1
00:00:05,054 --> 00:00:08,474
Som unge lærer vi
forskjellen på en helt og en skurk.
2
00:00:09,809 --> 00:00:14,355
Godt og ondt.
En frelser og en tapt sak.
3
00:00:17,817 --> 00:00:21,446
Men tenk om den eneste forskjellen
er hvem som forteller historien?
4
00:00:22,822 --> 00:00:26,968
Jeg heter Hope Mikaelson.
Jeg kommer fra en lang rekke skurker-
5
00:00:26,993 --> 00:00:31,931
- i sagaene dere hørt om vampyrer,
varulver, hekser og alt imellom.
6
00:00:31,956 --> 00:00:36,561
Skolen bak disse portene
beskytter hemmelighetene våre.
7
00:00:36,586 --> 00:00:38,896
Og i natt, under fullmånens lys, -
8
00:00:38,921 --> 00:00:41,065
-slipper vi inn en ny.
9
00:00:41,090 --> 00:00:44,594
Seriøst, Rafael. Det er ikke riktig.
10
00:00:49,599 --> 00:00:52,493
Jeg kastet gressklipperen
gjennom balkongdørene.
11
00:00:52,518 --> 00:00:56,981
Hvis dette får Hector og Maria
til å slutte å mase, så er det greit.
12
00:01:02,278 --> 00:01:05,548
- Buenas tardes, pater Pietro.
- Buenas tardes, Rafael.
13
00:01:05,573 --> 00:01:07,575
Por favor, be med meg.
14
00:01:11,996 --> 00:01:16,250
- Du kan gå nå, Landon.
- Jeg blir gjerne.
15
00:01:17,210 --> 00:01:20,296
Dette er mellom
fosterbroren din og Gud, ok?
16
00:01:21,714 --> 00:01:25,134
Jeg fikser dette. Vent utenfor.
17
00:02:12,015 --> 00:02:16,185
Hill deg, Maria, full av nåde, Herren
er med deg. Velsignet er du blant...
18
00:02:52,972 --> 00:02:55,867
- Landon?
- Hope?
19
00:02:55,892 --> 00:02:58,478
- Kjenner dere hverandre?
- Lang historie.
20
00:03:00,355 --> 00:03:02,857
- Dr. Saltzman.
- Jeg er på saken.
21
00:03:05,443 --> 00:03:08,112
- Dørene er låst.
- Dissera Portus.
22
00:03:11,324 --> 00:03:13,785
Du vil bli her ute, Landon.
Stol på meg.
23
00:03:22,085 --> 00:03:25,713
- Demp eksorsisten.
- Silencio.
24
00:03:44,607 --> 00:03:46,401
Herregud.
25
00:03:47,902 --> 00:03:49,946
Hjelp... meg!
26
00:04:25,481 --> 00:04:28,584
Han serverte meg
milkshake på Mystic Grill.
27
00:04:28,609 --> 00:04:31,529
Peanøttsmørsmak med krem i bunnen.
28
00:04:33,906 --> 00:04:38,970
- Vi danset en gang.
- Vi prøvde. Så flyttet du.
29
00:04:38,995 --> 00:04:42,015
Så dro du en dør av hengslene
med tankekraft.
30
00:04:42,040 --> 00:04:47,003
- Vil du forklare det?
- Vi skal forklare alt. Vi nærmer oss.
31
00:04:51,090 --> 00:04:53,092
Hvor skal vi?
32
00:04:54,093 --> 00:04:56,512
Til et trygt sted.
33
00:05:03,811 --> 00:05:07,040
Velkommen til Salvatore School.
Vi er guidene deres.
34
00:05:07,065 --> 00:05:09,500
- Jeg heter Josie.
- Lizzie. Vi er søstre.
35
00:05:09,525 --> 00:05:11,461
- Tvillinger.
- Toeggede.
36
00:05:11,486 --> 00:05:14,447
Rafael, bli med jentene,
så snakker jeg med Landon.
37
00:05:16,366 --> 00:05:18,926
- God morgen, Hope.
- God morgen, jenter.
38
00:05:18,951 --> 00:05:21,554
- Heller "Despair".
- Det hørte jeg.
39
00:05:21,579 --> 00:05:23,848
- Nei, det gjorde du ikke.
- Oppfør dere.
40
00:05:23,873 --> 00:05:26,684
Glad i deg, pappa.
41
00:05:26,709 --> 00:05:29,212
Så, da setter vi i gang.
42
00:05:37,845 --> 00:05:40,448
Jeg er nysgjerrig, Landon...
Ta det rolig!
43
00:05:40,473 --> 00:05:43,826
Visste du om oss da du
bodde i Mystic Falls?
44
00:05:43,851 --> 00:05:47,038
Jeg visste at Hope gikk
på en flott kostskole.
45
00:05:47,063 --> 00:05:49,666
Folk sa at den var
for rike problembarn.
46
00:05:49,691 --> 00:05:51,693
De hadde rett
angående det med rike.
47
00:05:54,237 --> 00:05:56,364
Ingen sa at noen her
kunne gjøre sånt.
48
00:05:57,448 --> 00:06:00,551
Ingen i Mystic Falls vet
særlig mye om oss.
49
00:06:00,576 --> 00:06:05,348
Vi smelter inn sånn passe.
Deltar og bidrar sånn passe.
50
00:06:05,373 --> 00:06:09,335
- Det begrenser folks spørsmål.
- Hva er det å vite?
51
00:06:10,753 --> 00:06:13,982
Jeg hadde en gang en tale klar, -
52
00:06:14,007 --> 00:06:16,609
- som skrelte av lagene
i mystikkens historie.
53
00:06:16,634 --> 00:06:20,972
Men de fleste har lest Harry Potter
og tåler at jeg går rett på sak.
54
00:06:21,931 --> 00:06:26,577
- Dette er en skole for magi.
- Vi er en skole for de overnaturlige.
55
00:06:26,602 --> 00:06:28,913
Det dekker et stort område.
56
00:06:28,938 --> 00:06:31,165
Alle har noe
som gjør dem spesielle, -
57
00:06:31,190 --> 00:06:35,753
- på en måte som verden
utenfor ikke ville forstå.
58
00:06:35,778 --> 00:06:38,047
Så, hva er du?
59
00:06:38,072 --> 00:06:40,008
- Jeg må gå til timen min.
- Nei.
60
00:06:40,033 --> 00:06:44,804
Unnskyld, jeg vil ikke være en dust,
men jeg kjenner deg ikke.
61
00:06:44,829 --> 00:06:48,458
Jeg så deg felle en prest.
Jeg trenger deg her.
62
00:06:50,001 --> 00:06:52,520
Forklar hva som skjedde
i kirken i går kveld.
63
00:06:52,545 --> 00:06:54,981
Hva tror du skjedde?
64
00:06:55,006 --> 00:06:59,844
Enten har jeg mistet forstanden,
eller så finnes faktisk varulver.
65
00:07:04,599 --> 00:07:09,537
Dette er hinsides vanvidd.
Hvordan kan det være mulig?
66
00:07:09,562 --> 00:07:14,459
Historien innbefatter en hevnlysten
heks og en blodsforbannelse.
67
00:07:14,484 --> 00:07:18,212
Vi behandler det i "Om artenes
opprinnelse" i sjette klasse.
68
00:07:18,237 --> 00:07:23,509
- I sjette lærte jeg hovedsteder.
- Det gjør de her også.
69
00:07:23,534 --> 00:07:26,596
Jeg har noen spørsmål om Rafael.
70
00:07:26,621 --> 00:07:31,459
- Som hva?
- Hvem har han drept nylig?
71
00:07:33,670 --> 00:07:36,564
Alle går overens
med hverandre her, stort sett.
72
00:07:36,589 --> 00:07:39,484
Ulvene liker å henge med sine egne, -
73
00:07:39,509 --> 00:07:42,028
- trass i skolens
fokus på inkludering.
74
00:07:42,053 --> 00:07:44,489
Derfor ville vi være guidene dine, -
75
00:07:44,514 --> 00:07:49,077
- for å gi deg en god heksevelkomst
før brødrene dine korrumperer deg.
76
00:07:49,102 --> 00:07:53,331
Der er bibliotekaren, Mr. Williams.
Han vikarierer for kjemilæreren vår.
77
00:07:53,356 --> 00:07:56,334
Han kom til å tenne på seg selv
med helvetesild.
78
00:07:56,359 --> 00:08:00,154
Han brant bort alt kroppshår,
men fikk ingen arr.
79
00:08:01,447 --> 00:08:04,968
Dette språket har blitt utformet
over århundrer.
80
00:08:04,993 --> 00:08:08,972
Man kan ikke slurve med stavelsene, -
81
00:08:08,997 --> 00:08:12,792
- for da kan en kjærlighetsformel
bli en hva? Vis oss, Penelope.
82
00:08:14,585 --> 00:08:19,273
- Hun som ikke må nevnes ved navn...
- Å snakke om henne styrker henne.
83
00:08:19,298 --> 00:08:22,885
- Hvem snakker dere om?
- Josies onde ekskjæreste.
84
00:08:31,602 --> 00:08:36,124
Nettopp. En stinkeformel.
85
00:08:36,149 --> 00:08:40,753
Kom, vi skal vise deg tårnet.
Det er der avgangselevene røyker.
86
00:08:40,778 --> 00:08:43,072
- Hva røyker de? Salamanderøye?
- Gress.
87
00:08:45,450 --> 00:08:47,468
Hvorfor spør du meg om det?
88
00:08:47,493 --> 00:08:51,639
Varulvgenet ligger i dvale
til bæreren tar et menneskeliv.
89
00:08:51,664 --> 00:08:56,686
Hvis Rafael utløste forbannelsen sin,
så er det fordi han drepte noen.
90
00:08:56,711 --> 00:08:59,314
Og vi tar ikke inn
kaldblodige mordere.
91
00:08:59,339 --> 00:09:03,401
- Han er ingen morder.
- Vi prøver ikke...
92
00:09:03,426 --> 00:09:06,779
Jeg vet en del om bakgrunnen hans.
93
00:09:06,804 --> 00:09:13,328
Forsømt av biologiske foreldre.
Seks fosterhjem på sju år.
94
00:09:13,353 --> 00:09:16,873
- Tilbøyelig til raseriutbrudd...
- Slikt står i mappen min også.
95
00:09:16,898 --> 00:09:18,791
Sånn er livet for sånne som oss.
96
00:09:18,816 --> 00:09:22,128
Jeg vet at det er
mye å ta inn akkurat nå, -
97
00:09:22,153 --> 00:09:26,174
- men vi vil bare hjelpe til.
Jeg har gått her siden jeg var sju.
98
00:09:26,199 --> 00:09:30,536
Dette er et trygt sted for sånne
som Rafael. Det er et hjem.
99
00:09:31,496 --> 00:09:35,875
Men vi må forsikre oss om
at han ikke utgjør noen trussel.
100
00:09:42,382 --> 00:09:44,384
Kjæresten hans.
101
00:09:45,510 --> 00:09:48,471
Cassie. Forrige måned.
102
00:09:50,223 --> 00:09:53,059
Han kjørte, det var storm,
han svingte for raskt.
103
00:09:55,353 --> 00:09:58,081
Han begynte å bli utagerende...
104
00:09:58,106 --> 00:10:02,085
Jeg trodde først at det var sorg,
så kanskje...
105
00:10:02,110 --> 00:10:04,070
...narkotika eller noe.
106
00:10:05,029 --> 00:10:09,217
Så kastet han en gressklipper
45 meter over hagen.
107
00:10:09,242 --> 00:10:11,786
Fosterforeldrene kontaktet presten.
108
00:10:12,787 --> 00:10:15,248
De trodde vel at han var
besatt av djevelen.
109
00:10:16,666 --> 00:10:21,729
Alt det er forenlig
med en nylig utløst ulvs atferd.
110
00:10:21,754 --> 00:10:24,315
Det er normalt.
111
00:10:24,340 --> 00:10:28,094
Takk, Landon. Hope?
112
00:10:33,683 --> 00:10:37,437
Alt kommer til å ordne seg.
Jeg lover.
113
00:10:40,106 --> 00:10:42,792
Vi er klare.
114
00:10:42,817 --> 00:10:45,570
Landon Kirby. Milton Greasley.
115
00:10:47,030 --> 00:10:50,341
- Kom igjen, dr. Saltzman.
- Ja visst. MG. Beklager.
116
00:10:50,366 --> 00:10:52,677
Jeg heter Alaric og forstår det.
117
00:10:52,702 --> 00:10:55,263
MG er elevassistenten min, Landon.
118
00:10:55,288 --> 00:10:58,791
- Han er også vampyr.
- Selvsagt er han det.
119
00:11:00,209 --> 00:11:03,604
Trass i hemmelighetene deres,
er dere veldig frittalende.
120
00:11:03,629 --> 00:11:06,049
Det er ikke meningen
at du skal huske noe.
121
00:11:09,761 --> 00:11:12,221
Glem alt du har sett
og lært siden i går kveld.
122
00:11:13,723 --> 00:11:17,327
Alt du trenger å vite er
at vennen din vil få et bedre liv.
123
00:11:17,352 --> 00:11:20,438
Du kommer til å savne ham,
men det er til hans eget beste.
124
00:11:22,190 --> 00:11:25,710
Er dere to gale? Hvordan skulle jeg
kunne glemme noe av dette?
125
00:11:25,735 --> 00:11:29,922
- Gjorde du det galt? Det virket ikke.
- Det er et enkelt vampyrtriks!
126
00:11:29,947 --> 00:11:32,325
Tydeligvis virket det ikke!
127
00:11:35,703 --> 00:11:40,750
Forsiktig. Ta ham med til kjelleren.
Dette er ikke bra. Det er ille.
128
00:12:10,697 --> 00:12:13,716
Nei! Nei!
129
00:12:13,741 --> 00:12:16,636
Sitt her og tenk på det.
130
00:12:16,661 --> 00:12:19,455
Ikke lås meg inn her! Vær så snill!
131
00:12:21,499 --> 00:12:25,311
- Landon.
- Hope. Kan du få meg ut herfra?
132
00:12:25,336 --> 00:12:28,022
Ikke ennå, men du er ikke fange her.
Jeg lover.
133
00:12:28,047 --> 00:12:29,983
Jeg er i et heksefengsel.
134
00:12:30,008 --> 00:12:33,194
Det er for varulver i overgangsfasen.
135
00:12:33,219 --> 00:12:36,614
Jeg er ikke så god
på å takle små rom.
136
00:12:36,639 --> 00:12:42,954
Vi skal ikke holde deg her lenge.
MG prøvde å slette minnene dine, -
137
00:12:42,979 --> 00:12:44,664
- men det fungerte ikke.
138
00:12:44,689 --> 00:12:48,084
Er jeg et gissel, nå? Hvor er Rafi?
139
00:12:48,109 --> 00:12:50,878
Han har det bra. Du også.
140
00:12:50,903 --> 00:12:53,756
Man kan ikke overstyre
folk som tar urten verbena.
141
00:12:53,781 --> 00:12:58,720
Sheriffen legger den iblant i kaffen
på bensinstasjonen der vi var i dag.
142
00:12:58,745 --> 00:13:02,498
Det tar en dag før den går ut av
kroppen. Du må vente den tiden.
143
00:13:04,792 --> 00:13:08,229
Ja da. Det er ingen stor greie.
144
00:13:08,254 --> 00:13:12,008
Jeg får sitte her alene
i heksefengselet med tankene mine.
145
00:13:17,680 --> 00:13:20,892
Kan du...? Jeg mener...
146
00:13:22,518 --> 00:13:24,395
Kan du vente her med meg?
147
00:13:28,650 --> 00:13:31,961
Jeg er lei for alt dette.
148
00:13:31,986 --> 00:13:34,238
Men det er fint å se deg igjen.
149
00:13:55,009 --> 00:13:57,612
Alyssa Chang fikk
en kost til å fly i fjor, -
150
00:13:57,637 --> 00:13:59,947
- men Rick Rogers
falt 10 meter ned.
151
00:13:59,973 --> 00:14:04,327
Rumpeldunk forblir en ønskedrøm.
Dette blir kalt for wickery.
152
00:14:04,352 --> 00:14:07,230
Foreldrene mine
oppfant det da vi var 10.
153
00:14:11,985 --> 00:14:15,797
- Gir du opp den nye fyren alt?
- Det er ingen konkurranse.
154
00:14:15,822 --> 00:14:18,241
Dessuten pleier jeg
fortsatt en såret sjel.
155
00:14:19,534 --> 00:14:23,388
- Penelope Park?
- Vi nevner henne ikke ved navn.
156
00:14:23,413 --> 00:14:25,415
Unnskyld.
157
00:14:27,750 --> 00:14:32,755
- Tror du han velger henne?
- Antageligvis. De pleier å gjøre det.
158
00:14:34,716 --> 00:14:36,134
Ok.
159
00:14:37,218 --> 00:14:42,907
Jeg hørte om kjæresten din.
Jeg har spioner overalt.
160
00:14:42,932 --> 00:14:46,953
Jeg er nysgjerrig
på den sjarmerende måten.
161
00:14:46,978 --> 00:14:49,122
Takk, antar jeg.
162
00:14:49,147 --> 00:14:52,650
Det gode er at vi alle er
glade for at du er singel.
163
00:14:54,485 --> 00:14:58,256
Herregud. Det var min indre stemme.
164
00:14:58,281 --> 00:15:00,425
Jeg er fryktelig lei for det.
165
00:15:00,450 --> 00:15:03,386
- Fyrer som deg gjør meg nervøs.
- Fyrer som meg?
166
00:15:03,411 --> 00:15:06,664
Du vet, heite, sinte...
167
00:15:07,707 --> 00:15:09,667
...skadede.
168
00:15:10,752 --> 00:15:13,104
Tja...
169
00:15:13,129 --> 00:15:17,216
Jeg har gjort det til et poeng
i livet å unngå jenter som deg.
170
00:15:19,052 --> 00:15:21,137
Jeg går og leter etter Landon.
171
00:15:26,601 --> 00:15:28,978
Du trengte ikke
å låse ham inn i kjelleren.
172
00:15:30,688 --> 00:15:32,582
- Blokker med hånden.
- Jeg vet!
173
00:15:32,607 --> 00:15:35,318
Da ville jeg ikke trengt å si det.
174
00:15:45,203 --> 00:15:49,057
- Juksemaker.
- La en vampyr begynne å trene meg.
175
00:15:49,082 --> 00:15:52,126
Du begynner å bli for gammel
til å få beina knekt av meg.
176
00:15:54,712 --> 00:15:58,650
- Er det noe mellom deg og Landon?
- Det er ingenting mellom meg og noen.
177
00:15:58,675 --> 00:16:03,096
Jeg vet at du unngår intimitet,
men jeg syntes jeg så noe.
178
00:16:04,681 --> 00:16:08,559
Jeg likte ham. Han er normal.
179
00:16:10,103 --> 00:16:11,996
Det bør han forbli.
180
00:16:12,021 --> 00:16:15,917
Vi overlever her fordi vi følger
reglene. Vi kan ikke slurve.
181
00:16:15,942 --> 00:16:18,795
Det er du som sier at jeg
må komme meg ut mer.
182
00:16:18,820 --> 00:16:23,216
Du må slutte å låse deg inne
og se på "Cutthroat Kitchen".
183
00:16:23,241 --> 00:16:25,843
Ikke gå ut og fraterniser
med mennesker.
184
00:16:25,868 --> 00:16:29,305
Jobben din er å være rektoren min,
ikke noe annet.
185
00:16:29,330 --> 00:16:32,976
Prøv få en ekte venn her,
så kan vi revurdere relasjonen vår.
186
00:16:33,001 --> 00:16:36,295
Pappa? Opprydning i L-gangen.
187
00:17:00,486 --> 00:17:02,530
Elizabeth...
188
00:17:06,326 --> 00:17:09,996
- Hei, pappa.
- Hei, kjære deg.
189
00:17:49,911 --> 00:17:52,580
- Hei.
- Hope.
190
00:17:54,957 --> 00:17:59,295
- Får ikke du heller sove?
- Små rom. Du?
191
00:18:00,672 --> 00:18:03,841
- Iblant blir jeg rastløs.
- Mange tanker?
192
00:18:05,677 --> 00:18:09,222
Mye av alt.
Det skjer mye i kroppen min.
193
00:18:10,848 --> 00:18:13,576
Det er en passende
overgang til å fortelle -
194
00:18:13,601 --> 00:18:16,204
- hvordan du kan flytte
ting med tankekraft.
195
00:18:16,229 --> 00:18:20,441
- Du stiller mange spørsmål.
- Ville ikke du ha gjort det?
196
00:18:26,489 --> 00:18:29,342
Hvorfor smiler du?
197
00:18:29,367 --> 00:18:33,329
Jeg husker den dagen
da vi danset på torget.
198
00:18:34,330 --> 00:18:38,851
Fyren som plaget meg på skolen
fikk endelig som fortjent.
199
00:18:38,876 --> 00:18:40,937
Jeg hadde hatt en fin dag.
200
00:18:40,962 --> 00:18:43,231
Vil du... danse eller noe?
201
00:18:43,256 --> 00:18:46,175
- Vil du at jeg skal danse med deg?
- Jeg lever i nuet.
202
00:18:47,969 --> 00:18:51,806
Typisk meg å bli forelsket
i jenta med tyngst bagasje.
203
00:18:57,186 --> 00:18:59,647
Jeg skal prøve å sove igjen.
204
00:19:00,982 --> 00:19:03,084
Du gjør det ofte.
205
00:19:03,109 --> 00:19:05,695
- Hva da?
- Går.
206
00:19:08,323 --> 00:19:11,551
Jeg kan være farlig.
Det er bedre at jeg holder avstand.
207
00:19:11,576 --> 00:19:14,871
- Bedre for hvem?
- Nå stiller du spørsmål igjen.
208
00:19:31,012 --> 00:19:33,806
Du kunne visst ikke holde deg unna?
209
00:19:52,575 --> 00:19:56,204
Raf? Hva faen...?
210
00:19:59,123 --> 00:20:01,893
Går det bra?
De hjalp meg å få deg ut.
211
00:20:01,918 --> 00:20:05,146
Skadet jeg deg?
Jeg øver fortsatt på formelen.
212
00:20:05,171 --> 00:20:07,840
- Formelen?
- Kom, så ordner vi noe å drikke.
213
00:20:25,316 --> 00:20:27,235
Se! De lærer det der i gym.
214
00:20:35,284 --> 00:20:38,371
Du ser ut til å ha det bra.
Jeg ble bekymret.
215
00:20:39,372 --> 00:20:41,224
Jeg snakket med ulvene der.
216
00:20:41,249 --> 00:20:45,061
Alt jeg har kjent på,
som får meg til å havne i knipe?
217
00:20:45,086 --> 00:20:48,564
Det er normalt.
Jeg vil at du skal møte dem.
218
00:20:48,589 --> 00:20:53,569
Det er nok best jeg benytter
sjansen til å stikke.
219
00:20:53,594 --> 00:20:57,323
- Jeg blir med deg.
- Nei, Raf.
220
00:20:57,348 --> 00:21:02,895
Det er du og jeg, Lan.
Alt vi gjør, gjør vi sammen.
221
00:21:05,523 --> 00:21:09,043
Vi diskuterer det over en drink.
Vil du ha noe?
222
00:21:09,068 --> 00:21:10,445
Jeg klarer meg.
223
00:21:38,431 --> 00:21:41,476
Pust...
224
00:21:43,936 --> 00:21:46,706
Dette er dumt, pappa.
225
00:21:46,731 --> 00:21:50,360
Du ga meg nesten en trakeotomi
med brødkniven. Spill med.
226
00:21:54,489 --> 00:21:57,717
Jeg kunne bare mikse
noen urter fra laben.
227
00:21:57,742 --> 00:21:59,886
Nei, ingen magi.
228
00:21:59,911 --> 00:22:03,514
Magien skaper disse tilstandene,
og jeg vil at sinnet ditt...
229
00:22:03,539 --> 00:22:05,625
...skal få deg ut av dem.
230
00:22:13,633 --> 00:22:15,009
Pappa.
231
00:22:17,845 --> 00:22:19,847
Tror du at jeg er ødelagt?
232
00:22:22,141 --> 00:22:24,143
Selvsagt ikke.
233
00:22:26,437 --> 00:22:29,957
Jeg tror at din biologiske mors
gale hekseforfedre -
234
00:22:29,983 --> 00:22:32,835
- etterlot seg en mørk arv
som du må bearbeide.
235
00:22:32,860 --> 00:22:36,381
- Josie flipper ikke ut.
- Josie bruker mye tid på...
236
00:22:36,406 --> 00:22:38,508
...å bekymre seg for andres lykke.
237
00:22:38,533 --> 00:22:42,136
Det er et overnaturlig fenomen
som kalles medavhengighet.
238
00:22:42,161 --> 00:22:46,708
Jeg er ganske sikker på at hun
fikk det fra min side av familien.
239
00:22:48,793 --> 00:22:52,422
- Jeg ville aldri skade noen.
- Jeg vet det, kjære.
240
00:22:53,840 --> 00:22:57,402
Vi åpnet denne skolen
for å lære beherskelse.
241
00:22:57,427 --> 00:23:00,780
Det er derfor jeg er her
nå, for å hjelpe deg.
242
00:23:00,805 --> 00:23:04,951
Det forbauser meg at du har
tid, når du trener så mye -
243
00:23:04,976 --> 00:23:06,494
- med Hope Mikaelson.
244
00:23:06,519 --> 00:23:10,707
- Bli venner, så kan vi trene sammen.
- Jeg prøvde å bli vennen hennes...
245
00:23:10,732 --> 00:23:17,130
...da jeg var 5, 9 og 13...
246
00:23:17,155 --> 00:23:21,050
- Hun anstrenger seg aldri.
- Du vet at hun har mistet mye.
247
00:23:21,075 --> 00:23:24,304
- Hun er redd for å bry seg om noen.
- Bu-hu.
248
00:23:24,329 --> 00:23:26,848
Alle her har mistet noe.
249
00:23:26,873 --> 00:23:31,044
- Hun har ikke patent på det.
- Pust. Pust.
250
00:23:34,630 --> 00:23:37,358
Kom inn.
251
00:23:37,383 --> 00:23:40,069
Når man snakker om solen...
252
00:23:40,094 --> 00:23:42,180
Beklager at jeg forstyrrer.
253
00:23:44,015 --> 00:23:47,268
Jeg føler meg litt rastløs.
Jeg trenger å avreagere.
254
00:23:49,312 --> 00:23:52,540
Baksiden. Unngå Old Mill.
255
00:23:52,565 --> 00:23:56,194
Hedningene har en hemmelig fest
som jeg skal stoppe om 10 minutter.
256
00:23:58,237 --> 00:24:00,698
Går jeg glipp av en fest?
257
00:24:30,228 --> 00:24:32,372
"Twilight" ødela vampyrmytologien.
258
00:24:32,397 --> 00:24:37,502
Vil man se virkeligheten, må man
gå til klassikerne. "Blade" er best!
259
00:24:37,527 --> 00:24:41,047
Den gale moren hans bare:
"Du ville aldri drepe meg."
260
00:24:41,072 --> 00:24:45,134
Og han bare "jeg må frigjøre
deg" og hugger til!
261
00:24:45,159 --> 00:24:47,387
Han drepte sin egen gale mor!
262
00:24:47,412 --> 00:24:49,764
Jeg sier ikke at man
skal drepe moren sin.
263
00:24:49,789 --> 00:24:52,583
Det ville vært sykt.
264
00:24:54,210 --> 00:24:58,106
- Takk for hjelpen med Landon.
- Bare hyggelig.
265
00:24:58,131 --> 00:25:00,942
Jeg vet at søsteren min
dummet seg ut i stad...
266
00:25:00,967 --> 00:25:05,513
Du skal vite at vi virkelig
kondolerer for det som skjedde.
267
00:25:10,393 --> 00:25:12,395
Takk.
268
00:25:14,856 --> 00:25:18,526
Jeg hadde fått stipend til UVA.
269
00:25:19,902 --> 00:25:22,822
Hun ville bli med meg
etter avgangseksamen.
270
00:25:27,285 --> 00:25:30,038
Hun var den beste jeg kjente.
271
00:25:32,498 --> 00:25:36,002
Jeg elsket henne på den måten
som de sier bare fins på film.
272
00:25:37,628 --> 00:25:40,965
Folk som sier sånt
har aldri fått hjertet sitt knust.
273
00:25:42,925 --> 00:25:47,280
- Du også?
- På regelmessig basis.
274
00:25:47,305 --> 00:25:50,141
Jeg bryr meg for mye.
Det er et problem.
275
00:25:51,142 --> 00:25:53,144
Jeg synes ikke det er et problem.
276
00:25:58,983 --> 00:26:01,169
Gi Lizzie en ny sjanse.
277
00:26:01,194 --> 00:26:04,405
Lizzie er den beste jeg kjenner.
278
00:26:40,942 --> 00:26:43,277
Er du gal? Jeg drepte deg nesten!
279
00:26:53,329 --> 00:26:55,807
- Ikke rør den.
- Jeg gjorde ikke det.
280
00:26:55,832 --> 00:27:00,228
Jeg mener, jeg... Hvor er vi?
281
00:27:00,253 --> 00:27:03,773
Stefan Salvatores bibliotek.
282
00:27:03,798 --> 00:27:06,901
Alle artefakter her har
en overnaturlig historie.
283
00:27:06,926 --> 00:27:10,029
- Hva er historien bak denne?
- Jeg aner ikke.
284
00:27:10,054 --> 00:27:13,349
Men i min erfaring er det
best man ikke rører den.
285
00:27:14,809 --> 00:27:18,313
- Oppfattet.
- Unnskyld for det som skjedde i stad.
286
00:27:19,439 --> 00:27:22,000
Du skulle ikke ha vært der ute.
287
00:27:22,025 --> 00:27:25,278
Jeg lagrer det blant "ting
som føles åpenbart i ettertid".
288
00:27:28,239 --> 00:27:32,302
Jeg antar at det betyr
at du er en varulv.
289
00:27:32,327 --> 00:27:37,181
- Sa han, lett og ledig.
- Jeg er mange ting.
290
00:27:37,206 --> 00:27:40,560
- Vil du utdype?
- De sletter minnene dine i morgen.
291
00:27:40,585 --> 00:27:42,211
Kom igjen, jatt med.
292
00:27:46,674 --> 00:27:48,818
Dette er ikke mye til nachspiel.
293
00:27:48,843 --> 00:27:52,221
Det finnes ikke noe å spise.
Jeg trenger mat!
294
00:27:55,058 --> 00:27:58,019
- Jeg er sugen på noe.
- Jeg kan hjelpe deg med det.
295
00:28:03,191 --> 00:28:05,193
- Vi får problemer.
- Jeg vet det.
296
00:28:07,236 --> 00:28:11,966
Seriøst? Jeg tilbyr meg
å rocke verdenen din!
297
00:28:11,991 --> 00:28:14,177
Én: Det er ikke lov.
298
00:28:14,202 --> 00:28:17,722
To: Du foretrekker jenter. Og tre...
299
00:28:17,747 --> 00:28:21,084
Ingen ba deg trekke matte
inn i denne samtalen.
300
00:28:22,627 --> 00:28:24,712
Du vet hva jeg mener.
301
00:28:25,797 --> 00:28:28,399
Én: Regler er til for å brytes.
302
00:28:28,424 --> 00:28:32,236
To: Jeg er en ond forførerske
som ikke diskriminerer, -
303
00:28:32,261 --> 00:28:35,139
- og dine binære
antagelser om seksualitet...
304
00:28:37,100 --> 00:28:39,310
...er utdaterte.
305
00:28:42,772 --> 00:28:46,626
Og tre: Jeg blåser i hva
det tredje poenget ditt var, -
306
00:28:46,651 --> 00:28:49,821
- men skal du suge
meg tørr eller ikke?
307
00:29:16,848 --> 00:29:19,642
Blodet i årene mine
er ikke menneskelig.
308
00:29:21,477 --> 00:29:25,373
Faren min var en av jordens
opprinnelige vampyrer.
309
00:29:25,398 --> 00:29:29,377
- "Var?"
- Var.
310
00:29:29,402 --> 00:29:33,823
Til og med udødelige
skapninger kan dø til slutt.
311
00:29:35,199 --> 00:29:40,305
- Klaus Mikaelson: Den store ondskap.
- Han var ikke så populær her.
312
00:29:40,330 --> 00:29:44,684
En av fosterfedrene mine
svidde oss med sigaretter.
313
00:29:44,709 --> 00:29:47,253
Ondskap er nok relativt.
314
00:29:51,090 --> 00:29:55,737
- Moren min var en varulvalfa.
- Der har vi et "var" igjen.
315
00:29:55,762 --> 00:29:59,807
Folk jeg bryr meg om,
har en tendens til å dø fra meg.
316
00:30:08,566 --> 00:30:13,254
- Jeg unngår å komme folk for nær.
- Jeg merker det.
317
00:30:13,279 --> 00:30:16,049
Bestemoren min var heks.
318
00:30:16,074 --> 00:30:21,012
- Så all arven gjør meg til...
- En enhjørning?
319
00:30:21,037 --> 00:30:24,599
En hybrid av tre ulike vesener.
320
00:30:24,624 --> 00:30:28,544
En tribrid. Jeg kan styre
når jeg forvandles, som i kveld.
321
00:30:29,921 --> 00:30:34,133
- Jeg er den eneste av mitt slag.
- Akkurat. En enhjørning.
322
00:30:37,428 --> 00:30:39,322
Kan jeg vise deg noe?
323
00:30:39,347 --> 00:30:43,810
Du nevnte idioten som plaget
deg den dagen vi danset.
324
00:30:55,780 --> 00:30:59,759
Det er ham. Kan du framkalle
minnene mine så lett?
325
00:30:59,784 --> 00:31:01,828
Det er ikke minnet ditt. Det er mitt.
326
00:31:08,793 --> 00:31:11,629
Bilen min! Herregud!
327
00:31:14,465 --> 00:31:18,928
- Gjorde du det for min skyld?
- Han fortjente det.
328
00:31:24,517 --> 00:31:29,605
Vi går tilbake før noen
merker at du er borte.
329
00:31:40,992 --> 00:31:43,036
Hei, Jo.
330
00:31:52,837 --> 00:31:55,690
Jeg så nettopp MG med tungen
i du-vet-hvems hals.
331
00:31:55,715 --> 00:31:59,235
Motbydelig!
332
00:31:59,260 --> 00:32:03,865
Han burde vite bedre
enn å kline med "Mørkets herre".
333
00:32:03,890 --> 00:32:07,452
- Dårlig vennetrekk.
- Ja.
334
00:32:07,477 --> 00:32:10,647
Bare glem henne.
335
00:32:11,856 --> 00:32:14,667
Konsentrer deg om noen andre.
336
00:32:14,692 --> 00:32:17,070
En god forelskelse
får deg i balanse igjen.
337
00:32:22,825 --> 00:32:26,054
Jeg retter blikket mot Rafael.
338
00:32:26,079 --> 00:32:31,542
Om han noensinne snakker med meg
igjen etter at jeg dummet meg ut.
339
00:32:44,055 --> 00:32:46,824
Gi meg hånden din.
340
00:32:46,849 --> 00:32:50,061
Jeg trodde vi hadde slått fast
at jeg er en elendig danser.
341
00:33:06,494 --> 00:33:12,000
Jeg tenkte at det
ville hjelpe deg å sove.
342
00:33:15,586 --> 00:33:18,631
Du er god person, Hope Mikaelson.
343
00:33:22,552 --> 00:33:24,595
Det er nå du skal løpe.
344
00:33:26,389 --> 00:33:28,533
Ja, jeg vet det.
345
00:33:28,558 --> 00:33:31,978
Jeg vil vel ikke huske noe av dette?
346
00:33:33,813 --> 00:33:36,107
Antageligvis ikke.
347
00:33:37,233 --> 00:33:39,402
I så fall...
348
00:33:58,421 --> 00:34:03,843
Det har gått et døgn.
Er du klar for runde to?
349
00:34:05,470 --> 00:34:07,513
Jeg lurer på om jeg får bli.
350
00:34:12,268 --> 00:34:15,204
Du kan få snakke med noen
om problemene hjemme...
351
00:34:15,229 --> 00:34:18,858
Jeg har ikke noe hjem.
Ikke nå lenger.
352
00:34:20,610 --> 00:34:24,756
Jeg kan jobbe.
Jeg kan vaske, jeg kan lage mat...
353
00:34:24,781 --> 00:34:28,826
Beklager, Landon.
Du hører ikke hjemme her.
354
00:34:30,244 --> 00:34:34,666
Så, hvor skal jeg gå?
Du aner ikke hvordan det er der ute.
355
00:34:37,627 --> 00:34:42,799
Jeg vil ikke skape problemer.
Jeg vil bare slippe mitt eget liv.
356
00:34:44,258 --> 00:34:48,321
Jeg vet at det virker ondskapsfullt,
men prøv å forstå.
357
00:34:48,346 --> 00:34:52,684
Skolen ble etablert for å forme unge
overnaturlige skapningers sanser.
358
00:34:54,185 --> 00:34:55,745
Verne om hemmelighetene.
359
00:34:55,770 --> 00:34:59,082
Utruste dem for å håndtere dem
i den menneskelige verden.
360
00:34:59,107 --> 00:35:04,921
Vi beskytter disse ungdommene
fra deres mørkeste impulser.
361
00:35:04,946 --> 00:35:08,116
Men ikke tro noe annet:
De er rovdyr.
362
00:35:09,575 --> 00:35:12,804
Vampyrer drives av drapene.
363
00:35:12,829 --> 00:35:16,057
Ulver kan ikke tøyle seg selv
i primaltilstanden sin.
364
00:35:16,082 --> 00:35:20,436
Hekser... når de provoseres...
365
00:35:20,461 --> 00:35:23,548
De er ansvarlige for
historiens verste ugjerninger.
366
00:35:24,757 --> 00:35:28,469
Det er rett og slett ikke trygt
for deg her. Jeg er lei for det.
367
00:35:31,306 --> 00:35:33,349
Jeg forstår.
368
00:35:39,147 --> 00:35:41,190
Be MG komme inn, er du snill.
369
00:35:50,199 --> 00:35:53,094
Jeg er lei for det i går.
370
00:35:53,119 --> 00:35:56,080
Men vi kommer til å ta
hånd om kompisen din.
371
00:35:57,540 --> 00:36:00,043
Alt du trenger å gjøre,
er å dra hjem.
372
00:36:03,504 --> 00:36:06,983
Glem alt du har sett og lært
de siste to dagene.
373
00:36:07,008 --> 00:36:11,512
Alt du trenger å vite, er
at vennen din vil få et bedre liv.
374
00:36:13,598 --> 00:36:16,726
- Er du sikker?
- Ja, jeg klarer meg. Jeg lover.
375
00:36:43,920 --> 00:36:46,856
- Hva er galt?
- Alarmen ble ikke utløst.
376
00:36:46,881 --> 00:36:49,484
- Jeg vet ikke hvorfor.
- Hva var det for noe?
377
00:36:49,509 --> 00:36:53,404
En kniv fra 1100-tallet.
378
00:36:53,429 --> 00:36:56,182
Overnaturlig opprinnelse ukjent.
379
00:36:57,642 --> 00:37:00,703
- Hvorfor må det ha vært ham?
- En artefakt forsvinner...
380
00:37:00,728 --> 00:37:04,065
...med et usannsynlig uvettig
menneske? Tenk selv, Hope.
381
00:37:04,273 --> 00:37:07,669
Da ville han være en løgner.
Det fantes ikke noe ved ham...
382
00:37:07,694 --> 00:37:10,505
Det er ingen sjanse
for at den eneste gangen -
383
00:37:10,530 --> 00:37:13,466
- jeg våger å nærme meg noen,
så er han en løgner.
384
00:37:13,491 --> 00:37:15,927
Det er ikke mulig.
Så dum er jeg ikke.
385
00:37:15,952 --> 00:37:18,054
Vi styrte ham til å dra hjem!
386
00:37:18,079 --> 00:37:21,265
Det gjorde han ikke.
Vi sjekket der først.
387
00:37:21,290 --> 00:37:24,961
Vi slettet altså ikke minnet hans.
Han bare lot som.
388
00:37:27,130 --> 00:37:30,608
Hvis sinnet hans ikke kan styres
av et overnaturlig vesen, -
389
00:37:30,633 --> 00:37:34,137
- så betyr det bare én ting.
390
00:37:40,601 --> 00:37:43,271
Han er et overnaturlig vesen.
391
00:37:50,028 --> 00:37:52,630
I 10 år har vi unngått
å bli oppdaget.
392
00:37:52,655 --> 00:37:57,969
Å beskytte dere og hemmeligheten vår
har vært vårt eneste oppdrag.
393
00:37:57,994 --> 00:38:00,663
I dag trenger jeg hjelp
til å finne Landon Kirby.
394
00:38:02,290 --> 00:38:04,334
Før han avslører oss alle.
395
00:38:08,588 --> 00:38:10,940
- Jo!
- Jeg snakker ikke med deg.
396
00:38:10,965 --> 00:38:13,651
Vent. Unnskyld.
397
00:38:13,676 --> 00:38:16,195
Du-vet-hvem blander
sexurter i gresset sitt.
398
00:38:16,220 --> 00:38:18,948
Dømmekraften min sviktet midlertidig.
399
00:38:18,973 --> 00:38:21,451
Hvorfor synes alle
at hun er så spesiell?
400
00:38:21,476 --> 00:38:25,313
Hun er ikke spesiell.
Hun er bare... tilgjengelig.
401
00:38:27,857 --> 00:38:31,903
Kom. Ikke hat meg, ok?
402
00:38:59,597 --> 00:39:03,409
- Jeg trenger hjelp.
- Tre ord mer enn årsgjennomsnittet.
403
00:39:03,434 --> 00:39:05,478
Finn noen andre.
404
00:39:10,358 --> 00:39:12,543
Dette med Landon er min feil.
405
00:39:12,568 --> 00:39:16,589
Jeg kan spore ham opp,
men det krever mørk magi.
406
00:39:16,614 --> 00:39:18,883
Vi får ikke bruke mørk magi her.
407
00:39:18,908 --> 00:39:21,844
Det sier jenta som nettopp
satte fyr på eksen sin.
408
00:39:21,869 --> 00:39:24,055
- Presser du meg?
- Nei.
409
00:39:24,080 --> 00:39:28,584
Nei, jeg leter bare etter en
hevnlysten sjelefrende.
410
00:39:39,595 --> 00:39:41,931
Beklager.
411
00:40:06,956 --> 00:40:11,169
- Er du sikker på dette?
- Absolutt.
412
00:40:27,602 --> 00:40:29,937
- Ser du noe?
- Bare raske glimt.
413
00:40:32,482 --> 00:40:34,651
Kom igjen, gi meg noe.
414
00:40:37,987 --> 00:40:40,948
Jeg har det! Route 29.
Nær delstatsgrensen.
415
00:40:44,952 --> 00:40:46,996
- Er det kniven?
- Ja.
416
00:40:48,665 --> 00:40:51,376
- Hva gjør den?
- Jeg aner ikke.
417
00:41:02,512 --> 00:41:04,739
Jeg ba en venn ved delstatspolitiet -
418
00:41:04,764 --> 00:41:06,616
- sperre av åstedet til vi kom.
419
00:41:06,641 --> 00:41:09,686
Lokalpolitiet tror at det
skyldes en lekk bensintank.
420
00:41:10,687 --> 00:41:14,524
- Hva skjedde egentlig?
- Det får du finne ut.
421
00:41:15,858 --> 00:41:18,152
Ok. Takk, Matt.
422
00:41:19,362 --> 00:41:22,715
Livet er pussig. Etter å ha
støtt folk bort i årevis, -
423
00:41:22,740 --> 00:41:25,510
- så åpnet jeg hjertet mitt
for Landon Kirby.
424
00:41:25,535 --> 00:41:29,597
Mennesket som bare trengte
et sted å høre hjemme.
425
00:41:29,622 --> 00:41:32,625
Landon er slett ikke
helten i fortellingen min.
426
00:41:43,469 --> 00:41:47,974
Men når jeg får tak i ham,
skal jeg bli skurken i hans.
427
00:41:57,734 --> 00:42:00,737
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com