36:39,927 Devo restituirgli il favore. 694 00:36:41,570 --> 00:36:42,757 In che modo? 695 00:36:44,774 --> 00:36:45,869 Accettando... 696 00:36:47,371 --> 00:36:50,571 Il fatto che io abbia sempre provato qualcosa per te. 697 00:36:52,396 --> 00:36:53,851 E ora... 698 00:36:54,819 --> 00:36:55,819 Io... 699 00:36:56,573 --> 00:36:57,981 Li ricordo tutti. 700 00:36:59,786 --> 00:37:00,786 Quindi... 701 00:37:05,046 --> 00:37:07,290 Non possiamo più frequentarci. 702 00:37:15,668 --> 00:37:16,797 Mi dispiace. 703 00:37:35,179 --> 00:37:37,326 Pare tu sia immersa nei tuoi pensieri. 704 00:37:37,336 --> 00:37:40,274 Più che altro mi sto preparando per quello che devo dirti. 705 00:37:48,556 --> 00:37:51,617 Quindi, suppongo tu non abbia passato il fine settimana a Richmond. 706 00:37:54,675 --> 00:37:56,398 Ero a New Orleans. 707 00:37:57,496 --> 00:37:59,153 Dovevo trovare una strega. 708 00:37:59,870 --> 00:38:01,563 Qui ce ne sono un sacco. 709 00:38:03,886 --> 00:38:05,339 Una Mikaelson. 710 00:38:06,903 --> 00:38:08,354 La zia di Hope. 711 00:38:08,364 --> 00:38:10,007 Mi servivano delle risposte. 712 00:38:11,816 --> 00:38:13,250 Mi serviva una spinta... 713 00:38:13,260 --> 00:38:14,754 Per fare la cosa giusta. 714 00:38:15,601 --> 00:38:17,592 Ossia, far tornare la memoria a tutti. 715 00:38:20,303 --> 00:38:24,054 Anche la famiglia di Hope aveva dimenticato un pezzo della propria vita. 716 00:38:26,544 --> 00:38:28,005 Dovevo vederlo con i miei occhi, 717 00:38:28,015 --> 00:38:30,185 in modo da poter smettere di essere così egoista. 718 00:38:32,077 --> 00:38:34,994 Sei la persona meno egoista che abbia mai conosciuto. 719 00:38:38,306 --> 00:38:40,115 E questo non avevo bisogno di ricordarlo. 720 00:38:43,434 --> 00:38:45,546 Perché è una cosa che non dimenticherò mai. 721 00:38:52,498 --> 00:38:54,170 Ma ora ti ricordi di lei. 722 00:38:56,528 --> 00:38:58,299 Questo cambia tutto, no? 723 00:38:59,582 --> 00:39:00,827 Non lo so ancora. 724 00:39:05,942 --> 00:39:07,366 Mi serve del tempo. 725 00:39:11,087 --> 00:39:12,149 Mi... 726 00:39:14,757 --> 00:39:15,985 Serve del tempo. 727 00:39:23,865 --> 00:39:24,927 Sì... 728 00:39:24,937 --> 00:39:25,937 Certo. 729 00:39:42,397 --> 00:39:43,489 Hope? 730 00:39:48,236 --> 00:39:49,431 Zia Freya? 731 00:41:14,796 --> 00:41:18,464 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com