1
00:00:00,202 --> 00:00:01,943
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,953 --> 00:00:04,025
Oggi ho imparato che,
nonostante i nostri sforzi,
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,938
non possiamo risolvere
il problema dei mostri.
4
00:00:05,948 --> 00:00:08,913
Quindi devo lasciare Mystic Falls
sapendo che mi seguiranno.
5
00:00:08,923 --> 00:00:11,292
Ogni mostro che esce da quel portale,
6
00:00:11,302 --> 00:00:14,168
- lo vuole per Malivore.
- Non sono qui per Landon Kirby.
7
00:00:14,178 --> 00:00:15,842
Servi un nuovo padrone.
8
00:00:23,017 --> 00:00:25,928
- E tu chi cavolo sei?
- Portatore di vita e morte.
9
00:00:26,551 --> 00:00:28,210
Il re maledetto del mondo sotterraneo!
10
00:00:28,220 --> 00:00:30,903
Il Negromante!
11
00:00:32,138 --> 00:00:33,478
1 Anno Fa
12
00:00:35,309 --> 00:00:37,671
Il pugnale è stato distrutto.
13
00:00:38,125 --> 00:00:40,300
Un sigillo è stato liberato.
14
00:00:43,539 --> 00:00:44,730
E anch'io...
15
00:00:46,459 --> 00:00:48,013
Con lui.
16
00:01:05,848 --> 00:01:07,532
Ehi, non può dormire qui.
17
00:01:07,542 --> 00:01:11,450
Non stavo dormendo, razza di babbeo!
18
00:01:12,168 --> 00:01:15,269
Sono stato magicamente
trasportato in questo...
19
00:01:18,650 --> 00:01:19,930
Che posto è?
20
00:01:19,940 --> 00:01:23,398
È un centro commerciale. E deve
magicamente trasportarti altrove...
21
00:01:23,408 --> 00:01:24,976
Perché è anche proprietà privata.
22
00:01:24,986 --> 00:01:26,310
Verme!
23
00:01:26,320 --> 00:01:28,606
Hai la minima idea...
24
00:01:28,616 --> 00:01:30,253
Con chi stai parlando?
25
00:01:30,755 --> 00:01:32,641
Io sono il...
26
00:01:33,483 --> 00:01:34,755
Negro...
27
00:01:41,089 --> 00:01:42,821
Cosa mi ha fatto...
28
00:01:42,831 --> 00:01:44,502
- Malivore?
- Non lo so.
29
00:01:44,512 --> 00:01:46,253
Ma se non se ne va, chiamerò la polizia.
30
00:01:46,263 --> 00:01:48,361
Silenzio!
31
00:01:50,845 --> 00:01:51,973
I miei poteri.
32
00:01:52,484 --> 00:01:54,112
Me li ha tolti.
33
00:01:54,745 --> 00:01:57,246
Ma avevamo un accordo,
me l'aveva promesso!
34
00:01:57,256 --> 00:01:58,988
Ok, arriva la polizia.
35
00:01:59,598 --> 00:02:00,631
Aspetta.
36
00:02:01,077 --> 00:02:02,117
Dimmi...
37
00:02:04,836 --> 00:02:06,515
Sono in pace?
38
00:02:07,529 --> 00:02:09,128
Amico, sei in Texas.
39
00:02:12,613 --> 00:02:16,017
Legacies - Stagione 2 - Episodio 9
"I Couldn't Have Done This Without You"
40
00:02:16,027 --> 00:02:18,639
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
41
00:02:19,207 --> 00:02:20,696
Ricominciare da capo...
42
00:02:19,314 --> 00:02:22,414
{\an8}Oggi
43
00:02:20,706 --> 00:02:21,798
In teoria...
44
00:02:22,211 --> 00:02:23,389
È facile.
45
00:02:25,755 --> 00:02:27,674
Ti butti il passato alle spalle,
46
00:02:27,684 --> 00:02:30,166
prendi quello che hai
imparato e ricominci.
47
00:02:35,654 --> 00:02:37,999
Ma non è facile come sembra.
48
00:02:38,939 --> 00:02:41,137
Andare avanti significa
lasciare andare delle cose.
49
00:02:41,893 --> 00:02:43,460
Le cose che ti sono familiari,
50
00:02:43,470 --> 00:02:44,709
che sono semplici,
51
00:02:44,719 --> 00:02:46,030
sicure.
52
00:02:46,040 --> 00:02:47,438
Cose importanti.
53
00:02:48,491 --> 00:02:51,536
Una volta, qualcuno ha detto:
"Non puoi tornare a casa".
54
00:02:51,546 --> 00:02:53,547
Spero tanto che si sbagliasse.
55
00:03:01,638 --> 00:03:03,101
Sei solo tu.
56
00:03:03,111 --> 00:03:04,998
Alyssa, cos'è...
57
00:03:05,008 --> 00:03:07,611
- Tutta questa roba?
- Mi sono trasferita qui quando tu...
58
00:03:07,621 --> 00:03:09,484
Sei stata dimenticata o quello che era.
59
00:03:09,494 --> 00:03:10,905
Quello è il tuo lato.
60
00:03:11,928 --> 00:03:13,456
Di solito ho una camera singola.
61
00:03:13,466 --> 00:03:16,179
Quella che avevo io, fino
a questo preciso momento.
62
00:03:16,189 --> 00:03:18,505
Vado a letto alle dieci, quindi
niente visitatori notturni.
63
00:03:18,515 --> 00:03:21,250
E non voglio le formiche,
perciò non si mangia in camera.
64
00:03:23,569 --> 00:03:25,046
A dopo, compagna di stanza.
65
00:03:36,575 --> 00:03:38,907
Sei in ritardo per la
lezione o ti sei persa?
66
00:03:38,917 --> 00:03:42,034
Tutte e due. A quanto pare,
è cambiato tutto mentre ero via.
67
00:03:42,044 --> 00:03:44,362
- Dov'è il laboratorio di incantesimi?
- Non ne ho idea.
68
00:03:44,372 --> 00:03:46,381
Anch'io sono un po' fuori dal giro.
69
00:03:46,391 --> 00:03:48,982
Voglio solo muovermi con sicurezza e...
70
00:03:48,992 --> 00:03:51,163
Fare un cenno del capo,
sperando che nessuno lo noti.
71
00:03:51,173 --> 00:03:53,717
Ma, a proposito di
essere fuori dal giro,
72
00:03:53,727 --> 00:03:55,508
Lizzie e Josie mi stanno evitando.
73
00:03:55,518 --> 00:03:57,678
- Perché? Che succede?
- Non saprei.
74
00:03:57,688 --> 00:03:59,919
La situazione tra me e
Josie è ancora strana.
75
00:03:59,929 --> 00:04:02,181
Insomma, credevo ci fossimo chiarite...
76
00:04:02,191 --> 00:04:03,893
- Invece va di nuovo male.
- Sì, beh,
77
00:04:03,903 --> 00:04:07,317
sapere che tu e Landon state insieme e
vederlo coi propri occhi, è diverso.
78
00:04:07,327 --> 00:04:09,561
Vorrei solo poter fare qualcosa.
79
00:04:09,571 --> 00:04:11,937
Devi solo darle un po'
di tempo. Vedrai che...
80
00:04:11,947 --> 00:04:14,297
Presto tornerà tutto alla normalità.
81
00:04:14,307 --> 00:04:16,243
- Almeno spero.
- Già.
82
00:04:16,253 --> 00:04:17,427
Ecco il laboratorio.
83
00:04:19,161 --> 00:04:20,347
Ric.
84
00:04:20,357 --> 00:04:21,850
Dunque, ho parlato con Caroline.
85
00:04:21,860 --> 00:04:24,773
Vuole che rintracciamo il vero Vardemus
per assicurarci che stia bene.
86
00:04:24,783 --> 00:04:27,742
Mi preoccupa più che quello finto abbia
ammesso a scuola un vampiro di 500 anni,
87
00:04:27,752 --> 00:04:28,747
in mia assenza.
88
00:04:28,757 --> 00:04:32,286
Tecnicamente, Sebastian è rimasto
in una bara per 483 anni, ma è vero.
89
00:04:32,296 --> 00:04:33,990
Sì, ma abbiamo un regolamento.
90
00:04:34,000 --> 00:04:35,171
Rivisto da Vardemus.
91
00:04:35,181 --> 00:04:37,386
Senza contare la lunga
procedura di ammissione.
92
00:04:37,396 --> 00:04:38,507
Che non ha seguito.
93
00:04:38,517 --> 00:04:41,256
Sai che si è sbarazzato
della macchina per il caffè?
94
00:04:41,266 --> 00:04:42,798
Era più un tipo da tè.
95
00:04:44,040 --> 00:04:46,786
Senti... devo sapere di
più su questo Sebastian.
96
00:04:46,796 --> 00:04:49,804
Non possiamo ammetterlo senza
sapere nulla sul suo passato.
97
00:04:49,814 --> 00:04:52,743
Già, chiederò alla mia tirocinante
di fare una ricerca approfondita
98
00:04:52,753 --> 00:04:54,309
per vedere se c'è traccia di lui.
99
00:04:54,319 --> 00:04:55,819
Hai una tirocinante?
100
00:04:57,984 --> 00:04:59,613
Papà! Ciao.
101
00:05:00,128 --> 00:05:01,278
Orsacchiotta.
102
00:05:03,336 --> 00:05:05,011
Sei in ritardo per la lezione.
103
00:05:05,021 --> 00:05:06,162
Io...
104
00:05:06,172 --> 00:05:07,721
Mi sono distratta.
105
00:05:07,731 --> 00:05:09,286
E ho perso la cognizione del tempo.
106
00:05:09,826 --> 00:05:11,576
Ma è stato... è stato stupido.
107
00:05:11,999 --> 00:05:13,444
E da irresponsabili.
108
00:05:13,454 --> 00:05:14,357
E...
109
00:05:14,367 --> 00:05:15,992
Non succederà...
110
00:05:16,002 --> 00:05:17,134
Mai più.
111
00:05:23,093 --> 00:05:24,476
UNA CANZONE PER UN SOLDINO
112
00:05:24,486 --> 00:05:27,496
# Se sei felice e tu lo sai #
# batti le mani #
113
00:05:25,106 --> 00:05:28,110
{\an8}11 Mesi Fa
114
00:05:27,506 --> 00:05:30,240
# Se sei felice e tu lo sai #
# batti le mani #
115
00:05:30,250 --> 00:05:33,078
# Se sei felice e tu lo sai #
# e mostrarmelo potrai #
116
00:05:33,088 --> 00:05:36,038
# Se sei felice e tu lo sai #
# batti le mani #
117
00:05:55,956 --> 00:05:58,602
Ascoltami, insetto.
118
00:05:59,483 --> 00:06:02,500
È il padrone della morte
che ti sta chiamando.
119
00:06:02,510 --> 00:06:04,682
Risorgi...
120
00:06:05,141 --> 00:06:06,206
Ted?
121
00:06:06,216 --> 00:06:07,416
Hai un attimo?
122
00:06:10,806 --> 00:06:14,309
È la giornata del berretto
pazzerello e non lo stai indossando.
123
00:06:14,319 --> 00:06:16,365
Come ho potuto fare un errore simile?
124
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
Ascolta,
125
00:06:19,721 --> 00:06:21,658
non mi piace considerarmi il tuo capo.
126
00:06:21,668 --> 00:06:23,227
Mi considero più un tuo amico.
127
00:06:23,237 --> 00:06:26,622
E, per farla breve, ho bisogno
che i miei amici siano puntuali,
128
00:06:26,632 --> 00:06:29,807
partecipino alle giornate a tema
e, cosa più importante,
129
00:06:30,261 --> 00:06:33,000
che cantino... quando
qualcuno lascia una mancia.
130
00:06:33,010 --> 00:06:34,568
Credi di poterlo fare?
131
00:06:34,578 --> 00:06:35,578
Certo.
132
00:06:36,518 --> 00:06:37,518
Gary.
133
00:06:43,570 --> 00:06:44,857
Non restarci male.
134
00:06:44,867 --> 00:06:45,918
Nessuno...
135
00:06:45,928 --> 00:06:48,155
- Può farmi star male.
- A me fa innervosire.
136
00:06:48,165 --> 00:06:51,024
Per vendicarmi, una volta gli ho tostato
il telefono nella macchina per i waffle.
137
00:06:51,034 --> 00:06:52,259
Sei stato tu?
138
00:06:52,630 --> 00:06:55,944
Quel colpo di genio è l'unica cosa
che mi abbia divertito questo mese.
139
00:06:55,954 --> 00:06:56,954
Fantastico.
140
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
Sono Chad.
141
00:07:00,881 --> 00:07:02,253
Io sono il...
142
00:07:04,020 --> 00:07:05,147
Ted.
143
00:07:07,047 --> 00:07:08,231
Sono Ted.
144
00:07:23,718 --> 00:07:25,295
Ehi, Jo.
145
00:07:25,305 --> 00:07:26,913
- Hai bisogno?
- Ciao...
146
00:07:27,499 --> 00:07:28,984
Ti ho portato dei brownie.
147
00:07:28,994 --> 00:07:30,658
Devo scappare, ti voglio bene.
148
00:07:30,668 --> 00:07:31,910
Ti voglio bene anch'io.
149
00:07:34,134 --> 00:07:35,238
Sebastian.
150
00:07:35,248 --> 00:07:36,248
Siediti.
151
00:07:42,820 --> 00:07:44,912
Sebastian, la nostra
scuola è stata fondata
152
00:07:44,922 --> 00:07:48,287
per mantenere al sicuro dal mondo
esterno i giovani esseri soprannaturali.
153
00:07:48,297 --> 00:07:51,896
Io ho come l'impressione che esista
per tenere il mondo al sicuro da noi.
154
00:07:52,889 --> 00:07:54,267
È un equilibrio.
155
00:07:55,167 --> 00:07:58,188
Senti, non credo che tu
debba restare a scuola.
156
00:07:58,198 --> 00:08:01,548
Non ammettiamo vampiri
sopra i diciassette anni.
157
00:08:02,092 --> 00:08:03,092
Ma...
158
00:08:03,496 --> 00:08:05,900
Considerando che sei rimasto
bloccato in quella bara,
159
00:08:06,812 --> 00:08:08,562
potrei fare un'eccezione.
160
00:08:08,910 --> 00:08:10,924
Se passi i nostri test.
161
00:08:10,934 --> 00:08:13,979
Quindi, oggi passerai del
tempo con i vari gruppi.
162
00:08:13,989 --> 00:08:16,763
L'obiettivo è quello di capire
se puoi controllare i tuoi...
163
00:08:16,773 --> 00:08:18,518
Impulsi.
164
00:08:19,102 --> 00:08:21,030
Sa chi sarebbe la guida perfetta?
165
00:08:21,040 --> 00:08:22,914
Sua figlia Elizabeth.
166
00:08:23,890 --> 00:08:26,059
Sta' alla larga dalle mie figlie.
167
00:08:26,069 --> 00:08:27,919
Consideralo il tuo primo...
168
00:08:28,323 --> 00:08:29,650
E unico avvertimento.
169
00:08:32,005 --> 00:08:33,827
Se sono così pericoloso...
170
00:08:33,837 --> 00:08:36,352
Chi effettuerà questi test?
171
00:08:36,362 --> 00:08:39,086
L'unico studente che
potrebbe tornare in vita...
172
00:08:39,096 --> 00:08:40,646
Se dovessi ucciderlo.
173
00:08:44,999 --> 00:08:47,265
Qui quasi tutti vanno d'accordo.
174
00:08:47,275 --> 00:08:49,004
Ci sono altre scuole come la nostra,
175
00:08:49,014 --> 00:08:51,735
ma noi siamo l'unica che
unisce tutti e tre i gruppi.
176
00:08:51,745 --> 00:08:53,804
Può essere un po' opprimente
per i nuovi studenti.
177
00:08:53,814 --> 00:08:56,151
Non sono tre gruppi, ma quattro.
178
00:08:56,161 --> 00:08:58,047
Dimmi un po, quali...
179
00:08:58,057 --> 00:09:00,006
Poteri ha una Fenice?
180
00:09:00,016 --> 00:09:01,876
Di sicuro potrai fare di più di...
181
00:09:01,886 --> 00:09:03,152
Morire e basta.
182
00:09:03,162 --> 00:09:04,262
In realtà...
183
00:09:04,643 --> 00:09:06,237
Solo quello. Ma non importa.
184
00:09:06,247 --> 00:09:08,284
Tutti gli altri vogliono fare gli eroi.
185
00:09:08,294 --> 00:09:09,820
Io sono più una spalla.
186
00:09:10,476 --> 00:09:14,676
Immagino che sarebbe bello non
farsi uccidere così facilmente.
187
00:09:15,914 --> 00:09:18,511
Comunque, scusami per l'altra volta.
188
00:09:18,521 --> 00:09:19,812
Tranquillo.
189
00:09:19,822 --> 00:09:22,089
Non sei la prima persona
qui che mi ha ucciso.
190
00:09:23,229 --> 00:09:24,436
- Ehi.
- Ciao.
191
00:09:25,110 --> 00:09:26,596
Come va? Che... che mi dici?
192
00:09:27,137 --> 00:09:30,609
Il solito. Mi sbarazzo di ogni traccia
di magia prima che mio padre impazzisca.
193
00:09:32,672 --> 00:09:34,461
- Certo.
- Comunque, ci vediamo dopo.
194
00:09:35,176 --> 00:09:38,268
- Ecco il famoso "dramma adolescenziale".
- Sta' zitto. Ehi!
195
00:09:38,278 --> 00:09:39,867
- Ehi.
- Come...
196
00:09:39,877 --> 00:09:40,877
Ciao.
197
00:09:41,507 --> 00:09:44,245
- È andata via per colpa mia?
- Spero di no.
198
00:09:44,255 --> 00:09:46,358
- Ti sei sistemata?
- Sì.
199
00:09:46,368 --> 00:09:49,656
Alyssa Chang mi ha generosamente ridato
il venti percento della mia stanza.
200
00:09:49,666 --> 00:09:52,522
Decisamente troppo spazio per le
nove cose che mi sono rimaste.
201
00:09:53,907 --> 00:09:54,907
Cosa succede?
202
00:09:54,917 --> 00:09:57,027
Il dottor Saltzman mi sta
facendo testare Sebastian
203
00:09:57,037 --> 00:09:58,777
per vedere se può restare a scuola.
204
00:09:59,559 --> 00:10:00,812
Chiama se ti serve aiuto.
205
00:10:00,822 --> 00:10:04,196
Vi posso assicurare che mi comporterò...
206
00:10:04,206 --> 00:10:05,633
Benissimo.
207
00:10:06,826 --> 00:10:09,269
Persino una spalla
potrebbe occuparsi di me.
208
00:10:10,188 --> 00:10:11,736
Questa è una buffonata.
209
00:10:11,746 --> 00:10:15,203
Non dovremmo stare qui a pulire
gelato rappreso e zucchero.
210
00:10:13,346 --> 00:10:16,251
{\an8}10 Mesi Prima
211
00:10:15,213 --> 00:10:17,388
Dovremmo essere dei re.
212
00:10:17,851 --> 00:10:20,904
Le persone dovrebbero tremare
sentendo i nostri nomi.
213
00:10:20,914 --> 00:10:23,458
- Puoi dirlo forte.
- Il potere, Chad!
214
00:10:23,468 --> 00:10:25,377
Ecco di cosa parlo.
215
00:10:25,714 --> 00:10:27,552
Il vero potere.
216
00:10:28,535 --> 00:10:29,713
Denaro contante.
217
00:10:29,723 --> 00:10:30,778
No! Non i soldi.
218
00:10:30,788 --> 00:10:32,687
Qualsiasi idiota può diventare ricco.
219
00:10:32,697 --> 00:10:33,754
Oh, giusto.
220
00:10:33,764 --> 00:10:35,518
Negromanzia.
221
00:10:35,855 --> 00:10:39,324
Il dominio sulla vita e sulla morte.
222
00:10:39,334 --> 00:10:41,920
La capacità di piegare
l'universo al tuo volere.
223
00:10:41,930 --> 00:10:43,917
Come quel bel lavoretto che avevi.
224
00:10:43,927 --> 00:10:45,854
Andavi in giro,
eri il capo di te stesso,
225
00:10:45,864 --> 00:10:48,039
riportavi in vita i morti.
226
00:10:48,754 --> 00:10:50,074
Credi alla mia storia?
227
00:10:50,467 --> 00:10:54,399
Certo. Mi interesso a tutte quelle cose
che il governo ci tiene nascoste.
228
00:10:54,409 --> 00:10:56,218
Gli UFO, gli uomini lucertola...
229
00:10:56,691 --> 00:10:57,695
Il Bigfoot.
230
00:10:57,705 --> 00:11:00,887
Mi sarebbe piaciuto vederti
spaccare culi, tempo fa.
231
00:11:00,897 --> 00:11:03,129
Non è detta l'ultima parola.
232
00:11:10,135 --> 00:11:12,347
Risorgi...
233
00:11:16,240 --> 00:11:17,921
Risorgi...
234
00:11:25,000 --> 00:11:27,671
- Ma hai appena...
- Mi sono allenato.
235
00:11:27,681 --> 00:11:31,673
Ora che hai visto cosa so fare
ho una domanda per te, Chad.
236
00:11:32,027 --> 00:11:34,013
Diventerai il mio adepto?
237
00:11:34,023 --> 00:11:35,693
Cavolo, sì. Cosa... cos'è un adepto?
238
00:11:35,703 --> 00:11:37,847
- Un sinonimo sofisticato di "seguace".
- Dove andiamo?
239
00:11:37,857 --> 00:11:40,675
Torniamo a come tutto dovrebbe essere.
240
00:11:40,685 --> 00:11:42,133
Perché, in qualche modo...
241
00:11:42,748 --> 00:11:45,676
Tornerò a essere il Negromante.
242
00:11:46,790 --> 00:11:50,018
{\an8}7 Mesi Fa
243
00:11:47,239 --> 00:11:49,131
Risorgi, felino...
244
00:11:50,607 --> 00:11:52,303
Risorgi...
245
00:12:01,010 --> 00:12:02,778
Quanto tempo ci vuole?
246
00:12:04,112 --> 00:12:05,683
Non lo so, Chad.
247
00:12:05,693 --> 00:12:08,633
Gli scarafaggi sono cavolate
rispetto ad animali più complessi.
248
00:12:08,643 --> 00:12:11,285
In... in qualche modo riuscirai
a resuscitare gli umani, vero?
249
00:12:11,295 --> 00:12:13,814
Tutto a suo tempo, mio adepto.
250
00:12:13,824 --> 00:12:15,442
Malivore si è preso i miei poteri,
251
00:12:15,452 --> 00:12:18,480
ma non ha potuto portarmi
via il mio talento innato...
252
00:12:18,490 --> 00:12:20,505
La predisposizione alla magia.
253
00:12:20,515 --> 00:12:21,527
Ora...
254
00:12:22,057 --> 00:12:25,807
Devo ripristinare le mie
capacità, un passo alla volta.
255
00:12:29,475 --> 00:12:31,790
Perché pensi che Malivore
ti abbia fatto questo?
256
00:12:32,183 --> 00:12:34,054
Beh... se ti aveva promesso la pace,
257
00:12:34,064 --> 00:12:35,570
perché ti ha mandato qui?
258
00:12:35,580 --> 00:12:38,190
Sono sicuro che fosse
geloso del mio potere.
259
00:12:38,541 --> 00:12:41,693
Che fossi l'unico abbastanza
scaltro da raggirare...
260
00:12:43,062 --> 00:12:44,101
Questo è strano.
261
00:12:45,209 --> 00:12:47,796
Non ricordo a chi ho rubato il pugnale.
262
00:12:47,806 --> 00:12:51,931
Ricordo l'uomo con problemi di rabbia
e una mascella impressionante, ma...
263
00:12:52,357 --> 00:12:54,800
C'era qualcun altro.
264
00:13:17,039 --> 00:13:20,681
Quindi puoi vedere tutti
quei fantastici universi paralleli,
265
00:13:20,691 --> 00:13:23,608
ma poi, alla fine, tutto
torna come era prima
266
00:13:23,618 --> 00:13:26,596
e gli eroi non si ricordano di nulla?
267
00:13:27,604 --> 00:13:28,755
Patetico.
268
00:13:31,632 --> 00:13:34,382
Mi ha sorpreso che volessi
passare del tempo insieme.
269
00:13:34,392 --> 00:13:36,287
Pensavo che non mi
avresti mai più parlato.
270
00:13:36,297 --> 00:13:40,445
Farmi impazzire non è stato
per niente carino, ma...
271
00:13:40,455 --> 00:13:44,905
Portami ancora fumetti con supereroi
in tutine aderenti e saremo pari.
272
00:13:50,871 --> 00:13:51,882
Ok.
273
00:13:51,892 --> 00:13:54,543
Sputa il rospo, te detesti
tutte queste cose da nerd.
274
00:13:55,769 --> 00:13:56,838
Ok, va bene.
275
00:13:57,680 --> 00:14:00,337
Sto cercando di non fare
di nuovo sesso con Sebastian.
276
00:14:00,347 --> 00:14:01,681
Pensavo odiassi anche lui!
277
00:14:01,691 --> 00:14:03,520
Infatti lo odiavo. Voglio dire, lo odio.
278
00:14:03,530 --> 00:14:04,759
Sono anche...
279
00:14:04,769 --> 00:14:06,272
Così tanto attratta da lui.
280
00:14:06,282 --> 00:14:08,678
- Non voglio sapere queste cose.
- Noi stiamo facendo...
281
00:14:08,688 --> 00:14:10,012
Molto sesso.
282
00:14:10,022 --> 00:14:11,813
E la mia mente mi sta
dicendo di fermarmi,
283
00:14:11,823 --> 00:14:15,546
ma, evidentemente, al mio corpo
non arriva il mio essere femminista.
284
00:14:15,556 --> 00:14:18,642
Quindi, sto cercando
di evitarlo, finché lui,
285
00:14:18,652 --> 00:14:20,599
non verrà inevitabilmente
espulso dalla scuola.
286
00:14:20,609 --> 00:14:23,621
E i fumetti sono l'equivalente
esatto di una doccia fredda.
287
00:14:23,631 --> 00:14:25,849
In realtà, quella è una graphic novel.
288
00:14:25,859 --> 00:14:28,484
Ok, sì, è perfetto, continua
a dire roba del genere.
289
00:14:28,494 --> 00:14:31,591
No, questo è un lavoro
di fantasia esemplare,
290
00:14:31,601 --> 00:14:34,441
non un modo per mettere
in pausa i tuoi bollori.
291
00:14:39,671 --> 00:14:42,792
5 Mesi Fa
292
00:14:44,347 --> 00:14:45,969
Forza, amico. Tirati...
293
00:14:45,979 --> 00:14:47,230
Tirati su!
294
00:14:47,693 --> 00:14:49,802
Non puoi deprimerti in questo modo.
295
00:14:49,812 --> 00:14:51,664
Vuoi praticare la magia
o roba del genere?
296
00:14:51,995 --> 00:14:53,655
Non ha più senso!
297
00:14:53,665 --> 00:14:57,111
Sono stato stupido a credere di poter
ritornare al mio stato di gloria.
298
00:14:57,121 --> 00:15:01,512
La prima volta ci sono voluti secoli
per diventare il Negromante.
299
00:15:01,522 --> 00:15:03,231
Non puoi rinunciare
ai tuoi sogni, amico.
300
00:15:03,241 --> 00:15:06,316
Dovresti affrontarlo, anzi,
dovremmo farlo entrambi.
301
00:15:07,311 --> 00:15:09,241
Dove si trova Malivore,
in questo momento?
302
00:15:09,251 --> 00:15:13,548
È una fossa senziente piena di melma,
nelle campagne della Georgia.
303
00:15:13,558 --> 00:15:15,621
Ok, bene, allora noi...
304
00:15:15,631 --> 00:15:17,470
Ci faremo la pipì dentro. Sì...
305
00:15:17,480 --> 00:15:19,777
Andiamo a fare due
gocce proprio lì dentro.
306
00:15:19,787 --> 00:15:22,161
Questo gli farà capire chi comanda.
307
00:15:22,171 --> 00:15:23,320
Già.
308
00:15:26,042 --> 00:15:27,593
Già!
309
00:15:32,477 --> 00:15:33,626
Ehi.
310
00:15:33,636 --> 00:15:34,817
Notizie di Raf?
311
00:15:35,223 --> 00:15:38,131
Resterà con suo padre
per un po', gli farà bene.
312
00:15:41,005 --> 00:15:44,537
Di' a Capitan Zigomi
che fissa in modo strano.
313
00:15:47,662 --> 00:15:50,065
Tranquillo, molti vampiri faticano a
stare vicino a un licantropo,
314
00:15:50,075 --> 00:15:51,637
figurati se sono così tanti.
315
00:15:51,647 --> 00:15:53,758
La maggior parte dei vampiri
non controlla le emozioni.
316
00:15:53,768 --> 00:15:55,703
Credo sia il lato negativo
di tutto quel potere.
317
00:15:55,713 --> 00:15:59,032
Credo che non aver alcun potere
sarebbe molto più preoccupante.
318
00:15:59,042 --> 00:16:03,592
Sai, un piccolo uccellino biondo mi ha
detto che Clarke ha quasi ucciso Hope.
319
00:16:03,602 --> 00:16:07,346
Era indifesa e cercava
di mettersi in salvo e tu...
320
00:16:07,356 --> 00:16:08,837
Tu stavi...
321
00:16:08,847 --> 00:16:11,889
- Tu stavi cercando te stesso?
- Cercavo di tenere tutti al sicuro.
322
00:16:11,899 --> 00:16:13,152
E ci sei riuscito?
323
00:16:14,867 --> 00:16:17,438
Non che avresti potuto fare
chissà cosa, ovviamente, ma...
324
00:16:17,448 --> 00:16:19,394
Se la donna che amo fosse in pericolo,
325
00:16:19,404 --> 00:16:22,204
vorrei essere in grado
di poterla proteggere.
326
00:16:26,942 --> 00:16:28,022
Gioca anche lui.
327
00:17:03,103 --> 00:17:05,534
Bella partita, mio amico lupino.
328
00:17:07,286 --> 00:17:10,565
- Rivincita quando vuoi, sanguisuga.
- Quando vuoi.
329
00:17:13,140 --> 00:17:14,563
È divertentissimo!
330
00:17:18,127 --> 00:17:20,184
Oh, Malivore!
331
00:17:18,479 --> 00:17:21,608
{\an8}5 Mesi Fa
332
00:17:20,194 --> 00:17:22,166
Ci sono visite.
333
00:17:22,492 --> 00:17:25,217
Ti abbiamo portato un piccolo rega...
334
00:17:29,639 --> 00:17:30,958
La fossa è vuota.
335
00:17:31,302 --> 00:17:33,510
Qualcuno ha chiuso il portale.
336
00:17:34,062 --> 00:17:35,912
Malivore è stato sconfitto.
337
00:17:37,028 --> 00:17:38,686
Avevi ragione.
338
00:17:38,696 --> 00:17:41,617
Se Malivore può essere sconfitto,
allora tutto è possibile.
339
00:17:43,224 --> 00:17:46,848
Posso davvero compiere il mio destino.
340
00:17:46,858 --> 00:17:49,141
È questo che cercavo di dirti!
341
00:17:49,729 --> 00:17:52,781
Ora che si fa? Come possiamo
farti diventare più forte?
342
00:17:53,638 --> 00:17:58,262
In cambio di potere, la magia oscura
richiede un prezzo molto elevato.
343
00:17:58,272 --> 00:18:02,498
Ho paura di dover sacrificare
ciò che ho di più caro.
344
00:18:02,508 --> 00:18:03,612
Ossia?
345
00:18:03,622 --> 00:18:07,916
L'unica cosa a cui mi sono affezionato
in questa misera esistenza.
346
00:18:24,135 --> 00:18:27,373
5 Mesi Fa
347
00:19:03,591 --> 00:19:04,734
Risorgi.
348
00:19:05,432 --> 00:19:07,755
Torna in questo mondo.
349
00:19:06,194 --> 00:19:09,271
{\an8}4 Mesi Fa
350
00:19:11,270 --> 00:19:13,001
Eccoti qui.
351
00:19:17,312 --> 00:19:18,478
Amico.
352
00:19:19,678 --> 00:19:23,106
- Cos'è successo alla tua faccia?
- Questa è la mia vera faccia.
353
00:19:23,116 --> 00:19:24,450
Ammira...
354
00:19:24,460 --> 00:19:26,456
Il marchio dell'oltretomba.
355
00:19:26,466 --> 00:19:28,000
- Mi hai ucciso?
- Tecnicamente.
356
00:19:28,010 --> 00:19:30,366
Ma l'intento è sempre stato
quello di farti risorgere.
357
00:19:30,376 --> 00:19:32,595
Cosa? Non avresti dovuto
almeno avvertirmi?
358
00:19:32,605 --> 00:19:34,136
Non è questo il punto, Chad.
359
00:19:34,146 --> 00:19:36,659
Ora posso resuscitare...
360
00:19:36,669 --> 00:19:38,499
Gli esseri umani.
361
00:19:38,509 --> 00:19:40,210
Non sono uno zombie, però, vero?
362
00:19:40,220 --> 00:19:43,337
- Non è che puoi controllarmi?
- Provati questo.
363
00:19:44,222 --> 00:19:45,816
- Cos'è?
- Un'icona!
364
00:19:45,826 --> 00:19:48,152
Devo diventare un simbolo misterioso,
365
00:19:48,162 --> 00:19:50,905
che terrorizzi e, allo stesso
tempo, intrighi i miei adepti.
366
00:19:50,915 --> 00:19:54,260
- Adepti? Al plurale?
- Tranquillo, fa parte del mio piano.
367
00:19:54,270 --> 00:19:56,256
Ti racconto tutto per strada.
368
00:19:56,266 --> 00:19:59,746
- Dove stiamo andando?
- In un posto ricco di energia magica.
369
00:19:59,756 --> 00:20:02,235
Un posto in cui è morta
così tanta gente e...
370
00:20:02,245 --> 00:20:05,879
Il suolo stesso è impregnato
di sangue e potere.
371
00:20:07,608 --> 00:20:09,185
Sei mai stato in Virginia?
372
00:20:11,026 --> 00:20:13,762
Ehi, Greasley, mi hanno detto che
lui ci sta provando con la tua ragazza.
373
00:20:16,136 --> 00:20:17,236
È così?
374
00:20:18,664 --> 00:20:22,017
Non è la mia ragazza e poi... posso
sedermi con te e le altre streghe?
375
00:20:22,027 --> 00:20:23,857
Per oggi ne ho avuto
abbastanza dei vampiri.
376
00:20:23,867 --> 00:20:25,906
Certo, sei il nostro vampiro preferito.
377
00:20:26,259 --> 00:20:28,705
Se tu lo odi lo odiamo anche noi.
378
00:20:28,715 --> 00:20:32,376
Ci mette tutti in cattiva luce con il
suo stupido atteggiamento da Dracula.
379
00:20:33,160 --> 00:20:34,520
Allora liberati di lui.
380
00:20:34,861 --> 00:20:36,742
Sta facendo i test attitudinali.
381
00:20:36,752 --> 00:20:38,206
Fai in modo che fallisca.
382
00:20:38,834 --> 00:20:39,834
In che modo?
383
00:20:40,739 --> 00:20:42,538
Mi procureresti un cerotto?
384
00:20:45,005 --> 00:20:48,690
Ok, ti sei integrato con i lupi.
Vediamo come te la cavi con i vampiri.
385
00:20:48,700 --> 00:20:51,640
Possiamo sederci con loro
mentre mangiano. O, meglio, bevono.
386
00:20:51,650 --> 00:20:53,313
Ovviamente è sangue animale.
387
00:20:53,323 --> 00:20:54,423
Ovviamente.
388
00:20:57,279 --> 00:20:58,625
Mi è scivolato.
389
00:21:06,202 --> 00:21:08,520
Codice rosso! Vampiri, tutti fuori!
390
00:21:08,530 --> 00:21:09,530
Subito!
391
00:21:11,630 --> 00:21:12,980
Jed!
392
00:21:12,990 --> 00:21:14,701
Raduna il tuo branco.
393
00:21:16,056 --> 00:21:17,727
Lupi, seguitemi.
394
00:21:30,723 --> 00:21:32,820
Respira, Milton, respira!
395
00:21:32,830 --> 00:21:35,555
Resta concentrato
sul suono della mia voce!
396
00:21:35,565 --> 00:21:37,567
Respira! Respira.
397
00:21:37,577 --> 00:21:38,577
Respira.
398
00:21:40,781 --> 00:21:43,615
Respira. Lascia che l'impulso svanisca.
399
00:21:46,751 --> 00:21:47,851
Mi dispiace.
400
00:21:52,574 --> 00:21:53,674
Mi dispiace.
401
00:21:58,510 --> 00:22:01,495
Quella strega ha rotto
il piatto di proposito.
402
00:22:01,505 --> 00:22:03,515
Tra lei e il tuo...
403
00:22:04,075 --> 00:22:05,683
Squartatore in erba...
404
00:22:06,102 --> 00:22:09,523
Sei sicuro che sia io quello
di cui devi preoccuparti?
405
00:22:40,503 --> 00:22:43,025
Eccoci, ci siamo!
406
00:22:43,035 --> 00:22:45,121
Il luogo dove la magia...
407
00:22:44,106 --> 00:22:47,069
{\an8}3 Mesi Fa
408
00:22:45,131 --> 00:22:48,106
Ha un potere quasi illimitato!
409
00:22:50,070 --> 00:22:51,473
Pensavo fosse più grande.
410
00:22:51,794 --> 00:22:53,041
Chad...
411
00:22:53,051 --> 00:22:54,051
Per favore!
412
00:22:54,561 --> 00:22:56,511
Devo consacrare il terreno.
413
00:22:57,106 --> 00:23:00,862
E poi prepareremo una trappola
per la prossima povera anima errabonda.
414
00:23:00,872 --> 00:23:02,845
Non mi avevi parlato di questa cosa.
415
00:23:02,855 --> 00:23:06,820
Per suggellare il mio legame e attingere
dal mistico terreno sottostante,
416
00:23:06,830 --> 00:23:08,825
devo compiere un sacrificio umano.
417
00:23:08,835 --> 00:23:10,479
Un sacrificio all'insegna della...
418
00:23:10,489 --> 00:23:12,933
Pura e smisurata crudeltà!
419
00:23:37,007 --> 00:23:38,092
Che cos'è?
420
00:23:39,323 --> 00:23:42,609
Un compito su cui Clarke
mi aveva chiesto di lavorare,
421
00:23:42,619 --> 00:23:45,419
quando fingeva di essere
il preside Vardemus.
422
00:23:46,356 --> 00:23:48,125
Beh, Clarke è morto, quindi...
423
00:23:48,135 --> 00:23:50,009
Penso che tu possa lasciar perdere.
424
00:23:50,019 --> 00:23:51,306
Infatti stavo...
425
00:23:51,316 --> 00:23:52,599
Per liberarmene.
426
00:23:52,609 --> 00:23:54,259
Non ci vorrà molto.
427
00:23:54,269 --> 00:23:56,142
Annullamento della magia?
428
00:23:56,152 --> 00:23:59,567
È un incantesimo complesso,
ti servirà l'aiuto di un'altra strega.
429
00:23:59,577 --> 00:24:01,280
Che tipo di compito era?
430
00:24:01,290 --> 00:24:02,378
L'aiuto io.
431
00:24:03,337 --> 00:24:06,405
Sono sicura che riusciremo a cavarcela
e sarà un buon modo per esercitarci.
432
00:24:09,304 --> 00:24:10,404
Divertitevi.
433
00:24:13,876 --> 00:24:15,022
Grazie.
434
00:24:15,032 --> 00:24:17,083
Ma in realtà non ho
bisogno di aiuto, quindi...
435
00:24:17,093 --> 00:24:19,230
Lizzie mi ha parlato della clessidra.
436
00:24:19,870 --> 00:24:21,665
Crede che io possa esserti utile.
437
00:24:22,600 --> 00:24:24,364
- In che modo?
- Il mio amico Vincent
438
00:24:24,374 --> 00:24:28,382
mi ha spiegato che la Mora Miserium può
annullare gli effetti della magia nera
439
00:24:28,392 --> 00:24:31,762
e mi ha anche detto che
romperla è molto pericoloso.
440
00:24:31,772 --> 00:24:34,557
Ascolta, non è possibile annientare
la magia nera al suo interno,
441
00:24:34,567 --> 00:24:38,679
però è possibile creare una
barriera protettiva all'esterno.
442
00:24:40,041 --> 00:24:41,860
E io conosco l'incantesimo adatto.
443
00:24:43,516 --> 00:24:45,720
1 Settimana Fa
444
00:24:51,131 --> 00:24:53,728
Hanno una Mora Miserium.
445
00:24:54,419 --> 00:24:57,659
Potrebbe restituirmi
i poteri in un solo colpo.
446
00:24:59,053 --> 00:25:00,193
Già.
447
00:25:00,972 --> 00:25:03,404
Ricordi quella ragazza che mi è
improvvisamente tornata in mente?
448
00:25:03,414 --> 00:25:04,620
Il triibrido?
449
00:25:05,001 --> 00:25:07,118
Beh, lei potrebbe essere un ostacolo.
450
00:25:07,535 --> 00:25:09,144
Credo che sarà necessario ucciderla.
451
00:25:10,027 --> 00:25:12,567
E visto che ci siamo, possiamo
uccidere anche tutti i suoi amici.
452
00:25:12,577 --> 00:25:13,577
Sì.
453
00:25:17,830 --> 00:25:19,823
Ok, questa è la prova finale del test:
454
00:25:19,833 --> 00:25:21,379
relazionarsi con le streghe.
455
00:25:23,127 --> 00:25:24,217
Un consiglio...
456
00:25:24,227 --> 00:25:26,028
Non stuzzicarle.
457
00:25:26,752 --> 00:25:29,335
Oppure cosa farai? Morirai
davanti ai miei occhi?
458
00:25:30,640 --> 00:25:34,137
- Non è di me che dovresti preoccuparti.
- Perché non ti rilassi?
459
00:25:34,147 --> 00:25:35,647
Le streghe mi amano.
460
00:25:38,500 --> 00:25:40,129
Ciao, Elizabeth.
461
00:25:42,717 --> 00:25:43,717
Ciao.
462
00:25:44,292 --> 00:25:45,833
Ciao, ci rivediamo.
463
00:25:45,843 --> 00:25:48,421
Che dire, riesci a guarire
davvero in fretta.
464
00:25:48,431 --> 00:25:49,906
Visto? È come...
465
00:25:49,916 --> 00:25:51,432
Una specie di incantesimo.
466
00:25:51,442 --> 00:25:54,288
E per che tipo di incantesimi
si usa quella sfera di cristallo?
467
00:25:54,298 --> 00:25:55,522
Trance empatiche.
468
00:25:55,532 --> 00:25:57,990
Ci permette di leggere
i sentimenti più profondi.
469
00:25:58,000 --> 00:25:59,135
Vuoi provare?
470
00:25:59,145 --> 00:26:01,701
I vampiri hanno emozioni
amplificate, sarà uno sballo.
471
00:26:01,711 --> 00:26:03,661
Mi piace l'idea.
472
00:26:03,671 --> 00:26:05,001
Allora, certo.
473
00:26:05,011 --> 00:26:08,276
Mi piacerebbe vedere
qualche trucco di magia.
474
00:26:18,593 --> 00:26:19,924
Percepisco...
475
00:26:23,168 --> 00:26:24,352
Paura.
476
00:26:24,362 --> 00:26:27,244
Il mondo moderno ti terrorizza.
477
00:26:27,254 --> 00:26:29,792
Hai paura che non ti lasceranno
rimanere in questa scuola.
478
00:26:29,802 --> 00:26:32,900
- Non è vero.
- Hai paura che scopriranno la verità.
479
00:26:32,910 --> 00:26:35,785
E ti butteranno via, come la
spazzatura da una barca.
480
00:26:35,795 --> 00:26:36,935
- Basta.
- Forse...
481
00:26:36,945 --> 00:26:40,095
Sai che Lizzie è migliore
di te e che non la meriti.
482
00:26:51,150 --> 00:26:53,250
Basta! Basta! Lasciatelo andare.
483
00:27:26,726 --> 00:27:29,020
Sei venuto a gongolare, Landon?
484
00:27:32,082 --> 00:27:34,132
Volevo solo vedere se stavi bene.
485
00:27:34,142 --> 00:27:36,572
La verità è che non sto affatto bene.
486
00:27:37,627 --> 00:27:39,413
Quando avevo otto anni,
487
00:27:39,423 --> 00:27:40,612
i miei genitori...
488
00:27:40,622 --> 00:27:42,044
Mi hanno venduto.
489
00:27:42,054 --> 00:27:43,486
A una nave mercantile.
490
00:27:44,129 --> 00:27:45,520
Odiavo quella vita,
491
00:27:45,530 --> 00:27:48,417
quindi a ogni porto in cui
attraccavamo, scappavo.
492
00:27:48,427 --> 00:27:49,844
Ma quelli dell'equipaggio...
493
00:27:50,467 --> 00:27:52,627
Mi ritrovavano sempre.
494
00:27:54,073 --> 00:27:57,899
E hanno ideato delle
punizioni speciali per me.
495
00:28:01,380 --> 00:28:04,823
Questo è un mondo crudele,
Landon, e mi aspetto veramente...
496
00:28:04,833 --> 00:28:06,140
Poco da esso.
497
00:28:07,691 --> 00:28:09,932
Ma Elizabeth mi desidera...
498
00:28:10,270 --> 00:28:12,283
E anch'io la desidero.
499
00:28:13,115 --> 00:28:17,215
Immagino che niente di tutto ciò
importi, dato che ho fallito il test.
500
00:28:45,343 --> 00:28:47,423
- Ha un certo fascino.
- Può darsi.
501
00:28:47,433 --> 00:28:49,681
Se riesci a vedere oltre
le visioni di sventura.
502
00:28:50,893 --> 00:28:52,412
Grazie ancora per aiutarmi.
503
00:28:52,422 --> 00:28:54,969
- Non ci sarei mai riuscita senza di te.
- No...
504
00:28:55,490 --> 00:28:57,528
Grazie a te. È stato
l'unico momento di oggi...
505
00:28:57,538 --> 00:28:59,640
In cui mi sono sentita normale.
506
00:29:00,421 --> 00:29:03,571
Dovresti sapere che Vincent
mi ha anche detto che...
507
00:29:04,088 --> 00:29:06,384
La clessidra si degrada con il tempo.
508
00:29:06,394 --> 00:29:09,940
Prima o poi, crollerà dall'interno
a prescindere da ciò che facciamo.
509
00:29:09,950 --> 00:29:13,333
Ma questo almeno ci darà del tempo
per capire come disinnescarla.
510
00:29:17,364 --> 00:29:19,214
Perché Clarke ha scelto me?
511
00:29:19,898 --> 00:29:21,554
Perché di te ci si può fidare.
512
00:29:21,564 --> 00:29:23,987
E sei molto più potente di quanto credi.
513
00:29:23,997 --> 00:29:25,881
Non voglio essere nessuna
di queste due cose.
514
00:29:27,163 --> 00:29:30,492
Dal momento in cui ho praticato
la magia nera, la mia testa...
515
00:29:30,502 --> 00:29:32,286
È come se non fosse più mia.
516
00:29:32,296 --> 00:29:34,694
Mi arrabbio più facilmente,
sono sempre nervosa.
517
00:29:36,509 --> 00:29:37,509
Gelosa.
518
00:29:39,115 --> 00:29:41,113
Non è solo colpa della magia.
519
00:29:45,340 --> 00:29:47,017
Quando sono uscita da Malivore,
520
00:29:48,815 --> 00:29:50,093
sono venuta qui.
521
00:29:51,247 --> 00:29:53,131
Era il primo posto in
cui volevo tornare.
522
00:29:57,256 --> 00:29:59,732
Voi eravate i primi che volevo vedere.
523
00:30:00,421 --> 00:30:02,462
Sono sgattaiolata dentro...
524
00:30:05,456 --> 00:30:07,082
Tu e Landon stavate facendo...
525
00:30:07,092 --> 00:30:10,095
Una serata cinema o qualcosa
del genere, al Mulino.
526
00:30:11,102 --> 00:30:12,633
- Vi ho visti...
- Hope.
527
00:30:13,427 --> 00:30:15,731
Sembravate entrambi così...
528
00:30:15,741 --> 00:30:16,741
Felici.
529
00:30:18,942 --> 00:30:20,853
E io ero così gelosa.
530
00:30:22,946 --> 00:30:24,484
Se la persona sbagliata...
531
00:30:24,494 --> 00:30:28,794
Mi avesse incontrata in quel momento,
non oso immagino cosa avrei combinato.
532
00:30:29,785 --> 00:30:31,356
Come hai fatto a superarla?
533
00:30:32,237 --> 00:30:33,403
Ho...
534
00:30:33,413 --> 00:30:35,163
Provato a voltare pagina.
535
00:30:35,483 --> 00:30:37,643
E ho sbagliato molte
cose anche in quello.
536
00:30:38,578 --> 00:30:39,843
Ovviamente.
537
00:30:40,675 --> 00:30:43,829
Ma... non significa che
non possiamo riprovarci.
538
00:30:52,072 --> 00:30:53,399
Cosa sta leggendo?
539
00:30:54,002 --> 00:30:58,850
Un libro che mi ha dato Dorian. Parla di
una ciurma di vampiri pirati predatori.
540
00:30:59,224 --> 00:31:00,625
Sembra una lettura impegnativa.
541
00:31:00,635 --> 00:31:02,186
Abbiamo finito il giro...
542
00:31:02,196 --> 00:31:03,476
Test...
543
00:31:03,486 --> 00:31:04,558
Quel che è.
544
00:31:04,568 --> 00:31:05,591
E?
545
00:31:06,341 --> 00:31:09,450
Sebastian non è più pericoloso
di chiunque altro in questa scuola.
546
00:31:11,719 --> 00:31:13,941
Beh, sono sorpreso di sentirlo.
547
00:31:15,831 --> 00:31:16,948
Grazie, Landon.
548
00:31:20,797 --> 00:31:23,458
Per quel che può valere,
detto dal ragazzo che...
549
00:31:23,468 --> 00:31:26,550
Ha rubato un artefatto magico
che ha scatenato l'apocalisse...
550
00:31:28,243 --> 00:31:31,060
A volte le persone hanno solo bisogno
di un'opportunità per sistemare le cose.
551
00:31:41,649 --> 00:31:45,611
Capitolo 14
Sebastian l'Implacabile
552
00:32:00,164 --> 00:32:03,005
Potevo sentire la tua musica
a chilometri di distanza.
553
00:33:06,368 --> 00:33:10,121
- Non credevo ne saresti stato capace.
- Parlavi di uccidere dei ragazzini.
554
00:33:10,658 --> 00:33:12,087
Dovevo fermarti.
555
00:33:12,097 --> 00:33:15,612
Non puoi fermarmi, Chad!
556
00:33:16,390 --> 00:33:18,965
Non riesci più a controllarti.
557
00:33:20,940 --> 00:33:23,381
Non sono un tuo amico.
558
00:33:23,391 --> 00:33:26,353
Sono il tuo eterno padrone.
559
00:33:29,845 --> 00:33:31,045
Ora inchinati.
560
00:33:35,933 --> 00:33:37,881
Penso di averlo capito.
561
00:33:37,891 --> 00:33:40,356
- Ah, sì?
- Perché Malivore ti ha fatto questo.
562
00:33:40,366 --> 00:33:42,456
E se non ti avesse fregato?
563
00:33:42,466 --> 00:33:44,291
E se ti avesse reso umano...
564
00:33:45,445 --> 00:33:47,721
Per darti l'opportunità
di stare in pace?
565
00:33:48,546 --> 00:33:50,407
E se...
566
00:33:50,417 --> 00:33:52,529
Tu avessi vissuto quella vita in pace...
567
00:33:53,549 --> 00:33:55,114
Ci saresti arrivato.
568
00:33:55,503 --> 00:33:58,130
Ti ha dato l'opportunità
di ricominciare.
569
00:33:59,054 --> 00:34:00,741
E l'hai sprecata, Ted.
570
00:34:06,771 --> 00:34:09,881
Non chiamarmi mai più così.
571
00:34:20,019 --> 00:34:21,602
Io sono...
572
00:34:22,596 --> 00:34:25,126
Il Negromante.
573
00:34:27,003 --> 00:34:29,222
Sembra soddisfatto di se stesso.
574
00:34:33,689 --> 00:34:36,007
- Come mi ha trovato?
- Pensi che ti lascerei
575
00:34:36,017 --> 00:34:39,324
andare in giro per la mia scuola senza
un incantesimo di localizzazione?
576
00:34:40,133 --> 00:34:41,613
Adesso so chi sei.
577
00:34:41,623 --> 00:34:43,419
E non posso lasciarti
vagare per il mondo.
578
00:34:43,429 --> 00:34:45,951
Ma so che anche i vampiri
possono cambiare.
579
00:34:46,371 --> 00:34:49,760
Quindi ti darò la possibilità di
dimostrarmi che mi sbaglio su di te.
580
00:34:49,770 --> 00:34:51,532
Ma dovrai seguire le mie regole.
581
00:34:51,542 --> 00:34:53,799
Non obbedisco più agli ordini.
582
00:34:53,809 --> 00:34:55,904
Allora dovrai tornare nella bara.
583
00:34:57,255 --> 00:34:58,942
Ne uscirò di nuovo.
584
00:34:58,952 --> 00:35:02,107
E sarà sua figlia a liberarmi.
585
00:35:02,117 --> 00:35:04,808
Sì, vede, posso
controllare la sua mente.
586
00:35:06,209 --> 00:35:09,235
Come mi piace quel controllo.
587
00:35:12,347 --> 00:35:13,649
Me la sono fatta.
588
00:35:14,580 --> 00:35:15,589
Lo sa?
589
00:35:16,725 --> 00:35:18,773
Per tutta la sua scuola.
590
00:35:20,140 --> 00:35:21,418
Sì...
591
00:35:21,428 --> 00:35:23,515
Non importa cosa farà...
592
00:35:23,525 --> 00:35:24,997
O dove andrà,
593
00:35:25,007 --> 00:35:27,909
non riuscirà a proteggerla da me.
594
00:35:29,352 --> 00:35:31,642
E fallirà...
595
00:35:32,674 --> 00:35:34,308
Come padre...
596
00:35:34,318 --> 00:35:36,606
Più e più volte.
597
00:35:36,616 --> 00:35:38,494
E ancora di nuovo.
598
00:35:39,738 --> 00:35:41,016
L'unico modo...
599
00:35:41,026 --> 00:35:42,237
È uccidermi.
600
00:35:49,820 --> 00:35:53,666
E con un unico colpo deciso
ho decapitato quello falso.
601
00:35:50,976 --> 00:35:54,080
{\an8}Ieri
602
00:35:53,676 --> 00:35:57,175
Adesso ammira il vero
figlio di Malivore.
603
00:35:58,144 --> 00:35:59,891
Il cerchio è pronto...
604
00:36:00,328 --> 00:36:01,772
Maestro.
605
00:36:02,602 --> 00:36:04,659
Era sarcasmo quello?
606
00:36:05,047 --> 00:36:08,689
Non roviniamo questo traguardo
importante con quel tono, Chad.
607
00:36:10,074 --> 00:36:11,774
Portami la zampa di gru.
608
00:36:31,256 --> 00:36:33,528
D'accordo, figlio di Malivore.
609
00:36:33,538 --> 00:36:35,913
Creiamoci un bel portale.
610
00:36:54,735 --> 00:36:55,744
Salve.
611
00:36:57,389 --> 00:36:58,582
L'hai già finito?
612
00:36:59,297 --> 00:37:00,321
D'accordo.
613
00:37:00,787 --> 00:37:03,697
Che cosa vuoi adesso? Com'è il morale?
614
00:37:04,483 --> 00:37:05,935
Oggi è stato orribile.
615
00:37:05,945 --> 00:37:07,347
Ha qualcosa per quello?
616
00:37:09,986 --> 00:37:10,995
Vediamo...
617
00:37:15,770 --> 00:37:18,520
Ho la sensazione che la tua
giornata stia per migliorare.
618
00:37:19,187 --> 00:37:20,196
Sì.
619
00:37:20,536 --> 00:37:22,423
Hai già incontrato la
mia nuova tirocinante?
620
00:37:31,892 --> 00:37:32,892
Kym.
621
00:37:33,259 --> 00:37:34,789
Avrei dovuto chiedere aiuto prima.
622
00:37:34,799 --> 00:37:36,994
Ero così preoccupata che
la clessidra si sarebbe rotta
623
00:37:37,004 --> 00:37:40,062
e che tutta quella magia sarebbe tornata
da me e avrei fatto del male a qualcuno.
624
00:37:40,558 --> 00:37:41,582
Ma non è successo.
625
00:37:42,917 --> 00:37:44,050
Siamo tutti al sicuro.
626
00:37:45,721 --> 00:37:46,866
Lo so.
627
00:37:46,876 --> 00:37:47,876
E...
628
00:37:49,155 --> 00:37:51,101
Non ho chiesto perché...
629
00:37:51,111 --> 00:37:53,452
Pensavo che mi sarebbe andato bene
630
00:37:53,462 --> 00:37:55,377
vedere te e Hope assieme...
631
00:37:55,387 --> 00:37:56,847
Ma in realtà mi fa soltanto...
632
00:37:56,857 --> 00:37:58,070
Sentire...
633
00:37:58,080 --> 00:37:59,452
Molto sola.
634
00:38:00,291 --> 00:38:01,362
Ed è...
635
00:38:02,770 --> 00:38:06,199
Quello che faccio. Allontano
le persone quando ne ho più bisogno.
636
00:38:06,209 --> 00:38:07,344
Perché sono...
637
00:38:08,413 --> 00:38:09,704
Ridicola.
638
00:38:10,302 --> 00:38:13,158
Ti farebbe sentire meglio sapere
come sono stato ridicolo io oggi?
639
00:38:13,168 --> 00:38:14,177
Sì.
640
00:38:17,876 --> 00:38:20,115
Quando Sebastian si è
lanciato contro le streghe...
641
00:38:21,554 --> 00:38:24,344
Ho realizzato che non c'era niente
che avrei potuto fare per aiutare.
642
00:38:24,354 --> 00:38:27,822
Qui non sono uno degli eroi
e... pensavo che mi andasse bene.
643
00:38:27,832 --> 00:38:29,077
Ma adesso...
644
00:38:30,378 --> 00:38:31,403
Non lo so.
645
00:38:32,287 --> 00:38:34,398
Non è troppo tardi per diventarlo.
646
00:38:35,742 --> 00:38:37,761
E tu non sei ridicolo.
647
00:38:40,505 --> 00:38:42,539
Mi manca poter parlare così con te.
648
00:38:43,989 --> 00:38:45,572
Voglio che siamo amici.
649
00:38:46,292 --> 00:38:48,396
Non come amici tra ex, ma veri amici.
650
00:38:48,406 --> 00:38:49,777
Sembra bello.
651
00:38:53,622 --> 00:38:55,547
E questo cos'è?
652
00:38:58,407 --> 00:39:00,906
Giusto qualcosina per
farti sentire di più a casa.
653
00:39:11,649 --> 00:39:15,215
Non è esattamente com'era, ma abbiamo
pensato che forse ti sarebbe piaciuto...
654
00:39:15,623 --> 00:39:17,098
Se l'avessimo cambiato un po'.
655
00:39:40,328 --> 00:39:41,353
Papà.
656
00:39:42,315 --> 00:39:44,659
Hai mandato via Sebastian, vero?
657
00:39:47,722 --> 00:39:49,455
Gli ho dato l'opzione...
658
00:39:49,465 --> 00:39:51,211
Di seguire le regole.
659
00:39:51,221 --> 00:39:52,401
Ma lui,
660
00:39:52,411 --> 00:39:54,268
invece, ha deciso...
661
00:39:54,278 --> 00:39:56,139
- Di andarsene.
- Quindi...
662
00:39:56,785 --> 00:39:58,520
Non voleva restare.
663
00:39:59,340 --> 00:40:00,350
No.
664
00:40:01,348 --> 00:40:02,372
Bene.
665
00:40:03,430 --> 00:40:04,750
Va bene.
666
00:40:06,670 --> 00:40:07,772
Onestamente, sono...
667
00:40:08,421 --> 00:40:10,564
Sono sollevata che se ne sia andato.
668
00:40:16,480 --> 00:40:17,815
No, va bene.
669
00:40:18,812 --> 00:40:20,100
È una buona cosa.
670
00:40:21,367 --> 00:40:22,500
Mi dispiace.
671
00:40:38,474 --> 00:40:41,070
{\an8}Oggi
672
00:40:39,546 --> 00:40:41,108
Non vedo niente.
673
00:40:41,729 --> 00:40:43,277
Io sì...
674
00:40:58,188 --> 00:41:01,025
Salve, mio nuovo amico.
675
00:41:03,866 --> 00:41:07,714
Malivore ti ha promesso
la pace, non è vero?
676
00:41:09,934 --> 00:41:12,745
Io ho un'offerta migliore.
677
00:41:13,303 --> 00:41:15,034
Posso garantirti...
678
00:41:15,044 --> 00:41:17,872
Libertà dalla morte.
679
00:41:18,290 --> 00:41:20,590
Tutto quello che devi fare...
680
00:41:20,600 --> 00:41:24,310
È andare a fare una visita
alla Scuola Salvatore.
681
00:41:24,760 --> 00:41:26,680
E ritorna portandomi
682
00:41:26,690 --> 00:41:29,489
quello di cui ho bisogno.
683
00:41:29,846 --> 00:41:32,329
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
684
00:41:32,339 --> 00:41:36,492
#NoSpoiler