1 00:00:00,202 --> 00:00:01,943 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,953 --> 00:00:04,025 Oggi ho imparato che, nonostante i nostri sforzi, 3 00:00:04,035 --> 00:00:05,938 non possiamo risolvere il problema dei mostri. 4 00:00:05,948 --> 00:00:08,913 Quindi devo lasciare Mystic Falls sapendo che mi seguiranno. 5 00:00:08,923 --> 00:00:11,292 Ogni mostro che esce da quel portale, 6 00:00:11,302 --> 00:00:14,168 - lo vuole per Malivore. - Non sono qui per Landon Kirby. 7 00:00:14,178 --> 00:00:15,842 Servi un nuovo padrone. 8 00:00:23,017 --> 00:00:25,928 - E tu chi cavolo sei? - Portatore di vita e morte. 9 00:00:26,551 --> 00:00:28,210 Il re maledetto del mondo sotterraneo! 10 00:00:28,220 --> 00:00:30,903 Il Negromante! 11 00:00:32,138 --> 00:00:33,478 1 Anno Fa 12 00:00:35,309 --> 00:00:37,671 Il pugnale è stato distrutto. 13 00:00:38,125 --> 00:00:40,300 Un sigillo è stato liberato. 14 00:00:43,539 --> 00:00:44,730 E anch'io... 15 00:00:46,459 --> 00:00:48,013 Con lui. 16 00:01:05,848 --> 00:01:07,532 Ehi, non può dormire qui. 17 00:01:07,542 --> 00:01:11,450 Non stavo dormendo, razza di babbeo! 18 00:01:12,168 --> 00:01:15,269 Sono stato magicamente trasportato in questo... 19 00:01:18,650 --> 00:01:19,930 Che posto è? 20 00:01:19,940 --> 00:01:23,398 È un centro commerciale. E deve magicamente trasportarti altrove... 21 00:01:23,408 --> 00:01:24,976 Perché è anche proprietà privata. 22 00:01:24,986 --> 00:01:26,310 Verme! 23 00:01:26,320 --> 00:01:28,606 Hai la minima idea... 24 00:01:28,616 --> 00:01:30,253 Con chi stai parlando? 25 00:01:30,755 --> 00:01:32,641 Io sono il... 26 00:01:33,483 --> 00:01:34,755 Negro... 27 00:01:41,089 --> 00:01:42,821 Cosa mi ha fatto... 28 00:01:42,831 --> 00:01:44,502 - Malivore? - Non lo so. 29 00:01:44,512 --> 00:01:46,253 Ma se non se ne va, chiamerò la polizia. 30 00:01:46,263 --> 00:01:48,361 Silenzio! 31 00:01:50,845 --> 00:01:51,973 I miei poteri. 32 00:01:52,484 --> 00:01:54,112 Me li ha tolti. 33 00:01:54,745 --> 00:01:57,246 Ma avevamo un accordo, me l'aveva promesso! 34 00:01:57,256 --> 00:01:58,988 Ok, arriva la polizia. 35 00:01:59,598 --> 00:02:00,631 Aspetta. 36 00:02:01,077 --> 00:02:02,117 Dimmi... 37 00:02:04,836 --> 00:02:06,515 Sono in pace? 38 00:02:07,529 --> 00:02:09,128 Amico, sei in Texas. 39 00:02:12,613 --> 00:02:16,017 Legacies - Stagione 2 - Episodio 9 "I Couldn't Have Done This Without You" 40 00:02:16,027 --> 00:02:18,639 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 41 00:02:19,207 --> 00:02:20,696 Ricominciare da capo... 42 00:02:19,314 --> 00:02:22,414 {\an8}Oggi 43 00:02:20,706 --> 00:02:21,798 In teoria... 44 00:02:22,211 --> 00:02:23,389 È facile. 45 00:02:25,755 --> 00:02:27,674 Ti butti il passato alle spalle, 46 00:02:27,684 --> 00:02:30,166 prendi quello che hai imparato e ricominci. 47 00:02:35,654 --> 00:02:37,999 Ma non è facile come sembra. 48 00:02:38,939 --> 00:02:41,137 Andare avanti significa lasciare andare delle cose. 49 00:02:41,893 --> 00:02:43,460 Le cose che ti sono familiari, 50 00:02:43,470 --> 00:02:44,709 che sono semplici, 51 00:02:44,719 --> 00:02:46,030 sicure. 52 00:02:46,040 --> 00:02:47,438 Cose importanti. 53 00:02:48,491 --> 00:02:51,536 Una volta, qualcuno ha detto: "Non puoi tornare a casa". 54 00:02:51,546 --> 00:02:53,547 Spero tanto che si sbagliasse. 55 00:03:01,638 --> 00:03:03,101 Sei solo tu. 56 00:03:03,111 --> 00:03:04,998 Alyssa, cos'è... 57 00:03:05,008 --> 00:03:07,611 - Tutta questa roba? - Mi sono trasferita qui quando tu... 58 00:03:07,621 --> 00:03:09,484 Sei stata dimenticata o quello che era. 59 00:03:09,494 --> 00:03:10,905 Quello è il tuo lato. 60 00:03:11,928 --> 00:03:13,456 Di solito ho una camera singola. 61 00:03:13,466 --> 00:03:16,179 Quella che avevo io, fino a questo preciso momento. 62 00:03:16,189 --> 00:03:18,505 Vado a letto alle dieci, quindi niente visitatori notturni. 63 00:03:18,515 --> 00:03:21,250 E non voglio le formiche, perciò non si mangia in camera. 64 00:03:23,569 --> 00:03:25,046 A dopo, compagna di stanza. 65 00:03:36,575 --> 00:03:38,907 Sei in ritardo per la lezione o ti sei persa? 66 00:03:38,917 --> 00:03:42,034 Tutte e due. A quanto pare, è cambiato tutto mentre ero via. 67 00:03:42,044 --> 00:03:44,362 - Dov'è il laboratorio di incantesimi? - Non ne ho idea. 68 00:03:44,372 --> 00:03:46,381 Anch'io sono un po' fuori dal giro. 69 00:03:46,391 --> 00:03:48,982 Voglio solo muovermi con sicurezza e... 70 00:03:48,992 --> 00:03:51,163 Fare un cenno del capo, sperando che nessuno lo noti. 71 00:03:51,173 --> 00:03:53,717 Ma, a proposito di essere fuori dal giro, 72 00:03:53,727 --> 00:03:55,508 Lizzie e Josie mi stanno evitando. 73 00:03:55,518 --> 00:03:57,678 - Perché? Che succede? - Non saprei. 74 00:03:57,688 --> 00:03:59,919 La situazione tra me e Josie è ancora strana. 75 00:03:59,929 --> 00:04:02,181 Insomma, credevo ci fossimo chiarite... 76 00:04:02,191 --> 00:04:03,893 - Invece va di nuovo male. - Sì, beh, 77 00:04:03,903 --> 00:04:07,317 sapere che tu e Landon state insieme e vederlo coi propri occhi, è diverso. 78 00:04:07,327 --> 00:04:09,561 Vorrei solo poter fare qualcosa. 79 00:04:09,571 --> 00:04:11,937 Devi solo darle un po' di tempo. Vedrai che... 80 00:04:11,947 --> 00:04:14,297 Presto tornerà tutto alla normalità. 81 00:04:14,307 --> 00:04:16,243 - Almeno spero. - Già. 82 00:04:16,253 --> 00:04:17,427 Ecco il laboratorio. 83 00:04:19,161 --> 00:04:20,347 Ric. 84 00:04:20,357 --> 00:04:21,850 Dunque, ho parlato con Caroline. 85 00:04:21,860 --> 00:04:24,773 Vuole che rintracciamo il vero Vardemus per assicurarci che stia bene. 86 00:04:24,783 --> 00:04:27,742 Mi preoccupa più che quello finto abbia ammesso a scuola un vampiro di 500 anni, 87 00:04:27,752 --> 00:04:28,747 in mia assenza. 88 00:04:28,757 --> 00:04:32,286 Tecnicamente, Sebastian è rimasto in una bara per 483 anni, ma è vero. 89 00:04:32,296 --> 00:04:33,990 Sì, ma abbiamo un regolamento. 90 00:04:34,000 --> 00:04:35,171 Rivisto da Vardemus. 91 00:04:35,181 --> 00:04:37,386 Senza contare la lunga procedura di ammissione. 92 00:04:37,396 --> 00:04:38,507 Che non ha seguito. 93 00:04:38,517 --> 00:04:41,256 Sai che si è sbarazzato della macchina per il caffè? 94 00:04:41,266 --> 00:04:42,798 Era più un tipo da tè. 95 00:04:44,040 --> 00:04:46,786 Senti... devo sapere di più su questo Sebastian. 96 00:04:46,796 --> 00:04:49,804 Non possiamo ammetterlo senza sapere nulla sul suo passato. 97 00:04:49,814 --> 00:04:52,743 Già, chiederò alla mia tirocinante di fare una ricerca approfondita 98 00:04:52,753 --> 00:04:54,309 per vedere se c'è traccia di lui. 99 00:04:54,319 --> 00:04:55,819 Hai una tirocinante? 100 00:04:57,984 --> 00:04:59,613 Papà! Ciao. 101 00:05:00,128 --> 00:05:01,278 Orsacchiotta. 102 00:05:03,336 --> 00:05:05,011 Sei in ritardo per la lezione. 103 00:05:05,021 --> 00:05:06,162 Io... 104 00:05:06,172 --> 00:05:07,721 Mi sono distratta. 105 00:05:07,731 --> 00:05:09,286 E ho perso la cognizione del tempo. 106 00:05:09,826 --> 00:05:11,576 Ma è stato... è stato stupido. 107 00:05:11,999 --> 00:05:13,444 E da irresponsabili. 108 00:05:13,454 --> 00:05:14,357 E... 109 00:05:14,367 --> 00:05:15,992 Non succederà... 110 00:05:16,002 --> 00:05:17,134 Mai più. 111 00:05:23,093 --> 00:05:24,476 UNA CANZONE PER UN SOLDINO 112 00:05:24,486 --> 00:05:27,496 # Se sei felice e tu lo sai # # batti le mani # 113 00:05:25,106 --> 00:05:28,110 {\an8}11 Mesi Fa 114 00:05:27,506 --> 00:05:30,240 # Se sei felice e tu lo sai # # batti le mani # 115 00:05:30,250 --> 00:05:33,078 # Se sei felice e tu lo sai # # e mostrarmelo potrai # 116 00:05:33,088 --> 00:05:36,038 # Se sei felice e tu lo sai # # batti le mani # 117 00:05:55,956 --> 00:05:58,602 Ascoltami, insetto. 118 00:05:59,483 --> 00:06:02,500 È il padrone della morte che ti sta chiamando. 119 00:06:02,510 --> 00:06:04,682 Risorgi... 120 00:06:05,141 --> 00:06:06,206 Ted? 121 00:06:06,216 --> 00:06:07,416 Hai un attimo? 122 00:06:10,806 --> 00:06:14,309 È la giornata del berretto pazzerello e non lo stai indossando. 123 00:06:14,319 --> 00:06:16,365 Come ho potuto fare un errore simile? 124 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 Ascolta, 125 00:06:19,721 --> 00:06:21,658 non mi piace considerarmi il tuo capo. 126 00:06:21,668 --> 00:06:23,227 Mi considero più un tuo amico. 127 00:06:23,237 --> 00:06:26,622 E, per farla breve, ho bisogno che i miei amici siano puntuali, 128 00:06:26,632 --> 00:06:29,807 partecipino alle giornate a tema e, cosa più importante, 129 00:06:30,261 --> 00:06:33,000 che cantino... quando qualcuno lascia una mancia. 130 00:06:33,010 --> 00:06:34,568 Credi di poterlo fare? 131 00:06:34,578 --> 00:06:35,578 Certo. 132 00:06:36,518 --> 00:06:37,518 Gary. 133 00:06:43,570 --> 00:06:44,857 Non restarci male. 134 00:06:44,867 --> 00:06:45,918 Nessuno... 135 00:06:45,928 --> 00:06:48,155 - Può farmi star male. - A me fa innervosire. 136 00:06:48,165 --> 00:06:51,024 Per vendicarmi, una volta gli ho tostato il telefono nella macchina per i waffle. 137 00:06:51,034 --> 00:06:52,259 Sei stato tu? 138 00:06:52,630 --> 00:06:55,944 Quel colpo di genio è l'unica cosa che mi abbia divertito questo mese. 139 00:06:55,954 --> 00:06:56,954 Fantastico. 140 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 Sono Chad. 141 00:07:00,881 --> 00:07:02,253 Io sono il... 142 00:07:04,020 --> 00:07:05,147 Ted. 143 00:07:07,047 --> 00:07:08,231 Sono Ted. 144 00:07:23,718 --> 00:07:25,295 Ehi, Jo. 145 00:07:25,305 --> 00:07:26,913 - Hai bisogno? - Ciao... 146 00:07:27,499 --> 00:07:28,984 Ti ho portato dei brownie. 147 00:07:28,994 --> 00:07:30,658 Devo scappare, ti voglio bene. 148 00:07:30,668 --> 00:07:31,910 Ti voglio bene anch'io. 149 00:07:34,134 --> 00:07:35,238 Sebastian. 150 00:07:35,248 --> 00:07:36,248 Siediti. 151 00:07:42,820 --> 00:07:44,912 Sebastian, la nostra scuola è stata fondata 152 00:07:44,922 --> 00:07:48,287 per mantenere al sicuro dal mondo esterno i giovani esseri soprannaturali. 153 00:07:48,297 --> 00:07:51,896 Io ho come l'impressione che esista per tenere il mondo al sicuro da noi. 154 00:07:52,889 --> 00:07:54,267 È un equilibrio. 155 00:07:55,167 --> 00:07:58,188 Senti, non credo che tu debba restare a scuola. 156 00:07:58,198 --> 00:08:01,548 Non ammettiamo vampiri sopra i diciassette anni. 157 00:08:02,092 --> 00:08:03,092 Ma... 158 00:08:03,496 --> 00:08:05,900 Considerando che sei rimasto bloccato in quella bara, 159 00:08:06,812 --> 00:08:08,562 potrei fare un'eccezione. 160 00:08:08,910 --> 00:08:10,924 Se passi i nostri test. 161 00:08:10,934 --> 00:08:13,979 Quindi, oggi passerai del tempo con i vari gruppi. 162 00:08:13,989 --> 00:08:16,763 L'obiettivo è quello di capire se puoi controllare i tuoi... 163 00:08:16,773 --> 00:08:18,518 Impulsi. 164 00:08:19,102 --> 00:08:21,030 Sa chi sarebbe la guida perfetta? 165 00:08:21,040 --> 00:08:22,914 Sua figlia Elizabeth. 166 00:08:23,890 --> 00:08:26,059 Sta' alla larga dalle mie figlie. 167 00:08:26,069 --> 00:08:27,919 Consideralo il tuo primo... 168 00:08:28,323 --> 00:08:29,650 E unico avvertimento. 169 00:08:32,005 --> 00:08:33,827 Se sono così pericoloso... 170 00:08:33,837 --> 00:08:36,352 Chi effettuerà questi test? 171 00:08:36,362 --> 00:08:39,086 L'unico studente che potrebbe tornare in vita... 172 00:08:39,096 --> 00:08:40,646 Se dovessi ucciderlo. 173 00:08:44,999 --> 00:08:47,265 Qui quasi tutti vanno d'accordo. 174 00:08:47,275 --> 00:08:49,004 Ci sono altre scuole come la nostra, 175 00:08:49,014 --> 00:08:51,735 ma noi siamo l'unica che unisce tutti e tre i gruppi. 176 00:08:51,745 --> 00:08:53,804 Può essere un po' opprimente per i nuovi studenti. 177 00:08:53,814 --> 00:08:56,151 Non sono tre gruppi, ma quattro. 178 00:08:56,161 --> 00:08:58,047 Dimmi un po, quali... 179 00:08:58,057 --> 00:09:00,006 Poteri ha una Fenice? 180 00:09:00,016 --> 00:09:01,876 Di sicuro potrai fare di più di... 181 00:09:01,886 --> 00:09:03,152 Morire e basta. 182 00:09:03,162 --> 00:09:04,262 In realtà... 183 00:09:04,643 --> 00:09:06,237 Solo quello. Ma non importa. 184 00:09:06,247 --> 00:09:08,284 Tutti gli altri vogliono fare gli eroi. 185 00:09:08,294 --> 00:09:09,820 Io sono più una spalla. 186 00:09:10,476 --> 00:09:14,676 Immagino che sarebbe bello non farsi uccidere così facilmente. 187 00:09:15,914 --> 00:09:18,511 Comunque, scusami per l'altra volta. 188 00:09:18,521 --> 00:09:19,812 Tranquillo. 189 00:09:19,822 --> 00:09:22,089 Non sei la prima persona qui che mi ha ucciso. 190 00:09:23,229 --> 00:09:24,436 - Ehi. - Ciao. 191 00:09:25,110 --> 00:09:26,596 Come va? Che... che mi dici? 192 00:09:27,137 --> 00:09:30,609 Il solito. Mi sbarazzo di ogni traccia di magia prima che mio padre impazzisca. 193 00:09:32,672 --> 00:09:34,461 - Certo. - Comunque, ci vediamo dopo. 194 00:09:35,176 --> 00:09:38,268 - Ecco il famoso "dramma adolescenziale". - Sta' zitto. Ehi! 195 00:09:38,278 --> 00:09:39,867 - Ehi. - Come... 196 00:09:39,877 --> 00:09:40,877 Ciao. 197 00:09:41,507 --> 00:09:44,245 - È andata via per colpa mia? - Spero di no. 198 00:09:44,255 --> 00:09:46,358 - Ti sei sistemata? - Sì. 199 00:09:46,368 --> 00:09:49,656 Alyssa Chang mi ha generosamente ridato il venti percento della mia stanza. 200 00:09:49,666 --> 00:09:52,522 Decisamente troppo spazio per le nove cose che mi sono rimaste. 201 00:09:53,907 --> 00:09:54,907 Cosa succede? 202 00:09:54,917 --> 00:09:57,027 Il dottor Saltzman mi sta facendo testare Sebastian 203 00:09:57,037 --> 00:09:58,777 per vedere se può restare a scuola. 204 00:09:59,559 --> 00:10:00,812 Chiama se ti serve aiuto. 205 00:10:00,822 --> 00:10:04,196 Vi posso assicurare che mi comporterò... 206 00:10:04,206 --> 00:10:05,633 Benissimo. 207 00:10:06,826 --> 00:10:09,269 Persino una spalla potrebbe occuparsi di me. 208 00:10:10,188 --> 00:10:11,736 Questa è una buffonata. 209 00:10:11,746 --> 00:10:15,203 Non dovremmo stare qui a pulire gelato rappreso e zucchero. 210 00:10:13,346 --> 00:10:16,251 {\an8}10 Mesi Prima 211 00:10:15,213 --> 00:10:17,388 Dovremmo essere dei re. 212 00:10:17,851 --> 00:10:20,904 Le persone dovrebbero tremare sentendo i nostri nomi. 213 00:10:20,914 --> 00:10:23,458 - Puoi dirlo forte. - Il potere, Chad! 214 00:10:23,468 --> 00:10:25,377 Ecco di cosa parlo. 215 00:10:25,714 --> 00:10:27,552 Il vero potere. 216 00:10:28,535 --> 00:10:29,713 Denaro contante. 217 00:10:29,723 --> 00:10:30,778 No! Non i soldi. 218 00:10:30,788 --> 00:10:32,687 Qualsiasi idiota può diventare ricco. 219 00:10:32,697 --> 00:10:33,754 Oh, giusto. 220 00:10:33,764 --> 00:10:35,518 Negromanzia. 221 00:10:35,855 --> 00:10:39,324 Il dominio sulla vita e sulla morte. 222 00:10:39,334 --> 00:10:41,920 La capacità di piegare l'universo al tuo volere. 223 00:10:41,930 --> 00:10:43,917 Come quel bel lavoretto che avevi. 224 00:10:43,927 --> 00:10:45,854 Andavi in giro, eri il capo di te stesso, 225 00:10:45,864 --> 00:10:48,039 riportavi in vita i morti. 226 00:10:48,754 --> 00:10:50,074 Credi alla mia storia? 227 00:10:50,467 --> 00:10:54,399 Certo. Mi interesso a tutte quelle cose che il governo ci tiene nascoste. 228 00:10:54,409 --> 00:10:56,218 Gli UFO, gli uomini lucertola... 229 00:10:56,691 --> 00:10:57,695 Il Bigfoot. 230 00:10:57,705 --> 00:11:00,887 Mi sarebbe piaciuto vederti spaccare culi, tempo fa. 231 00:11:00,897 --> 00:11:03,129 Non è detta l'ultima parola. 232 00:11:10,135 --> 00:11:12,347 Risorgi... 233 00:11:16,240 --> 00:11:17,921 Risorgi... 234 00:11:25,000 --> 00:11:27,671 - Ma hai appena... - Mi sono allenato. 235 00:11:27,681 --> 00:11:31,673 Ora che hai visto cosa so fare ho una domanda per te, Chad. 236 00:11:32,027 --> 00:11:34,013 Diventerai il mio adepto? 237 00:11:34,023 --> 00:11:35,693 Cavolo, sì. Cosa... cos'è un adepto? 238 00:11:35,703 --> 00:11:37,847 - Un sinonimo sofisticato di "seguace". - Dove andiamo? 239 00:11:37,857 --> 00:11:40,675 Torniamo a come tutto dovrebbe essere. 240 00:11:40,685 --> 00:11:42,133 Perché, in qualche modo... 241 00:11:42,748 --> 00:11:45,676 Tornerò a essere il Negromante. 242 00:11:46,790 --> 00:11:50,018 {\an8}7 Mesi Fa 243 00:11:47,239 --> 00:11:49,131 Risorgi, felino... 244 00:11:50,607 --> 00:11:52,303 Risorgi... 245 00:12:01,010 --> 00:12:02,778 Quanto tempo ci vuole? 246 00:12:04,112 --> 00:12:05,683 Non lo so, Chad. 247 00:12:05,693 --> 00:12:08,633 Gli scarafaggi sono cavolate rispetto ad animali più complessi. 248 00:12:08,643 --> 00:12:11,285 In... in qualche modo riuscirai a resuscitare gli umani, vero? 249 00:12:11,295 --> 00:12:13,814 Tutto a suo tempo, mio adepto. 250 00:12:13,824 --> 00:12:15,442 Malivore si è preso i miei poteri, 251 00:12:15,452 --> 00:12:18,480 ma non ha potuto portarmi via il mio talento innato... 252 00:12:18,490 --> 00:12:20,505 La predisposizione alla magia. 253 00:12:20,515 --> 00:12:21,527 Ora... 254 00:12:22,057 --> 00:12:25,807 Devo ripristinare le mie capacità, un passo alla volta. 255 00:12:29,475 --> 00:12:31,790 Perché pensi che Malivore ti abbia fatto questo? 256 00:12:32,183 --> 00:12:34,054 Beh... se ti aveva promesso la pace, 257 00:12:34,064 --> 00:12:35,570 perché ti ha mandato qui? 258 00:12:35,580 --> 00:12:38,190 Sono sicuro che fosse geloso del mio potere. 259 00:12:38,541 --> 00:12:41,693 Che fossi l'unico abbastanza scaltro da raggirare... 260 00:12:43,062 --> 00:12:44,101 Questo è strano. 261 00:12:45,209 --> 00:12:47,796 Non ricordo a chi ho rubato il pugnale. 262 00:12:47,806 --> 00:12:51,931 Ricordo l'uomo con problemi di rabbia e una mascella impressionante, ma... 263 00:12:52,357 --> 00:12:54,800 C'era qualcun altro. 264 00:13:17,039 --> 00:13:20,681 Quindi puoi vedere tutti quei fantastici universi paralleli, 265 00:13:20,691 --> 00:13:23,608 ma poi, alla fine, tutto torna come era prima 266 00:13:23,618 --> 00:13:26,596 e gli eroi non si ricordano di nulla? 267 00:13:27,604 --> 00:13:28,755 Patetico. 268 00:13:31,632 --> 00:13:34,382 Mi ha sorpreso che volessi passare del tempo insieme. 269 00:13:34,392 --> 00:13:36,287 Pensavo che non mi avresti mai più parlato. 270 00:13:36,297 --> 00:13:40,445 Farmi impazzire non è stato per niente carino, ma... 271 00:13:40,455 --> 00:13:44,905 Portami ancora fumetti con supereroi in tutine aderenti e saremo pari. 272 00:13:50,871 --> 00:13:51,882 Ok. 273 00:13:51,892 --> 00:13:54,543 Sputa il rospo, te detesti tutte queste cose da nerd. 274 00:13:55,769 --> 00:13:56,838 Ok, va bene. 275 00:13:57,680 --> 00:14:00,337 Sto cercando di non fare di nuovo sesso con Sebastian. 276 00:14:00,347 --> 00:14:01,681 Pensavo odiassi anche lui! 277 00:14:01,691 --> 00:14:03,520 Infatti lo odiavo. Voglio dire, lo odio. 278 00:14:03,530 --> 00:14:04,759 Sono anche... 279 00:14:04,769 --> 00:14:06,272 Così tanto attratta da lui. 280 00:14:06,282 --> 00:14:08,678 - Non voglio sapere queste cose. - Noi stiamo facendo... 281 00:14:08,688 --> 00:14:10,012 Molto sesso. 282 00:14:10,022 --> 00:14:11,813 E la mia mente mi sta dicendo di fermarmi, 283 00:14:11,823 --> 00:14:15,546 ma, evidentemente, al mio corpo non arriva il mio essere femminista. 284 00:14:15,556 --> 00:14:18,642 Quindi, sto cercando di evitarlo, finché lui, 285 00:14:18,652 --> 00:14:20,599 non verrà inevitabilmente espulso dalla scuola. 286 00:14:20,609 --> 00:14:23,621 E i fumetti sono l'equivalente esatto di una doccia fredda. 287 00:14:23,631 --> 00:14:25,849 In realtà, quella è una graphic novel. 288 00:14:25,859 --> 00:14:28,484 Ok, sì, è perfetto, continua a dire roba del genere. 289 00:14:28,494 --> 00:14:31,591 No, questo è un lavoro di fantasia esemplare, 290 00:14:31,601 --> 00:14:34,441 non un modo per mettere in pausa i tuoi bollori. 291 00:14:39,671 --> 00:14:42,792 5 Mesi Fa 292 00:14:44,347 --> 00:14:45,969 Forza, amico. Tirati... 293 00:14:45,979 --> 00:14:47,230 Tirati su! 294 00:14:47,693 --> 00:14:49,802 Non puoi deprimerti in questo modo. 295 00:14:49,812 --> 00:14:51,664 Vuoi praticare la magia o roba del genere? 296 00:14:51,995 --> 00:14:53,655 Non ha più senso! 297 00:14:53,665 --> 00:14:57,111 Sono stato stupido a credere di poter ritornare al mio stato di gloria. 298 00:14:57,121 --> 00:15:01,512 La prima volta ci sono voluti secoli per diventare il Negromante. 299 00:15:01,522 --> 00:15:03,231 Non puoi rinunciare ai tuoi sogni, amico. 300 00:15:03,241 --> 00:15:06,316 Dovresti affrontarlo, anzi, dovremmo farlo entrambi. 301 00:15:07,311 --> 00:15:09,241 Dove si trova Malivore, in questo momento? 302 00:15:09,251 --> 00:15:13,548 È una fossa senziente piena di melma, nelle campagne della Georgia. 303 00:15:13,558 --> 00:15:15,621 Ok, bene, allora noi... 304 00:15:15,631 --> 00:15:17,470 Ci faremo la pipì dentro. Sì... 305 00:15:17,480 --> 00:15:19,777 Andiamo a fare due gocce proprio lì dentro. 306 00:15:19,787 --> 00:15:22,161 Questo gli farà capire chi comanda. 307 00:15:22,171 --> 00:15:23,320 Già. 308 00:15:26,042 --> 00:15:27,593 Già! 309 00:15:32,477 --> 00:15:33,626 Ehi. 310 00:15:33,636 --> 00:15:34,817 Notizie di Raf? 311 00:15:35,223 --> 00:15:38,131 Resterà con suo padre per un po', gli farà bene. 312 00:15:41,005 --> 00:15:44,537 Di' a Capitan Zigomi che fissa in modo strano. 313 00:15:47,662 --> 00:15:50,065 Tranquillo, molti vampiri faticano a stare vicino a un licantropo, 314 00:15:50,075 --> 00:15:51,637 figurati se sono così tanti. 315 00:15:51,647 --> 00:15:53,758 La maggior parte dei vampiri non controlla le emozioni. 316 00:15:53,768 --> 00:15:55,703 Credo sia il lato negativo di tutto quel potere. 317 00:15:55,713 --> 00:15:59,032 Credo che non aver alcun potere sarebbe molto più preoccupante. 318 00:15:59,042 --> 00:16:03,592 Sai, un piccolo uccellino biondo mi ha detto che Clarke ha quasi ucciso Hope. 319 00:16:03,602 --> 00:16:07,346 Era indifesa e cercava di mettersi in salvo e tu... 320 00:16:07,356 --> 00:16:08,837 Tu stavi... 321 00:16:08,847 --> 00:16:11,889 - Tu stavi cercando te stesso? - Cercavo di tenere tutti al sicuro. 322 00:16:11,899 --> 00:16:13,152 E ci sei riuscito? 323 00:16:14,867 --> 00:16:17,438 Non che avresti potuto fare chissà cosa, ovviamente, ma... 324 00:16:17,448 --> 00:16:19,394 Se la donna che amo fosse in pericolo, 325 00:16:19,404 --> 00:16:22,204 vorrei essere in grado di poterla proteggere. 326 00:16:26,942 --> 00:16:28,022 Gioca anche lui. 327 00:17:03,103 --> 00:17:05,534 Bella partita, mio amico lupino. 328 00:17:07,286 --> 00:17:10,565 - Rivincita quando vuoi, sanguisuga. - Quando vuoi. 329 00:17:13,140 --> 00:17:14,563 È divertentissimo! 330 00:17:18,127 --> 00:17:20,184 Oh, Malivore! 331 00:17:18,479 --> 00:17:21,608 {\an8}5 Mesi Fa 332 00:17:20,194 --> 00:17:22,166 Ci sono visite. 333 00:17:22,492 --> 00:17:25,217 Ti abbiamo portato un piccolo rega... 334 00:17:29,639 --> 00:17:30,958 La fossa è vuota. 335 00:17:31,302 --> 00:17:33,510 Qualcuno ha chiuso il portale. 336 00:17:34,062 --> 00:17:35,912 Malivore è stato sconfitto. 337 00:17:37,028 --> 00:17:38,686 Avevi ragione. 338 00:17:38,696 --> 00:17:41,617 Se Malivore può essere sconfitto, allora tutto è possibile. 339 00:17:43,224 --> 00:17:46,848 Posso davvero compiere il mio destino. 340 00:17:46,858 --> 00:17:49,141 È questo che cercavo di dirti! 341 00:17:49,729 --> 00:17:52,781 Ora che si fa? Come possiamo farti diventare più forte? 342 00:17:53,638 --> 00:17:58,262 In cambio di potere, la magia oscura richiede un prezzo molto elevato. 343 00:17:58,272 --> 00:18:02,498 Ho paura di dover sacrificare ciò che ho di più caro. 344 00:18:02,508 --> 00:18:03,612 Ossia? 345 00:18:03,622 --> 00:18:07,916 L'unica cosa a cui mi sono affezionato in questa misera esistenza. 346 00:18:24,135 --> 00:18:27,373 5 Mesi Fa 347 00:19:03,591 --> 00:19:04,734 Risorgi. 348 00:19:05,432 --> 00:19:07,755 Torna in questo mondo. 349 00:19:06,194 --> 00:19:09,271 {\an8}4 Mesi Fa 350 00:19:11,270 --> 00:19:13,001 Eccoti qui. 351 00:19:17,312 --> 00:19:18,478 Amico. 352 00:19:19,678 --> 00:19:23,106 - Cos'è successo alla tua faccia? - Questa è la mia vera faccia. 353 00:19:23,116 --> 00:19:24,450 Ammira... 354 00:19:24,460 --> 00:19:26,456 Il marchio dell'oltretomba. 355 00:19:26,466 --> 00:19:28,000 - Mi hai ucciso? - Tecnicamente. 356 00:19:28,010 --> 00:19:30,366 Ma l'intento è sempre stato quello di farti risorgere. 357 00:19:30,376 --> 00:19:32,595 Cosa? Non avresti dovuto almeno avvertirmi? 358 00:19:32,605 --> 00:19:34,136 Non è questo il punto, Chad. 359 00:19:34,146 --> 00:19:36,659 Ora posso resuscitare... 360 00:19:36,669 --> 00:19:38,499 Gli esseri umani. 361 00:19:38,509 --> 00:19:40,210 Non sono uno zombie, però, vero? 362 00:19:40,220 --> 00:19:43,337 - Non è che puoi controllarmi? - Provati questo. 363 00:19:44,222 --> 00:19:45,816 - Cos'è? - Un'icona! 364 00:19:45,826 --> 00:19:48,152 Devo diventare un simbolo misterioso, 365 00:19:48,162 --> 00:19:50,905 che terrorizzi e, allo stesso tempo, intrighi i miei adepti. 366 00:19:50,915 --> 00:19:54,260 - Adepti? Al plurale? - Tranquillo, fa parte del mio piano. 367 00:19:54,270 --> 00:19:56,256 Ti racconto tutto per strada. 368 00:19:56,266 --> 00:19:59,746 - Dove stiamo andando? - In un posto ricco di energia magica. 369 00:19:59,756 --> 00:20:02,235 Un posto in cui è morta così tanta gente e... 370 00:20:02,245 --> 00:20:05,879 Il suolo stesso è impregnato di sangue e potere. 371 00:20:07,608 --> 00:20:09,185 Sei mai stato in Virginia? 372 00:20:11,026 --> 00:20:13,762 Ehi, Greasley, mi hanno detto che lui ci sta provando con la tua ragazza. 373 00:20:16,136 --> 00:20:17,236 È così? 374 00:20:18,664 --> 00:20:22,017 Non è la mia ragazza e poi... posso sedermi con te e le altre streghe? 375 00:20:22,027 --> 00:20:23,857 Per oggi ne ho avuto abbastanza dei vampiri. 376 00:20:23,867 --> 00:20:25,906 Certo, sei il nostro vampiro preferito. 377 00:20:26,259 --> 00:20:28,705 Se tu lo odi lo odiamo anche noi. 378 00:20:28,715 --> 00:20:32,376 Ci mette tutti in cattiva luce con il suo stupido atteggiamento da Dracula. 379 00:20:33,160 --> 00:20:34,520 Allora liberati di lui. 380 00:20:34,861 --> 00:20:36,742 Sta facendo i test attitudinali. 381 00:20:36,752 --> 00:20:38,206 Fai in modo che fallisca. 382 00:20:38,834 --> 00:20:39,834 In che modo? 383 00:20:40,739 --> 00:20:42,538 Mi procureresti un cerotto? 384 00:20:45,005 --> 00:20:48,690 Ok, ti sei integrato con i lupi. Vediamo come te la cavi con i vampiri. 385 00:20:48,700 --> 00:20:51,640 Possiamo sederci con loro mentre mangiano. O, meglio, bevono. 386 00:20:51,650 --> 00:20:53,313 Ovviamente è sangue animale. 387 00:20:53,323 --> 00:20:54,423 Ovviamente. 388 00:20:57,279 --> 00:20:58,625 Mi è scivolato. 389 00:21:06,202 --> 00:21:08,520 Codice rosso! Vampiri, tutti fuori! 390 00:21:08,530 --> 00:21:09,530 Subito! 391 00:21:11,630 --> 00:21:12,980 Jed! 392 00:21:12,990 --> 00:21:14,701 Raduna il tuo branco. 393 00:21:16,056 --> 00:21:17,727 Lupi, seguitemi. 394 00:21:30,723 --> 00:21:32,820 Respira, Milton, respira! 395 00:21:32,830 --> 00:21:35,555 Resta concentrato sul suono della mia voce! 396 00:21:35,565 --> 00:21:37,567 Respira! Respira. 397 00:21:37,577 --> 00:21:38,577 Respira. 398 00:21:40,781 --> 00:21:43,615 Respira. Lascia che l'impulso svanisca. 399 00:21:46,751 --> 00:21:47,851 Mi dispiace. 400 00:21:52,574 --> 00:21:53,674 Mi dispiace. 401 00:21:58,510 --> 00:22:01,495 Quella strega ha rotto il piatto di proposito. 402 00:22:01,505 --> 00:22:03,515 Tra lei e il tuo... 403 00:22:04,075 --> 00:22:05,683 Squartatore in erba... 404 00:22:06,102 --> 00:22:09,523 Sei sicuro che sia io quello di cui devi preoccuparti? 405 00:22:40,503 --> 00:22:43,025 Eccoci, ci siamo! 406 00:22:43,035 --> 00:22:45,121 Il luogo dove la magia... 407 00:22:44,106 --> 00:22:47,069 {\an8}3 Mesi Fa 408 00:22:45,131 --> 00:22:48,106 Ha un potere quasi illimitato! 409 00:22:50,070 --> 00:22:51,473 Pensavo fosse più grande. 410 00:22:51,794 --> 00:22:53,041 Chad... 411 00:22:53,051 --> 00:22:54,051 Per favore! 412 00:22:54,561 --> 00:22:56,511 Devo consacrare il terreno. 413 00:22:57,106 --> 00:23:00,862 E poi prepareremo una trappola per la prossima povera anima errabonda. 414 00:23:00,872 --> 00:23:02,845 Non mi avevi parlato di questa cosa. 415 00:23:02,855 --> 00:23:06,820 Per suggellare il mio legame e attingere dal mistico terreno sottostante, 416 00:23:06,830 --> 00:23:08,825 devo compiere un sacrificio umano. 417 00:23:08,835 --> 00:23:10,479 Un sacrificio all'insegna della... 418 00:23:10,489 --> 00:23:12,933 Pura e smisurata crudeltà! 419 00:23:37,007 --> 00:23:38,092 Che cos'è? 420 00:23:39,323 --> 00:23:42,609 Un compito su cui Clarke mi aveva chiesto di lavorare, 421 00:23:42,619 --> 00:23:45,419 quando fingeva di essere il preside Vardemus. 422 00:23:46,356 --> 00:23:48,125 Beh, Clarke è morto, quindi... 423 00:23:48,135 --> 00:23:50,009 Penso che tu possa lasciar perdere. 424 00:23:50,019 --> 00:23:51,306 Infatti stavo... 425 00:23:51,316 --> 00:23:52,599 Per liberarmene. 426 00:23:52,609 --> 00:23:54,259 Non ci vorrà molto. 427 00:23:54,269 --> 00:23:56,142 Annullamento della magia? 428 00:23:56,152 --> 00:23:59,567 È un incantesimo complesso, ti servirà l'aiuto di un'altra strega. 429 00:23:59,577 --> 00:24:01,280 Che tipo di compito era? 430 00:24:01,290 --> 00:24:02,378 L'aiuto io. 431 00:24:03,337 --> 00:24:06,405 Sono sicura che riusciremo a cavarcela e sarà un buon modo per esercitarci. 432 00:24:09,304 --> 00:24:10,404 Divertitevi. 433 00:24:13,876 --> 00:24:15,022 Grazie. 434 00:24:15,032 --> 00:24:17,083 Ma in realtà non ho bisogno di aiuto, quindi... 435 00:24:17,093 --> 00:24:19,230 Lizzie mi ha parlato della clessidra. 436 00:24:19,870 --> 00:24:21,665 Crede che io possa esserti utile. 437 00:24:22,600 --> 00:24:24,364 - In che modo? - Il mio amico Vincent 438 00:24:24,374 --> 00:24:28,382 mi ha spiegato che la Mora Miserium può annullare gli effetti della magia nera 439 00:24:28,392 --> 00:24:31,762 e mi ha anche detto che romperla è molto pericoloso. 440 00:24:31,772 --> 00:24:34,557 Ascolta, non è possibile annientare la magia nera al suo interno, 441 00:24:34,567 --> 00:24:38,679 però è possibile creare una barriera protettiva all'esterno. 442 00:24:40,041 --> 00:24:41,860 E io conosco l'incantesimo adatto. 443 00:24:43,516 --> 00:24:45,720 1 Settimana Fa 444 00:24:51,131 --> 00:24:53,728 Hanno una Mora Miserium. 445 00:24:54,419 --> 00:24:57,659 Potrebbe restituirmi i poteri in un solo colpo. 446 00:24:59,053 --> 00:25:00,193 Già. 447 00:25:00,972 --> 00:25:03,404 Ricordi quella ragazza che mi è improvvisamente tornata in mente? 448 00:25:03,414 --> 00:25:04,620 Il triibrido? 449 00:25:05,001 --> 00:25:07,118 Beh, lei potrebbe essere un ostacolo. 450 00:25:07,535 --> 00:25:09,144 Credo che sarà necessario ucciderla. 451 00:25:10,027 --> 00:25:12,567 E visto che ci siamo, possiamo uccidere anche tutti i suoi amici. 452 00:25:12,577 --> 00:25:13,577 Sì. 453 00:25:17,830 --> 00:25:19,823 Ok, questa è la prova finale del test: 454 00:25:19,833 --> 00:25:21,379 relazionarsi con le streghe. 455 00:25:23,127 --> 00:25:24,217 Un consiglio... 456 00:25:24,227 --> 00:25:26,028 Non stuzzicarle. 457 00:25:26,752 --> 00:25:29,335 Oppure cosa farai? Morirai davanti ai miei occhi? 458 00:25:30,640 --> 00:25:34,137 - Non è di me che dovresti preoccuparti. - Perché non ti rilassi? 459 00:25:34,147 --> 00:25:35,647 Le streghe mi amano. 460 00:25:38,500 --> 00:25:40,129 Ciao, Elizabeth. 461 00:25:42,717 --> 00:25:43,717 Ciao. 462 00:25:44,292 --> 00:25:45,833 Ciao, ci rivediamo. 463 00:25:45,843 --> 00:25:48,421 Che dire, riesci a guarire davvero in fretta. 464 00:25:48,431 --> 00:25:49,906 Visto? È come... 465 00:25:49,916 --> 00:25:51,432 Una specie di incantesimo. 466 00:25:51,442 --> 00:25:54,288 E per che tipo di incantesimi si usa quella sfera di cristallo? 467 00:25:54,298 --> 00:25:55,522 Trance empatiche. 468 00:25:55,532 --> 00:25:57,990 Ci permette di leggere i sentimenti più profondi. 469 00:25:58,000 --> 00:25:59,135 Vuoi provare? 470 00:25:59,145 --> 00:26:01,701 I vampiri hanno emozioni amplificate, sarà uno sballo. 471 00:26:01,711 --> 00:26:03,661 Mi piace l'idea. 472 00:26:03,671 --> 00:26:05,001 Allora, certo. 473 00:26:05,011 --> 00:26:08,276 Mi piacerebbe vedere qualche trucco di magia. 474 00:26:18,593 --> 00:26:19,924 Percepisco... 475 00:26:23,168 --> 00:26:24,352 Paura. 476 00:26:24,362 --> 00:26:27,244 Il mondo moderno ti terrorizza. 477 00:26:27,254 --> 00:26:29,792 Hai paura che non ti lasceranno rimanere in questa scuola. 478 00:26:29,802 --> 00:26:32,900 - Non è vero. - Hai paura che scopriranno la verità. 479 00:26:32,910 --> 00:26:35,785 E ti butteranno via, come la spazzatura da una barca. 480 00:26:35,795 --> 00:26:36,935 - Basta. - Forse... 481 00:26:36,945 --> 00:26:40,095 Sai che Lizzie è migliore di te e che non la meriti. 482 00:26:51,150 --> 00:26:53,250 Basta! Basta! Lasciatelo andare. 483 00:27:26,726 --> 00:27:29,020 Sei venuto a gongolare, Landon? 484 00:27:32,082 --> 00:27:34,132 Volevo solo vedere se stavi bene. 485 00:27:34,142 --> 00:27:36,572 La verità è che non sto affatto bene. 486 00:27:37,627 --> 00:27:39,413 Quando avevo otto anni, 487 00:27:39,423 --> 00:27:40,612 i miei genitori... 488 00:27:40,622 --> 00:27:42,044 Mi hanno venduto. 489 00:27:42,054 --> 00:27:43,486 A una nave mercantile. 490 00:27:44,129 --> 00:27:45,520 Odiavo quella vita, 491 00:27:45,530 --> 00:27:48,417 quindi a ogni porto in cui attraccavamo, scappavo. 492 00:27:48,427 --> 00:27:49,844 Ma quelli dell'equipaggio... 493 00:27:50,467 --> 00:27:52,627 Mi ritrovavano sempre. 494 00:27:54,073 --> 00:27:57,899 E hanno ideato delle punizioni speciali per me. 495 00:28:01,380 --> 00:28:04,823 Questo è un mondo crudele, Landon, e mi aspetto veramente... 496 00:28:04,833 --> 00:28:06,140 Poco da esso. 497 00:28:07,691 --> 00:28:09,932 Ma Elizabeth mi desidera... 498 00:28:10,270 --> 00:28:12,283 E anch'io la desidero. 499 00:28:13,115 --> 00:28:17,215 Immagino che niente di tutto ciò importi, dato che ho fallito il test. 500 00:28:45,343 --> 00:28:47,423 - Ha un certo fascino. - Può darsi. 501 00:28:47,433 --> 00:28:49,681 Se riesci a vedere oltre le visioni di sventura. 502 00:28:50,893 --> 00:28:52,412 Grazie ancora per aiutarmi. 503 00:28:52,422 --> 00:28:54,969 - Non ci sarei mai riuscita senza di te. - No... 504 00:28:55,490 --> 00:28:57,528 Grazie a te. È stato l'unico momento di oggi... 505 00:28:57,538 --> 00:28:59,640 In cui mi sono sentita normale. 506 00:29:00,421 --> 00:29:03,571 Dovresti sapere che Vincent mi ha anche detto che... 507 00:29:04,088 --> 00:29:06,384 La clessidra si degrada con il tempo. 508 00:29:06,394 --> 00:29:09,940 Prima o poi, crollerà dall'interno a prescindere da ciò che facciamo. 509 00:29:09,950 --> 00:29:13,333 Ma questo almeno ci darà del tempo per capire come disinnescarla. 510 00:29:17,364 --> 00:29:19,214 Perché Clarke ha scelto me? 511 00:29:19,898 --> 00:29:21,554 Perché di te ci si può fidare. 512 00:29:21,564 --> 00:29:23,987 E sei molto più potente di quanto credi. 513 00:29:23,997 --> 00:29:25,881 Non voglio essere nessuna di queste due cose. 514 00:29:27,163 --> 00:29:30,492 Dal momento in cui ho praticato la magia nera, la mia testa... 515 00:29:30,502 --> 00:29:32,286 È come se non fosse più mia. 516 00:29:32,296 --> 00:29:34,694 Mi arrabbio più facilmente, sono sempre nervosa. 517 00:29:36,509 --> 00:29:37,509 Gelosa. 518 00:29:39,115 --> 00:29:41,113 Non è solo colpa della magia. 519 00:29:45,340 --> 00:29:47,017 Quando sono uscita da Malivore, 520 00:29:48,815 --> 00:29:50,093 sono venuta qui. 521 00:29:51,247 --> 00:29:53,131 Era il primo posto in cui volevo tornare. 522 00:29:57,256 --> 00:29:59,732 Voi eravate i primi che volevo vedere. 523 00:30:00,421 --> 00:30:02,462 Sono sgattaiolata dentro... 524 00:30:05,456 --> 00:30:07,082 Tu e Landon stavate facendo... 525 00:30:07,092 --> 00:30:10,095 Una serata cinema o qualcosa del genere, al Mulino. 526 00:30:11,102 --> 00:30:12,633 - Vi ho visti... - Hope. 527 00:30:13,427 --> 00:30:15,731 Sembravate entrambi così... 528 00:30:15,741 --> 00:30:16,741 Felici. 529 00:30:18,942 --> 00:30:20,853 E io ero così gelosa. 530 00:30:22,946 --> 00:30:24,484 Se la persona sbagliata... 531 00:30:24,494 --> 00:30:28,794 Mi avesse incontrata in quel momento, non oso immagino cosa avrei combinato. 532 00:30:29,785 --> 00:30:31,356 Come hai fatto a superarla? 533 00:30:32,237 --> 00:30:33,403 Ho... 534 00:30:33,413 --> 00:30:35,163 Provato a voltare pagina. 535 00:30:35,483 --> 00:30:37,643 E ho sbagliato molte cose anche in quello. 536 00:30:38,578 --> 00:30:39,843 Ovviamente. 537 00:30:40,675 --> 00:30:43,829 Ma... non significa che non possiamo riprovarci. 538 00:30:52,072 --> 00:30:53,399 Cosa sta leggendo? 539 00:30:54,002 --> 00:30:58,850 Un libro che mi ha dato Dorian. Parla di una ciurma di vampiri pirati predatori. 540 00:30:59,224 --> 00:31:00,625 Sembra una lettura impegnativa. 541 00:31:00,635 --> 00:31:02,186 Abbiamo finito il giro... 542 00:31:02,196 --> 00:31:03,476 Test... 543 00:31:03,486 --> 00:31:04,558 Quel che è. 544 00:31:04,568 --> 00:31:05,591 E? 545 00:31:06,341 --> 00:31:09,450 Sebastian non è più pericoloso di chiunque altro in questa scuola. 546 00:31:11,719 --> 00:31:13,941 Beh, sono sorpreso di sentirlo. 547 00:31:15,831 --> 00:31:16,948 Grazie, Landon. 548 00:31:20,797 --> 00:31:23,458 Per quel che può valere, detto dal ragazzo che... 549 00:31:23,468 --> 00:31:26,550 Ha rubato un artefatto magico che ha scatenato l'apocalisse... 550 00:31:28,243 --> 00:31:31,060 A volte le persone hanno solo bisogno di un'opportunità per sistemare le cose. 551 00:31:41,649 --> 00:31:45,611 Capitolo 14 Sebastian l'Implacabile 552 00:32:00,164 --> 00:32:03,005 Potevo sentire la tua musica a chilometri di distanza. 553 00:33:06,368 --> 00:33:10,121 - Non credevo ne saresti stato capace. - Parlavi di uccidere dei ragazzini. 554 00:33:10,658 --> 00:33:12,087 Dovevo fermarti. 555 00:33:12,097 --> 00:33:15,612 Non puoi fermarmi, Chad! 556 00:33:16,390 --> 00:33:18,965 Non riesci più a controllarti. 557 00:33:20,940 --> 00:33:23,381 Non sono un tuo amico. 558 00:33:23,391 --> 00:33:26,353 Sono il tuo eterno padrone. 559 00:33:29,845 --> 00:33:31,045 Ora inchinati. 560 00:33:35,933 --> 00:33:37,881 Penso di averlo capito. 561 00:33:37,891 --> 00:33:40,356 - Ah, sì? - Perché Malivore ti ha fatto questo. 562 00:33:40,366 --> 00:33:42,456 E se non ti avesse fregato? 563 00:33:42,466 --> 00:33:44,291 E se ti avesse reso umano... 564 00:33:45,445 --> 00:33:47,721 Per darti l'opportunità di stare in pace? 565 00:33:48,546 --> 00:33:50,407 E se... 566 00:33:50,417 --> 00:33:52,529 Tu avessi vissuto quella vita in pace... 567 00:33:53,549 --> 00:33:55,114 Ci saresti arrivato. 568 00:33:55,503 --> 00:33:58,130 Ti ha dato l'opportunità di ricominciare. 569 00:33:59,054 --> 00:34:00,741 E l'hai sprecata, Ted. 570 00:34:06,771 --> 00:34:09,881 Non chiamarmi mai più così. 571 00:34:20,019 --> 00:34:21,602 Io sono... 572 00:34:22,596 --> 00:34:25,126 Il Negromante. 573 00:34:27,003 --> 00:34:29,222 Sembra soddisfatto di se stesso. 574 00:34:33,689 --> 00:34:36,007 - Come mi ha trovato? - Pensi che ti lascerei 575 00:34:36,017 --> 00:34:39,324 andare in giro per la mia scuola senza un incantesimo di localizzazione? 576 00:34:40,133 --> 00:34:41,613 Adesso so chi sei. 577 00:34:41,623 --> 00:34:43,419 E non posso lasciarti vagare per il mondo. 578 00:34:43,429 --> 00:34:45,951 Ma so che anche i vampiri possono cambiare. 579 00:34:46,371 --> 00:34:49,760 Quindi ti darò la possibilità di dimostrarmi che mi sbaglio su di te. 580 00:34:49,770 --> 00:34:51,532 Ma dovrai seguire le mie regole. 581 00:34:51,542 --> 00:34:53,799 Non obbedisco più agli ordini. 582 00:34:53,809 --> 00:34:55,904 Allora dovrai tornare nella bara. 583 00:34:57,255 --> 00:34:58,942 Ne uscirò di nuovo. 584 00:34:58,952 --> 00:35:02,107 E sarà sua figlia a liberarmi. 585 00:35:02,117 --> 00:35:04,808 Sì, vede, posso controllare la sua mente. 586 00:35:06,209 --> 00:35:09,235 Come mi piace quel controllo. 587 00:35:12,347 --> 00:35:13,649 Me la sono fatta. 588 00:35:14,580 --> 00:35:15,589 Lo sa? 589 00:35:16,725 --> 00:35:18,773 Per tutta la sua scuola. 590 00:35:20,140 --> 00:35:21,418 Sì... 591 00:35:21,428 --> 00:35:23,515 Non importa cosa farà... 592 00:35:23,525 --> 00:35:24,997 O dove andrà, 593 00:35:25,007 --> 00:35:27,909 non riuscirà a proteggerla da me. 594 00:35:29,352 --> 00:35:31,642 E fallirà... 595 00:35:32,674 --> 00:35:34,308 Come padre... 596 00:35:34,318 --> 00:35:36,606 Più e più volte. 597 00:35:36,616 --> 00:35:38,494 E ancora di nuovo. 598 00:35:39,738 --> 00:35:41,016 L'unico modo... 599 00:35:41,026 --> 00:35:42,237 È uccidermi. 600 00:35:49,820 --> 00:35:53,666 E con un unico colpo deciso ho decapitato quello falso. 601 00:35:50,976 --> 00:35:54,080 {\an8}Ieri 602 00:35:53,676 --> 00:35:57,175 Adesso ammira il vero figlio di Malivore. 603 00:35:58,144 --> 00:35:59,891 Il cerchio è pronto... 604 00:36:00,328 --> 00:36:01,772 Maestro. 605 00:36:02,602 --> 00:36:04,659 Era sarcasmo quello? 606 00:36:05,047 --> 00:36:08,689 Non roviniamo questo traguardo importante con quel tono, Chad. 607 00:36:10,074 --> 00:36:11,774 Portami la zampa di gru. 608 00:36:31,256 --> 00:36:33,528 D'accordo, figlio di Malivore. 609 00:36:33,538 --> 00:36:35,913 Creiamoci un bel portale. 610 00:36:54,735 --> 00:36:55,744 Salve. 611 00:36:57,389 --> 00:36:58,582 L'hai già finito? 612 00:36:59,297 --> 00:37:00,321 D'accordo. 613 00:37:00,787 --> 00:37:03,697 Che cosa vuoi adesso? Com'è il morale? 614 00:37:04,483 --> 00:37:05,935 Oggi è stato orribile. 615 00:37:05,945 --> 00:37:07,347 Ha qualcosa per quello? 616 00:37:09,986 --> 00:37:10,995 Vediamo... 617 00:37:15,770 --> 00:37:18,520 Ho la sensazione che la tua giornata stia per migliorare. 618 00:37:19,187 --> 00:37:20,196 Sì. 619 00:37:20,536 --> 00:37:22,423 Hai già incontrato la mia nuova tirocinante? 620 00:37:31,892 --> 00:37:32,892 Kym. 621 00:37:33,259 --> 00:37:34,789 Avrei dovuto chiedere aiuto prima. 622 00:37:34,799 --> 00:37:36,994 Ero così preoccupata che la clessidra si sarebbe rotta 623 00:37:37,004 --> 00:37:40,062 e che tutta quella magia sarebbe tornata da me e avrei fatto del male a qualcuno. 624 00:37:40,558 --> 00:37:41,582 Ma non è successo. 625 00:37:42,917 --> 00:37:44,050 Siamo tutti al sicuro. 626 00:37:45,721 --> 00:37:46,866 Lo so. 627 00:37:46,876 --> 00:37:47,876 E... 628 00:37:49,155 --> 00:37:51,101 Non ho chiesto perché... 629 00:37:51,111 --> 00:37:53,452 Pensavo che mi sarebbe andato bene 630 00:37:53,462 --> 00:37:55,377 vedere te e Hope assieme... 631 00:37:55,387 --> 00:37:56,847 Ma in realtà mi fa soltanto... 632 00:37:56,857 --> 00:37:58,070 Sentire... 633 00:37:58,080 --> 00:37:59,452 Molto sola. 634 00:38:00,291 --> 00:38:01,362 Ed è... 635 00:38:02,770 --> 00:38:06,199 Quello che faccio. Allontano le persone quando ne ho più bisogno. 636 00:38:06,209 --> 00:38:07,344 Perché sono... 637 00:38:08,413 --> 00:38:09,704 Ridicola. 638 00:38:10,302 --> 00:38:13,158 Ti farebbe sentire meglio sapere come sono stato ridicolo io oggi? 639 00:38:13,168 --> 00:38:14,177 Sì. 640 00:38:17,876 --> 00:38:20,115 Quando Sebastian si è lanciato contro le streghe... 641 00:38:21,554 --> 00:38:24,344 Ho realizzato che non c'era niente che avrei potuto fare per aiutare. 642 00:38:24,354 --> 00:38:27,822 Qui non sono uno degli eroi e... pensavo che mi andasse bene. 643 00:38:27,832 --> 00:38:29,077 Ma adesso... 644 00:38:30,378 --> 00:38:31,403 Non lo so. 645 00:38:32,287 --> 00:38:34,398 Non è troppo tardi per diventarlo. 646 00:38:35,742 --> 00:38:37,761 E tu non sei ridicolo. 647 00:38:40,505 --> 00:38:42,539 Mi manca poter parlare così con te. 648 00:38:43,989 --> 00:38:45,572 Voglio che siamo amici. 649 00:38:46,292 --> 00:38:48,396 Non come amici tra ex, ma veri amici. 650 00:38:48,406 --> 00:38:49,777 Sembra bello. 651 00:38:53,622 --> 00:38:55,547 E questo cos'è? 652 00:38:58,407 --> 00:39:00,906 Giusto qualcosina per farti sentire di più a casa. 653 00:39:11,649 --> 00:39:15,215 Non è esattamente com'era, ma abbiamo pensato che forse ti sarebbe piaciuto... 654 00:39:15,623 --> 00:39:17,098 Se l'avessimo cambiato un po'. 655 00:39:40,328 --> 00:39:41,353 Papà. 656 00:39:42,315 --> 00:39:44,659 Hai mandato via Sebastian, vero? 657 00:39:47,722 --> 00:39:49,455 Gli ho dato l'opzione... 658 00:39:49,465 --> 00:39:51,211 Di seguire le regole. 659 00:39:51,221 --> 00:39:52,401 Ma lui, 660 00:39:52,411 --> 00:39:54,268 invece, ha deciso... 661 00:39:54,278 --> 00:39:56,139 - Di andarsene. - Quindi... 662 00:39:56,785 --> 00:39:58,520 Non voleva restare. 663 00:39:59,340 --> 00:40:00,350 No. 664 00:40:01,348 --> 00:40:02,372 Bene. 665 00:40:03,430 --> 00:40:04,750 Va bene. 666 00:40:06,670 --> 00:40:07,772 Onestamente, sono... 667 00:40:08,421 --> 00:40:10,564 Sono sollevata che se ne sia andato. 668 00:40:16,480 --> 00:40:17,815 No, va bene. 669 00:40:18,812 --> 00:40:20,100 È una buona cosa. 670 00:40:21,367 --> 00:40:22,500 Mi dispiace. 671 00:40:38,474 --> 00:40:41,070 {\an8}Oggi 672 00:40:39,546 --> 00:40:41,108 Non vedo niente. 673 00:40:41,729 --> 00:40:43,277 Io sì... 674 00:40:58,188 --> 00:41:01,025 Salve, mio nuovo amico. 675 00:41:03,866 --> 00:41:07,714 Malivore ti ha promesso la pace, non è vero? 676 00:41:09,934 --> 00:41:12,745 Io ho un'offerta migliore. 677 00:41:13,303 --> 00:41:15,034 Posso garantirti... 678 00:41:15,044 --> 00:41:17,872 Libertà dalla morte. 679 00:41:18,290 --> 00:41:20,590 Tutto quello che devi fare... 680 00:41:20,600 --> 00:41:24,310 È andare a fare una visita alla Scuola Salvatore. 681 00:41:24,760 --> 00:41:26,680 E ritorna portandomi 682 00:41:26,690 --> 00:41:29,489 quello di cui ho bisogno. 683 00:41:29,846 --> 00:41:32,329 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 684 00:41:32,339 --> 00:41:36,492 #NoSpoiler